1153万例文収録!

「after dinner」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > after dinnerの意味・解説 > after dinnerに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

after dinnerの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 276



例文

"If it's light enough after dinner, I want to take you down to the stables." 例文帳に追加

「もしディナーが終わった後まだ明るければ、馬小屋を見てもらいたいな」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

After returning home from work I was tired so I ate dinner and relaxed early. 例文帳に追加

会社から帰宅後は、疲れていたので夕食を食べて早めに休みました。 - Weblio Email例文集

rather degage after the nervousness he had shown at dinner- Edmund Wilson 例文帳に追加

彼は夕食で見せた緊張感の後でむしろくつろいでいる−エドムンド・ウイルソン - 日本語WordNet

the findings in the gastrointestinal tract indicate that he died several hours after dinner 例文帳に追加

胃腸管で発見された物から彼が食後数時間して死んだことがわかる - 日本語WordNet

例文

You have it after lunch and dinner, so why not in the morning as well?例文帳に追加

お昼ご飯の後にも、夜ご飯の後にも食べるのに、 なんで朝だけないのかな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

On my days off I look after my nephew and go out for dinner with friends.例文帳に追加

休日は、甥っ子の面倒を見たり、友人と食事に行ったりして過ごしています。 - Tatoeba例文

The night passed, and the next day, after dinner, Redruth and I were afoot again and on the road. 例文帳に追加

一晩があけ、次の日の夕食後、レッドルース爺さんと僕は再び徒歩で帰路についた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

After dinner the squire and the doctor sat by the captain's side awhile in consultation; 例文帳に追加

夕食後、大地主さんと先生は船長のそばにこしかけ、しばし相談していた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

MR. UTTERSON was sitting by his fireside one evening after dinner, when he was surprised to receive a visit from Poole. 例文帳に追加

アターソンが夕食後に暖炉の側にすわっていると、驚いたことにプールが訪ねてきた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

After dinner, we went to collect the keys to our rooms, but monsieur jean had abandoned his post.例文帳に追加

夕食が終わった後 部屋の鍵を取りに行った しかしムッシュー・ジョーは 持ち場を離れてしまっていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Funa kinkan siitake sadamete (a crucian carp, kumquat, shiitake mushroom, surely [similar sounds with four characters' names in Demon Legend of Mt.Oe]) gotanna (a light meal after the dinner), sobakiri (noodles made from buckwheat) somen (Japanese vermicelli), udon (Japanese wheat noodle) ka (or) gudon na koshinbochi (stupid neophyte). 例文帳に追加

頼光四天王後段な、蕎麦切り・素麺、うどんか愚鈍な小新発知。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On July 12, the sweets to be served at teatime and after dinner on the train were revealed to the media.例文帳に追加

7月12日,この列車でティータイムや夕食後に提供されるスイーツが報道陣に公開された。 - 浜島書店 Catch a Wave

In business class, he had this proposal to have a piratethemed restaurant where after dinner you have the option to plunder your waitress.例文帳に追加

ビジネスクラスで 彼が提案をしたのは 海賊をテーマにした レストランを造ることで そこでは食後に選択できて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I will make some arrangements so that we can invite the company's manager to a dinner after the meeting which starts tomorrow evening. 例文帳に追加

明日の夕方からのお打ち合わせの後、先方の部長様を会食にお誘いできるように調整してみます。 - Weblio Email例文集

small drink served after dinner (especially several liqueurs poured carefully so as to remain in separate layers) 例文帳に追加

夕食の後で供される小さな飲物(特に、いくつかの酒が注意深く注がれ、別々の層ができるようにする) - 日本語WordNet

At a prestigious dinner, sake drinks are served after completing a round of dishes or while waiting for dishes to be prepared. 例文帳に追加

格式を重んじる席では、酒類は食事が一段落した後や、料理ができるのを待たせる間に出てくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Please tell me you are one of these super rich donors with his own private jet who is going to whisk me off to paris for dinner after this lame party.例文帳に追加

