all foursの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 44件
It walks on all fours at the speed of 15 meters per minute. 例文帳に追加
毎分15メートルの速さで四足歩行する。 - 浜島書店 Catch a Wave
You can slip through the fence on all fours. 例文帳に追加
四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 - Tanaka Corpus
You can slip through the fence on all fours.例文帳に追加
四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 - Tatoeba例文
He got down on all fours and started searching for the ring. 例文帳に追加
彼は四つん這いになって、指輪を探し始めた。 - Tanaka Corpus
He got down on all fours and started searching for the ring.例文帳に追加
彼は四つん這いになって、指輪を探し始めた。 - Tatoeba例文
It was jet black and huge. on all fours, it was still taller than a person.例文帳に追加
4つ足で立って それでも人間より大きかった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the van, on all fours, is Great Big Little Panther, 例文帳に追加
先頭で四つんばいなのは、グレート・ビック・リトル・パンサーです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
He was slapped down and went down on all fours on the ring. 例文帳に追加
彼ははたき込みを食って土俵に四つんばいになった. - 研究社 新和英中辞典
A dozen court nobles accompanied; they made a getaway in all directions, some on saddled horses and some on all fours. 例文帳に追加
「参会の公卿十余人、或いは馬に鞍し、或いは匍這う四方へ逃走。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a form of all fours in which the players bid for the privilege of naming trumps 例文帳に追加
プレーヤーが切り札を指定する権利を狙う、オール・フォーの種類 - 日本語WordNet
Next time, come in on all fours so i'll know you're not a customer.例文帳に追加
今度は客じゃないって分かるように四つんばいで入って来い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Next time, crawl in on all fours so I know you're not a customer.例文帳に追加
今度は客じゃないって分かるように四つんばいで入って来い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Crawling on all fours, I made steadily but slowly towards them, 例文帳に追加
四つんばいで這いつくばって、そろそろと、ゆっくり2人の方へ移動した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
People will get down on all fours or stand on hands or writhe for some time.' (chapter 5 of volume Shikin) 例文帳に追加
「人民四つん這ひやら、逆立ちやら、ノタウチに、一時はなるのであるぞ。」(紫金之巻第五帖) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Those trembling legs trying to balance, shaking until the moment it finds itself on all fours.例文帳に追加
バランスをとろうと 震えてる足 四つんばいになって 自分を見つける瞬間まで震えてる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Had a 110pound rottweiler... and one night, this girl thought it'd be funny to get down on all fours and let the dog hump her.例文帳に追加
ある夜そいつの女は四つんばいに伏せて、 後ろから犬にヤラせたら 面白いだろうと考えた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and having thought the matter out with anxious care after the flight of the children, he went down on all fours and crawled into the kennel. 例文帳に追加
コドモ達が飛んで行った後、よくよく考えて、四つんばいでイヌ小屋に入ったのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
I cannot even say whether it ran on all-fours, or only with its forearms held very low. 例文帳に追加
それが四つ足で走ったのか、前の腕をとても低く下げていただけなのかもわかりませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』
It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. 例文帳に追加
人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 - Tanaka Corpus
It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age.例文帳に追加
人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 - Tatoeba例文
In the related matter, the meat of animals with four legs such as beef and pork was avoided long ago to keep off bad luck because those animals are suggestive of "going down on all fours" meaning "losing a sumo match," but those meats have been used now. 例文帳に追加
これに関連し、古くは「手をつく」=「負ける」という連想から、縁起を担ぐためウシやブタなどの四足動物の肉を使うことは避けていたが、現在では使われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The white rock, visible enough above the brush, was still some eighth of a mile further down the spit, and it took me a goodish while to get up with it, crawling, often on all fours, among the scrub. 例文帳に追加
白い岩は、低木の上に見えていて、あと1/8マイルほど砂州を下ったところにあって、そこに四つんばいではいつくばり低木のあいだをぬけて、たどりつくにはまだしばらく時間がかかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<[email protected]> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)