1153万例文収録!

「The Inventor」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The Inventorの意味・解説 > The Inventorに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The Inventorの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 817



例文

the Nullity Division shall be responsible for the procedure relating to petitions for declaration of nullity, lack of title, for a declaration of dependence, for the naming of a person as the inventor, for the recognition of the right of prior user and petitions for declaratory statements; 例文帳に追加

無効部は,無効宣言,権原不存在の宣言,従属の宣言,考案者としての名称表示,先使用者の権利の承認及び確認申請手続を責務とする。 - 特許庁

1. If the inventor is an employee, the right to the patent, in the absence of any contractual clause more favorable to the employee, shall be determined in accordance with the following provisions.例文帳に追加

(1) 特許権については,発明者が従業者である場合において,当該従業者にとって更に有利な契約条項のないときは,次の規定に従って決定する。 - 特許庁

(c) The use of the invention, after it has been displayed or used at any such exhibition as aforesaid and during the period of the exhibition, by any person without the consent of the true and first inventor; or例文帳に追加

(c) 前記博覧会においてその発明が展示又は実施された後及びその開催期間内に真実かつ最先の発明者の同意を得ないで何人かがこれを実施し,又は - 特許庁

In such cases the negotiation shall begin at the highest amount of compensation that the inventor could claim under the law applicable on the date of filing the patent application.例文帳に追加

そのような場合は,交渉は,発明者がその特許出願の出願日において適用される法律に基づいて主張することができる最高の報酬額から開始されるものとする。 - 特許庁

例文

The applicant shall indicate the inventor on the form issued by the German Patent and Trade Mark Office or on an electronic file pursuant to the formatting requirements published by the German Patent and Trade Mark Office. 例文帳に追加

出願人は,ドイツ特許商標庁発行の様式又はドイツ特許商標庁公表のフォーマット要件に従う電子ファイルに,発明者を表示しなければならない。 - 特許庁


例文

The employer shall be entitled to exploit the dependent invention by priority against compensation to the inventor, proportional to the economic value of the invention and the profits it brings. 例文帳に追加

使用者は,当該発明の経済的価値及びそれによってもたらされる利益に応じて発明者に報酬を支払うことにより,優先的に従属発明を実施することができる。 - 特許庁

A copy of the notification letter referred to in paragraph (2) shall be delivered to the inventor or the person entitled to the invention if the patent application is filed by a Patent Consultant as the attorney. 例文帳に追加

(2)にいう通知書の副本は,特許出願が代理人としての特許コンサルタントを通じてなされた場合は,発明者又は発明に対する権利を有する者に対して送付される。 - 特許庁

(1) An invention means an idea of an inventor which permits in practice the solution to a specific problem in the field of technology.例文帳に追加

(1)発明とは,発明者の思想であって,当該技術の分野における一定の課題についての解決を実際に可能にするものをいう。 - 特許庁

(3) Subsequent mention of the inventor (subsection (1), fourth sentence, and subsection (2)) or the correction (subsection (2)) shall not be made in official publications that have already been published. 例文帳に追加

(3) 後にする発明者の名称表示((1)第 4文,(2))又は訂正((2))は,既に発行されている公的刊行物に関しては行われない。 - 特許庁

例文

However, as a result of his discovery of the cooling and warming effects to occur, the inventor devoted oneself in researching.例文帳に追加

未だ絶対温度4℃まで下げるに至ってはいないが、冷却、保温効果が生じる事が発見されるに至り、その研究に余念が無い。 - 特許庁

例文

(2) A promise or understanding made by an inventor to any person to the effect that he will make a declaration of the kind referred to in Subsection (1) is without legal effect.例文帳に追加

(2) 発明者が何人かに対して行った,自己が(1)にいう類の宣言を行う旨の約束又は了解は,法的効力を有さない。 - 特許庁

Provided that the mention of any person as inventor under this section shall not confer or derogate from any rights under the patent.例文帳に追加

ただし,本条の規定に基づいてある者を発明者と記載することは特許に基づく如何なる権利も与え又は減じるものではない。 - 特許庁

(h) giving effect to the right of an inventor of an invention to be mentioned in an application for a patent for the invention;例文帳に追加

(h) 発明に関する特許出願において(発明者として)明記されるとの当該発明の発明者の権利に効力を与える規定 - 特許庁

United States inventor (born in Hungary) who made the first TV broadcast in 1940 and invented the long-playing record in 1948 and pioneered videocassette recording (1906-1977) 例文帳に追加

米国の発明者(ハンガリー生まれ)で、1940年に最初のテレビ放送をして、1948年にLP盤を発明して、ビデオカセット録画を開拓した(1906年−1977年) - 日本語WordNet

The inventor shall be named as such in the application and the patent unless in a special written declaration addressed to the commission he indicates that he wishes not to be named, and any promise or undertaking by the inventor made to any person to the effect that he will make such declaration shall be without legal effect. 例文帳に追加