もしかして自家用機もってて すごい金もちな寄贈者じゃない? このパーティーのあとあたしを パリにさらっていってくれる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The water that was used to boil the rice was not thrown away, but was used as an after-dinner drink just like soba yu (hot water used in boiling buckwheat noodles) or was used in other dishes. 例文帳に追加

米を茹でた湯は捨てられることはなく、蕎麦湯のように食後の飲料に用いられたり、他の料理に活用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After half an hour, the sun shone again, and the grocer's automobile rounded Gatsby's drive with the raw material for his servants' dinner—— 例文帳に追加

30分後、ふたたび太陽が輝きはじめ、食料品店の自動車が使用人用の食材を積んでギャツビー邸の私道に入っていった—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

But they began to buy bottled sake which they favored in liquor shops and drink it during dinner or after dinner with meals or sakana (appetizers taken with alcoholic drinks) almost every night until they got drunk to some extent (which was called 'namayoi' [a little drunk] in those days). 例文帳に追加

酒屋から瓶で買ってきた自分の好みの銘柄を、ほとんど毎晩晩酌や独酌として、食事や肴とともにたしなみ、そこそこに酔う(当時の表現で「なま酔い」という)様式へ変わっていったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Formerly in 1954, Torii Inryo produced it on a commercial basis under the name of "Coffee Cider," which is said to have gained public favor as 'A drink a whole family can enjoy after dinner.' 例文帳に追加

古くは1954年に東京の鳥井飲料が『コーヒーサイダー』の名で商品化しており、「一家揃って晩餐後楽しめるもの」として好評を博したといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dinner will be served between 6 and 7 p.m. after which there will be a short ceremony where we will honor Pete for the significant contribution he made to our company during his 20-year employment.例文帳に追加

食事は午後6時から7時の間に出され、そのあとでPeteが20 年に及ぶ勤務の中で会社に多大な貢献をしてくれたことを称える短いセレモニーを行います。 - Weblio英語基本例文集

something indeed which never found its way into his talk, but which spoke not only in these silent symbols of the after-dinner face, but more often and loudly in the acts of his life. 例文帳に追加

こうした感じは、話しぶりからは決してうかがえないのだが、夕食後の顔に声には出ないものとして見出せるだけでなく、日常生活の行動の端々にしばしばうかがえるのだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The Jingu Shicho (Jingu Administration Office) holds the ceremony of "Kyozen no gi" where people from the 'Jingu Shikinen Sengu Construction Office' who are engaged in the construction, are invited to dinner and sake (sacred sake); Kyozen no gi is held before the ceremony at Naiku, while it is held after the ceremony at Geku. 例文帳に追加

内宮では祭儀の前に、外宮では祭儀の後に、「神宮司庁」が造営作業に携わる「神宮式年遷宮造営庁」の関係者を膳と神酒でもてなす饗膳(きょうぜん)の儀が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Our chairs, being his patents, embraced and caressed us rather than submitted to be sat upon, and there was that luxurious after-dinner atmosphere when thought roams gracefully free of the trammels of precision. 例文帳に追加

われわれの椅子は、かれの発明品なので、単に漫然と座られるにとどまらず、われわれを包み込み愛撫して、そこにはあの思考が厳密性の束縛を逃れて優雅に奔走する、晩餐後の豪華な雰囲気があった。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

The change from the style of dead drinks several times a year at the time of special events such as festivals and having no sake bottle in daily life before the early part of the Meiji period to the style of drinking with dinner after that, also made that border ambiguous historically, which was seen as an extension of the trend toward low-alcohol drinks. 例文帳に追加

古くは祭事などの折に年に数回、泥酔するほど飲むが、日常生活には徳利の影も見当たらないような明治時代前期以前の酒のありようから、食卓に晩酌がなじんできたそれ以降の酒のありようへの変化も、その境界線を曖昧にしていく歴史作用であったが、その延長線上にあるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<[email protected]>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt([email protected])訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS