ancientsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 52件
to converse with the ancients 例文帳に追加
古人を友とする - 斎藤和英大辞典
to imitate the ancients―lack originality 例文帳に追加
人の糟粕をなめる - 斎藤和英大辞典
This is a work of one of the ancients 例文帳に追加
これは古人の作だ - 斎藤和英大辞典
This is a work of one of the ancients. 例文帳に追加
これは古人の作である - 斎藤和英大辞典
He writes in the manner of the ancients―after the manner of the ancients―like the ancients. 例文帳に追加
あの人の文章は古人風だ - 斎藤和英大辞典
Every society, dating back to the ancients... has had theories regarding dreams.例文帳に追加
どの社会でも 夢のセオリーがあった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We recommend him to study the ancients, etc.' 例文帳に追加
もっと古典をまなぶことを薦めたい、など」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
Oh, an early winter shower--just like my nights and those of the ancients. 例文帳に追加
時雨るゝや吾も古人の夜に似たる - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The ancients conceived of the world as flat. 例文帳に追加
古代人は世界が平らであると思っていた。 - Tanaka Corpus
The ancients conceived of the world as flat.例文帳に追加
古代人は世界が平らであると思っていた。 - Tatoeba例文
So the ancients made everything ready to send out a war party.例文帳に追加
古代の人はすべてのものを主戦派に送る 準備をさせた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Super technology weapons from the ancients always end up out of control. 例文帳に追加
古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 - Tanaka Corpus
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.例文帳に追加
古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 - Tatoeba例文
A piece of his waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) is also seen in Shin Kokin Waka Shu ("New Collection of Ancients and Modern Poems"). 例文帳に追加
新古今和歌集にも1首の和歌が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By the earth that is your body, and the wisdom of the ancients...例文帳に追加
"あなたの体である地球によって" "古代文明諸国の知恵よ" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This has happened before thousands of years ago, and the ancients were there to see it.例文帳に追加
前にも起きたことだ 数千年前に そして古代人は それを見た - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Footprints represent Buddhist scriptures, or koan (small presentations of the nature of ultimate reality, usually presented as a paradox) of the ancients, or the like. 例文帳に追加
足跡とは経典や古人の公案の類を意味する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her poems were collected in Chokusen wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command) under the "Shin Kokin Waka Shu" ("New Collection of Ancients and Modern Poems"). 例文帳に追加
「新古今和歌集」以下の勅撰和歌集に入集している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His poems are found in "Kinyo wakashu (Kinyo Collection of Japanese poems)", "Shika wakashu (shika collection of Japanese poems)", "Senzai wakashu (Senzai collection of Japanese poems)", "Shin kokin wakashu (New collection of ancients and modern poems)", "Shin chokusen wakashu (New imperial waka poem anthologies)" and "Shin zoku kokin wakashu (Continuation of new collection of ancients and modern poems) ". 例文帳に追加
金葉和歌集、詞花和歌集、千載和歌集、新古今和歌集、新勅撰和歌集、新続古今和歌集にその歌が収録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But any way it was, the lives of the ancients were about to change...例文帳に追加
しかし それがどんな道であっても 古代人の生活は変化しようとしていた... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was also a waka poet and had one of his poems (Poem No. 1935) selected for "Shinkokin Wakashu" (New Collection of Ancients and Modern Poems). 例文帳に追加
歌人でもあり、『新古今和歌集』に1首(歌番号1935)入集している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Kokin Wakashu" (Collection of Ancients and Modern Poems), he was obliged to confine himself to his house in Suma during Emperor Montoku's era. 例文帳に追加
古今和歌集によれば文徳天皇のとき、須磨に蟄居を余儀なくされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some of the ancients wanted to kill this stranger but ridjimiraril didn't want to start a war.例文帳に追加
何人かの古代の人は このよそ者を殺したかった リジミラリルは戦争を始めたくなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His first strain of learning was commentaries of the ancients like his father Hakku OKA, but later he changed it to Neo-Confucianism. 例文帳に追加
学統ははじめ父岡白駒と同じく古注学を宗としたが、後に朱子学に転向した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name of 'Ukifune' was derived from the waka poem composed by her and first appeared in commentaries of the ancients. 例文帳に追加
「浮舟」という呼称は彼女が詠んだ和歌に因むもので、古注釈などで初めて現れる名前である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was prominent in composing poetry: his four poems were selected for "Kinyo Wakashu" (Kinyo Collection of Japanese poems), three poems for "Senzai Wakashu" (Collection of a Thousand Years), and one poem for "Shin Kokin Wakashu" (New Collection of Ancients and Modern Poems). 例文帳に追加
詩歌に優れ、和歌では『金葉和歌集』に4首、『千載和歌集』に3首、『新古今和歌集』に1首入集。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A poem of Karagoromo was taken from "Shin Kokin Waka Shu" (New Collection of Ancients and Modern Poems), and it was composed with the new koto tuning method called 'Shinkokin tuning' (New Ancient and Modern tuning) devised by Yoshizawa himself. 例文帳に追加
新古今和歌集から唐衣の歌を採り、吉沢自身が考案した「新古今調子」という新たな箏の調弦法によって作曲されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although he only created a few poems as he died young, his poems were still selected and included in the "Shin Kokin Waka Shu" (New Collection of Ancients and Modern Poems) and "Shinshoku Kokin Wakashu" (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry Continued), which were Chokusen wakashu (Waka poems selected by the emperor). 例文帳に追加
早世のため遺された作品は少ないが、勅撰和歌集においては、『新古今和歌集』と『新続古今和歌集』に採録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Michichika was also good at waka and appointed to a wakadokoro yoryudo (a key member of waka house) and took the initiative in planning new chokusen wakashu (Imperial Anthology of Japanese Poems) which led to the compilation of 'Shin Kokin Waka Shu' (New Collection of Ancients and Modern Poems) (Michichika's waka was taken in many wakashu, collection of Japanese poems. 例文帳に追加
通親は和歌の才能にも優れ、和歌所寄人にも任じられて後の「新古今和歌集」編纂に通じる新しい勅撰和歌集の計画を主導している(「新古今和歌集」など多くの和歌集に通親の和歌が採用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳([email protected]) <mailto:[email protected]> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


