| 意味 | 例文 (999件) |
and allの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49917件
And all the galaxies, and all the planets, and all the energy例文帳に追加
そして銀河や惑星やエネルギーや - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Code Listing4.1: Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting 例文帳に追加
コード表示4.1: Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting - Gentoo Linux
Code Listing2.1: Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting 例文帳に追加
コード表示2.1: Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting - Gentoo Linux
Code Listing3.1: Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting 例文帳に追加
コード表示3.1: Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting - Gentoo Linux
All individuals and all cultures have ideals例文帳に追加
誰にでも どの文化にも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And above all 例文帳に追加
そしてなにより - Weblio Email例文集
And that's all.例文帳に追加
それがすべてだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The most commonly used collections are src-all, and ports-all. 例文帳に追加
最も一般的に使用するコレクションは src-all、 ports-all です。 - FreeBSD
And all at the same time?例文帳に追加
全て 同時に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 (999件) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)