| 意味 | 例文 (51件) |
--these words among the rest, which struck sharply home upon my mind: 例文帳に追加
そのなかでもこういう文句が僕の心に響いた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Thanks to these efforts, the practice prevailed among the common people, who prayed for the dead to rest in peace or wished their worldly wishes to be fulfilled. 例文帳に追加
そのため、庶民の間で広まり、現世利益や追善供養の意味が加わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I saw them rest by the wellside among the stunted palms; 例文帳に追加
隊列は発育がとまった椰子の木々にかこまれた水源で一休みしていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
The top three finishers at the event and the top Asian team among the rest qualified for the Olympics. 例文帳に追加
この大会の上位3チームと,残りのチームの中でアジア最上位のチームが五輪への出場権を手にした。 - 浜島書店 Catch a Wave
The second address driving part receives the supply of the data pulses supplied to a part among the plurality of the address electrodes, and the data pulses are supplied to at least one electrode among the rest of the address electrodes except a part.例文帳に追加
第2アドレス駆動部は複数のアドレス電極の内、一部に供給されたデータパルスの供給を受けて、一部を除いた残りのアドレス電極の内、少なくとも一つにデータパルスを供給する。 - 特許庁
Among them, the area of Oaza Higashi Umezu was mostly reorganized into twenty-four towns which were prefixed by the name 'Umezu,' and the rest remained as Oaza Higashi Umezu. 例文帳に追加
このうち、大字東梅津の区域は大部分が「梅津」を冠称する24町に編成され、残余は大字東梅津として残された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among the 6 emperors of 6 eras in the Northern Court, only Emperor Gokomatsu is counted as one of the 125 past emperors to this day, the rest being excluded because of this sanction. 例文帳に追加
これにより、北朝の6代6人の天皇のうち後小松天皇を除く5代5人は、今日に至る125代の歴代天皇に含まれないこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To reduce the number of components for all the types of machine by achieving the commonality of components for a spare pedal and components for a foot rest among the plurality of types of machine.例文帳に追加
複数の機種間で予備ペダル用の部品とフットレスト用の部品とを共通化することにより、機種全体としての部品点数を削減する。 - 特許庁
Although Maizuru City's finances are favorable compared among the rest of the northern Kyoto autonomous bodies, the city has concerns including depopulation, Maizuru Municipal Hospital management, etc. 例文帳に追加
京都府北部では最も財務内容は良好な自治体ではあるが、人口減少や舞鶴市民病院等、将来に不安な要素な多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the little voice began, when it was drowned by a shrill scream from the engine, and everybody jumped up in alarm, Alice among the rest. 例文帳に追加
と小さな声が言いかけたところで、機関車からの甲高いきしり音でかき消されてしまい、アリスも含め、みんなびっくりして飛び上がりました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
When the voltage V11 is applied on any one of the transfer member among four transfer members, the voltage V21 (=0 volt) is applied to the rest of transfer members.例文帳に追加
四つの転写部材のうちいずれか一つの転写部材に電圧V_11が印加されているときには、残りの転写部材には電圧V_21(=0volt)を印加する。 - 特許庁
In reality, among the poems romantically exchanged between the Emperor and his ladies that are recorded in "Emperor Murakami's Imperial Poetry Anthology" and other collections, the poems sent to and by Queen Kishi, especially the courting poems before she entered the court, stand out from the rest, and are quite numerous. 例文帳に追加
事実『村上御集』等に残る天皇と妃たちの相聞歌の中でも、入内前の求愛の歌を始め徽子女王と交わした詠歌は群を抜いて多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among the rest times except fushi (called hira), at some predetermined numbers of times called aiai, a small amount of prize money were given sometimes. 例文帳に追加
節を除いた残り(平(ひら)という)に、何回目ということをあらかじめ定め、間々(あいあい)といって、少額金を与えることがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
whispering, childlike, his fancies in the dog's ear when they went together at their work through the fogs of the daybreak, or lay together at their rest among the rustling rushes by the water's side. 例文帳に追加
