| 意味 | 例文 (999件) |
Them anの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15956件
And it's not like you could send them a text or shoot them an email例文帳に追加
SMSやメールを送ることもできません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And it's not like you could send them a text or shoot them an email例文帳に追加
smsやメールを送ることもできません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Give them an opportunity to surrender.例文帳に追加
降伏のチャンスを与ろ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Give them an opportunity to surrender.例文帳に追加
降参するチャンスをやる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
every one of them―to a man―to the last man―without an exception 例文帳に追加
一人も残らす - 斎藤和英大辞典
I'm supposed to meet them in a half an hour.例文帳に追加
30分後に会う予定よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And such an expression in them 例文帳に追加
そしてその中の表情 - James Joyce『死者たち』
Hassaku (an event in which geisha visit their teachers and teahouses to thank them) on August 1 例文帳に追加
八朔8月1日 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
`I keep them to sell,' the Hatter added as an explanation; 例文帳に追加
「こいつぁ売りものでさぁ。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
an act of buying books and later laying them aside without reading them 例文帳に追加
本を買っても読まないで,ただ積んで置くこと - EDR日英対訳辞書
Huo an have you seen them before?例文帳に追加
フオアン 前に会ったことあるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
an act of simplifying things by shortening them例文帳に追加
縮まって簡単になること - EDR日英対訳辞書
To dry them, you have to put them under an incandescent light for about one week.例文帳に追加
乾燥は白熱灯で一週間くらいですね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Kotohajime (an event in which geisha visit their teachers and teahouses to thank them for their support in the year and for continued support in the new year) 例文帳に追加
事始め - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a really an important time for them right now.例文帳に追加
彼らは 今 大事な時期です。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He not only teaches them by precept, but sets them an example. 例文帳に追加
彼は口で教えるばかりでなく実行をもって示す - 斎藤和英大辞典
| 意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