夜明けの霧の中を仕事に出かけるとき、あるいは、水辺にそよぐイグサの中でいっしょに横になって休んでいるとき、ネロは、子どもっぽく自分の空想を犬の耳元でささやきました。 - Ouida『フランダースの犬』
In the optical pickup actuator, among a plurality of suspension wires 1-6, at least two wires 5, 6 are provided with a diameter different from that of the rest of the suspension wires 1, 2, 3, 4.例文帳に追加
光ピックアップアクチュエータにおいて、複数本のサスペンションワイヤ1〜6の内少なくとも2本5,6は、この2本以外の前記複数本のサスペンションワイヤ1,2,3,4とは異なる径を有する。 - 特許庁
However, when pixels which are already quantized, in other words pixels of which control data are 0, are included therein, error is not diffused to these pixels and the error is shared among the rest of the pixels.例文帳に追加
ただし、それらの中に既に量子化済みの、すなわち制御データが0の画素が含まれている場合には、その画素には誤差を拡散せず、残りの画素でその分を負担する。 - 特許庁
The housing 12 includes a rectangular bottom wall 20 and sidewalls 22 standing up from three sides among four sides of the bottom wall 20, two sidewalls 22A among the sidewalls 22 face each other, and the rest one sidewall 22B connects one end part of the two sidewalls 22A.例文帳に追加
ハウジング12は、矩形の底壁20と、底壁20の4辺のうちの3辺から起立する側壁22を有し、それら側壁22のうち2つの側壁22Aは互いに対向しており、残りの1つの側壁22Bはそれら2つの側壁22Aの一方の端部を接続している。 - 特許庁
In the numerically controlled lathe having the rotary tool rest 11 in which the tool 100 is selected among a plurality of tools 100 provided on the rotatable rotary tool rest 11, and a work is machined by the selected tool 100, a plurality of the tools 100 are provided in and perpendicular to the plane of rotation of the rotary tool rest 11.例文帳に追加
回転可能な回転刃物台11に設けられた複数の工具100から使用する工具100を選択し、その選択した工具100によって被加工物を加工する回転刃物台11を有する数値制御旋盤において、前記複数の工具100を、前記回転刃物台11の回転面内でかつ回転面に対して垂直になるように設けることを特徴とするものである。 - 特許庁
A plurality of grooves 1 and 1' are formed in the optional direction of the pavement 2 and, at the same time, elastic bodies 3 such as a synthetic resin or the like having rubber or elasticity equivalent to the rubber are arranged in optional ones among the trenches, and the rest of them become dry grooves.例文帳に追加
舗装路面2の任意の方向に複数の溝1,1’を形成するとともに、この溝のうち任意のものにゴム又はゴムと同等の弾性を有する合成樹脂等の弾性体3を配設し、他の溝は空溝とした。 - 特許庁
The CPU 51 selects an operation mode of the flushing operation from viscoelastic characteristics of the ink and the rest time of jetting among a plurality of kinds of operation modes, and outputs the driving signal for making the flushing operation carried out by the selected operation mode.例文帳に追加
そして、CPU51はインクの粘弾性特性と噴射休止時間からフラッシング動作の動作モードを複数種類の動作モードの中から選択し、その選択した動作モードでフラッシング動作を実行させるための駆動信号を出力する。 - 特許庁
Only one of M control wiring lines is set as active L, and the rest M-1 control wiring lines are set inactive H, to thereby select and output only one among the input signals.例文帳に追加
M本の制御配線のうち1本のみをアクティブLとし、残りのM−1本の制御配線をインアクティブHとすることで、何れか1つの入力信号のみを選択して出力する。 - 特許庁
In this reconstitution, the projection data is inversely projected to the reconstitution region by using a weight function that prioritizes the semicircle region among the reconstitution regions, in the side closer to the collimator when the region center is made the origin, to the rest semicircle region.例文帳に追加
この再構成のときに、前記再構成領域のうちの、当該領域の中心を原点にしたときのコリメータに近い側の半円領域を、その残りの半円領域よりも優先させる重み関数を用いて前記投影データを当該再構成領域に逆投影する。 - 特許庁
Here, at least one of resistances among portions corresponding to the rest of pixels except the first pixel adjacent to one cathode line is smaller than the resistance between the portion corresponding to the first pixel and the portion corresponding to one pixel adjacent to the first pixel.例文帳に追加
ここで、1つのカソードラインに隣接する第1ピクセルを除いた残りのピクセルに対応する部分間の抵抗の少なくとも1つは、第1ピクセルに対応する部分と第1ピクセルに隣接する1つのピクセルに対応する部分間の抵抗より小さい。 - 特許庁
The function of performing a passage operation of both an automatic steering passage and a manual rest-steering passage is imparted to a parking support controller 10, and one's own vehicle is guided to the target parking position along a selected guiding passage, by selecting any advantageous guiding passage among the automatic steering passage and the manual rest-steering passage in response to various parking scenes.例文帳に追加
駐車支援コントローラ10に自動操舵経路と手動末切り経路との双方の経路演算を行う機能を持たせ、様々な駐車シーンに対応させて、自動操舵経路と手動末切り経路のうちでいずれか有利な誘導経路を選択し、選択した誘導経路に沿って自車を目標駐車位置へと誘導する。 - 特許庁
Among the number of total bet tokens betted by players participating in a mah-jongg game, for example, 10% are distributed for house gains and the rest 90% are distributed for expenditure to pay tokens to the participating players and a ring.例文帳に追加
麻雀ゲームに参戦したプレイヤによりベットされたトータルベットメダル数のうち、例えば10%がハウスゲイン用として分配され、残りの90%が、参戦プレイヤにメダルを払い出すための払出用と、リング用とに分配される。 - 特許庁
If a request for document retrieval by a keyword or the like is made, a record including the corresponding keyword is retrieved from the comprehensive list database 201, in the retrieval results, only any one representative record is left among records registered with the identification relation file 205 as records belonging to the same group, and the rest is deleted.例文帳に追加
キーワードなどによる文献検索要求があると、総合目録データベース201から当該キーワードを含むレコードが検索され、検索結果中、上記同定関係ファイル205に同一グループのレコードとして登録されているものは、いずれか一つの代表のみを残して削除される。 - 特許庁
The laser beams from the stacked semiconductor laser unit 1 are condensed by the condensing optical system after divergence angles of the laser beams are controlled by a collimator optical system 2, and a prescribed number of laser beams are translated in the fast direction among the rest of the laser beams by means of a flat plate 3 and a prism unit 4.例文帳に追加
本発明は、一次元アレイ半導体レーザを多段に重ねたスタック状半導体レーザユニットを集光光学系により集光する場合に、ファースト方向の集光性は悪化させないで、スロー方向の集光性が良いレーザ装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
In the Kojiki, Mizuno focusing on that the Oriental zodiac signs of the year that emperor died were written for 15 emperors, short of half among the 33 emperors from Emperor Jinmu to Empress Suiko, pointed out the 18 rest emperors might not exist (fictional emperors). 例文帳に追加
水野は、古事記で没した年の干支が記載されている天皇は、神武天皇から推古天皇までの33代の天皇のうち、半数に満たない15代であることに注目し、その他の18代は実在しなかった(創作された架空の天皇である)可能性を指摘した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As all the schools of Kamakura New Buddhism had some relationship with the Tendai sect (among the founders of the above six sects, the five practiced at Enryaku-ji Temple and the rest Ippen practiced at the branch temple Keikyo-ji Temple as well), the Shingon-ritsu sect belonged to new Buddhism practically, although it originated from the Shingon sect and the Ritsu sect (Nanto Bukkyo). 例文帳に追加
そして鎌倉新仏教とされる諸派が天台宗と何らかのつながりがあった(上記6宗開祖のうち、5人は延暦寺、残る一遍も末寺の継教寺で修行した)ように、真言律宗は真言宗と律宗(南都仏教)に基礎を置きながらも実態は新仏教そのものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When there are prediction modes in which prediction images are identical, one prediction mode is selected among the prediction modes in which the prediction images are identical according to a predetermined priority, unused numbers are attached to the rest prediction modes, the number of effective prediction modes is degenerated, and a prediction mode in which coding cost is minimum among them is selected to perform prediction.例文帳に追加
予測画像が同じ予測モードが存在する場合には,予測画像が同じ予測モードの中から予め定められた優先順位に従って一つの予測モードを選択して,残りの予測モードを欠番にし,実効予測モード数を縮退させ,その中で符号化のコストが最小となる予測モードを選択して予測を行う。 - 特許庁
There were five Oaza in the Ouchi village, Kadono County (Chudoji, Suzaku, Hachijo, Higashi Shiokoji, and Nishikujo), among which Higashi Shiokoji was integrated into Shimogyo Ward in 1902 and the rest was incorporated in 1918 to be organized into 57 towns. 例文帳に追加
葛野郡大内村には中堂寺、朱雀、八条、東塩小路、西九条の5つの大字があったが、このうち東塩小路は明治35年(1902年)、残り4つの大字は大正7年(1918年)、下京区に編入され、5つの大字は57の町に編成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is provided an alloy for a seed layer of a magnetic recording medium as a perpendicular magnetic recording medium which is an Ni-based alloy and contains one kind or two or more kinds among Sn, In, Ga, Ge, and Si by 0.5-20 at.% or more and Ni for the rest.例文帳に追加
Ni系合金であって、Sn,In,Ga,Ge,Siの1種又は2種以上をat.%で0.5〜20%含有し、残部がNiからなる垂直磁気記録媒体におけることを特徴とする磁気記録媒体のシード層用合金。 - 特許庁
When transporting the airtight container 20 containing wafers therein by a wafer transportation cart 10 among equipments, the wafer transportation cart 10 is run to the equipment for wafers to be transported by folding an armchair 16, arranging two airtight containers 20 on a rest portion 1402 and grasping a fourth straight portion of the arm 16.例文帳に追加
ウェハーが収納された密閉容器20をウェハー搬送用台車10により装置間で運搬する場合、アーム16を倒伏状態とし、載置部1402上に2つの密閉容器20を並べ、アーム16の第4直線部1608をつかみ、搬送すべき装置に向けてウェハー搬送用台車10を走行させる。 - 特許庁
In the coexistence strategy, three among four DNA polymerases involved in genome replication are to be normal polymerase 23 that has a high fidelity and does not cause mutation, while the rest one is to be mutator polymerase 24 and cause four mutations 25 per one synthesis.例文帳に追加
混在戦略では、ゲノム複製に関与する4つのDNAポリメラーゼのうち、3つは忠実度の高い正常なポリメラーゼ23であり、突然変異を生じないものとし、残りの1つがミューテーターポリメラーゼ24で、1回の合成当たり4つの突然変異25を生じるものとする。 - 特許庁
Among Beppyo-jinja Shrines (shrines that are under the Grand Shrine at Ise, as listed in an appendix), those given ranking now are limited to the following shrines and they may have had extraordinary power: Shiwa Inari-jinja Shrine, Takekoma-jinja Shrine, Kasama Inari-jinja Shrine, Yakyu Inari-jinja Shrine, Taikodani Inari-jinja Shrine, Yutoku Inari-jinja Shrine, and Takahashi Inari-jinja Shrine, (additionally, it was only the Fushimi Inari-taisha Shrine that had received a shrine ranking under the ex-ranking system while the rest were treated as prefectural shrines or village shrines). 例文帳に追加
実際、現在別表神社として格が認められているものは、志和稲荷神社、竹駒神社、笠間稲荷神社、箭弓稲荷神社、太鼓谷稲成神社、祐徳稲荷神社、高橋稲荷神社のみであり、これらが特に影響力を持っていた稲荷社であったと推測できる(尤も、旧社格は伏見のみで、あとは県社、郷社であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(ii) Air space B under special control: Among the controlled districts and controlled zones, it is the air space which is congested and not recognized to be the one in item (i), and for which it is deemed necessary for the institute performing the control operations (issuance of directives in accordance with the provision of paragraphs (1) and (2) in Article 96 of the Act as well as the operations to be performed by the minister of land, infrastructure, transport and Tourism in accordance with the provision of paragraph (3) in the same Article -- applicable to the rest of this document) to issue a directive to maintain safe distance between all aircraft that fly in the relevant air space. 例文帳に追加
二 特別管制空域B 管制区又は管制圏のうち、前号の空域と認められる空域以外の航空交通がふくそうすると認められる空域であつて、管制業務(法第九十六条第一項及び第二項の規定による指示並びに同条第三項の規定による連絡に関する業務であつて国土交通大臣が行うものをいう。以下同じ。)を行う機関が当該空域内を飛行するすべての航空機との間に安全な間隔を確保するための指示を行う必要があると認められるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
In terms of supply, it is believed that one of the major causes were fears about supply due to circumstances of oil producing countries including Russia and Venezuela amid scarce extra capacity in Middle Eastern countries as well as in the rest of the world, along with temporary declines in supplies as a result of damages to U.S. oil producing facilities incurred from hurricanes, among other causes. Amidst the increasingly tight supply-demand relationship, the influx of investment funds into the oil market further spurred the crude oil price hikes.例文帳に追加
また、供給面からは、中東諸国を中心に世界的に増産余力が乏しい中3、ロシア・ベネズエラ等の産油国の個別事情による供給不安や、ハリケーンによる米国石油生産施設への損害等による一時的な供給減少等の要因があったためと考えられている。こうして、需給関係に逼迫感が増す中、さらに、投資資金が原油取引市場に流入したことが、原油価格の高騰に拍車をかけることとなった。 - 経済産業省
In view of the change in the energy situation as mentioned above, China has been reinforcing efforts to ensure a stable supply of energy. But the country has faced a host of energy-related problems that have given great impact both on its own country and the rest of the world. Among these problems are 1) the outbreak of a large number of coal-mine accidents amid increasing coal production, 2) the emergence of trade frictions in the course of stepped-up efforts to explore natural resources overseas and 3) a situation in which international energy prices, with which China has imported energy from overseas markets, have not been fully translated into domestic energy prices, preventing domestic energy demand from being curbed and leading to hikes in global energy prices.例文帳に追加
こうした情勢の変化から、中国では、エネルギー安定供給に向けた取組を進めているが、他方、①石炭増産の裏側での炭鉱事故の多発、②海外資源獲得強化に伴う摩擦の顕在化、③エネルギー純輸入国でありながらも、国内のエネルギー販売価格に国際市況が十分に反映されておらず、旺盛なエネルギー需要が抑制されないこと(世界のエネルギー価格の上昇につながること)、等国内外に大きな影響を与えている。 - 経済産業省
(ii) Subscription for shares, a right to subscribe for new shares (except for those attached to bonds with a right to subscribe for new shares),or bonds with a right to subscribe for new shares, etc. (referring to bonds with a right to subscribe for new shares, etc. as provided for in Article 5, paragraph (1), item (ii) of the Small and Medium Business Investment & Consultation Companies Act; the same applying in the rest of this paragraph and in the following paragraph), which have been issued by a corporation among Small and Medium Sized Enterprise Operator with stated capital exceeding 300,000,000 yen in order to raise the funds required to practice New Energy Utilization, etc. in accordance with a Certified Utilization Plan, and the holding of the shares, the right to subscribe for new shares (including the shares issued or transferred through the exercise of the right to subscribe for new shares), the bonds with a right to subscribe for new shares, etc. (including the shares issued or transferred through the exercise of the right to subscribe for new shares attached to the bonds with a right to subscribe for new shares, etc.) obtained through said subscription, 例文帳に追加
二 中小企業者のうち資本金の額が三億円を超える株式会社が認定利用計画に従って新エネルギー利用等を行うために必要とする資金の調達を図るために発行する株式、新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)又は新株予約権付社債等(中小企業投資育成株式会社法第五条第一項第二号に規定する新株予約権付社債等をいう。以下この項及び次項において同じ。)の引受け及び当該引受けに係る株式、新株予約権(その行使により発行され、又は移転された株式を含む。)又は新株予約権付社債等(新株予約権付社債等に付された新株予約権の行使により発行され、又は移転された株式を含む。)の保有 - 日本法令外国語訳データベースシステム
At the same time, overseas markets are generally expected to continue to grow more rapidly than domestic markets due, among other things, to differences in demographic trends between Japan and the rest of the world, and so it is important to economic growth that, on the demand front, Japanese SMEs and small and medium manufacturers in particular develop business strategies with a view to expansion overseas in various ways, innovate in business to develop new markets, raise value added by development new technologies and enhancing brand value, and enter markets in Japan as well that are expected to grow in the light of trends such as population aging (see Part II, Chapter 1).例文帳に追加
他方、需要面で経済成長を実現していく上では、日本とそれ以外の世界の人口動態の違い等から、全般的には国内市場より海外市場の伸びが高い状況が続くものと予想され、日本の中小企業においても、製造業を中心として多様な形での海外展開を視野に入れて経営戦略を構築し、販路開拓等の経営革新に取り組んでいくことや、新規性のある技術開発やブランド価値の増進による高付加価値化を図ること、高齢化等を反映して国内においても成長が見込まれる市場に取り組んでいくこと等が重要となる(第2部第1章参照)。 - 経済産業省
| 意味 | 例文 (51件) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳([email protected]) <mailto:[email protected]> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