発明者が、自身の氏名が記載されることを希望しない旨の宣言書を委員会に提出した場合を除き、出願及び特許には発明者の氏名が記載されるものとする。発明者にそのような宣言書を作成させる内容の契約又は約束は法的効果を生じないものとする。 - 特許庁

The grace period means that some kinds of disclosure are merely regarded as non-prejudicial to the novelty and inventive step of the application, including some disclosure by the applicant (including inventor)and some disclosure by a third person who got knowledge of the invention-creation from the applicant or inventor by legal or illegal means. 例文帳に追加

グレースピリオドは出願人(考案者を含む)による何らかの開示、又は第三者が出願人或いは考案者から適法的な手段、又は適法でない手段で得た発明創造の何らかの開示を、当該専利出願の新規性と創造性を損ねない開示として認めているだけのことである。 - 特許庁

(2) Where -- (a) the applicant is not the sole inventor; or (b) the applicants are not the joint inventors of the invention, and the application does not contain a declared priority date which relates to an earlier relevant application as defined in section 17(5)(b), the Registrar shall send a copy of the Patents Form 8 filed under paragraph (1) to each inventor who is not one of the applicants.例文帳に追加

(2) (a) 出願人が単独発明者ではなく,又は (b) 出願人が発明の共同発明者ではなく, かつ,第17条(5)(b)に定義する先の関係出願に関する宣言された優先日が出願に記載されていない場合は,登録官は,(1)に基づいて提出された特許様式8の写しを出願人でない各発明者に送付する。 - 特許庁

(1) Within a period of 15 months from the filing date or, if an earlier date is claimed as relevant to the application, within 15 months from such date, the applicant shall designate the inventor or inventors and affirm that to his knowledge no other person has contributed to the invention. If the applicant is not the inventor or not the sole inventor, said applicant shall also state how he acquired the right to the patent. The correctness of such statements shall not be verified by the Patent Office. 例文帳に追加

(1) 出願人は,出願日から又は出願について先の日付がその基準として主張されているときは当該日から,15月以内に発明者を指定し,かつ,出願人の知る限りにおいては,他の何人もこの発明に貢献していないことを宣言しなければならない。出願人が発明者でないとき又は唯一の発明者でないときは,出願人は,特許を受ける権利を取得した方法についても陳述しなければならない。特許庁は,当該陳述の正確性を確認しない。 - 特許庁

Where the inventor is an employee, in the absence of a contractual provision more favourable to him, the right to the invention shall belong:例文帳に追加

発明者が従業者であり,かつ,同人にとって一層有利な契約上の規定が存在していない場合は,発明についての権利は次の者に属するものとする。 - 特許庁

a) that has purloined the invention from any of these persons; or b) who the inventor communicated the invention to, on condition of not being rendered available to the public.例文帳に追加

(a) 前記の者の何れかから発明を盗んでいる第三者,又は(b) 発明者がその発明を,公衆の利用に供さないという条件に基づいて知らせた第三者 - 特許庁

x) modifications in a final and irrevocable decision relating to the status of inventor, patent owner or to other rights derived from the patent and the date of publication of the decision mention;例文帳に追加

(x) 発明者,特許所有者の地位又は特許から生ずる他の権利に関する最終かつ取消不能の決定による変更及び当該決定の言及の公告日 - 特許庁

(c) The documentation concerning designation of the inventor, if the latter has waived their personal right to be mentioned in the patent.例文帳に追加

(c) 発明者の指定に関する書類。ただしこの場合,当該発明者がその特許に記載してあるその者(複数を含む。)の個人的権利を放棄した場合である。 - 特許庁

Any inventor who has made an invention under an employment relationship shall be entitled, where the employer claims the right to the patent, to appropriate remuneration from the employer. 例文帳に追加

雇用関係に基づいて発明を行った発明者は,使用者が特許を受ける権利を主張する場合は,使用者から適正な報酬を受ける権利を有する。 - 特許庁

If a patent is applied for by someone other than the inventor, the application shall contain a declaration from the applicant stating his right to the invention.例文帳に追加

特許出願が発明者以外の者によってされる場合は,出願書類は,発明についての自己の権利を述べる出願人の宣言書を含まなければならない。 - 特許庁

(a) The display of the invention with the consent of the true and first inventor at an international or industrial exhibition declared as such by the Commissioner by notice in the Journal (whether the exhibition is held in New Zealand or elsewhere), or the use thereof with the consent of the true and first inventor for the purposes of such an exhibition in the place where it is held; or例文帳に追加

(a) 公報により局長が告示した国際博覧会若しくは産業博覧会(その博覧会がニュージーランドにおいて開催されるか外国において開催されるかを問わない)に,真実かつ最先の発明者の同意を得てその発明が展示され,又は前記博覧会の目的のためその開催地において真実かつ最先の発明者の同意を得てその発明が実施され,又は - 特許庁

Sec.68 Remedies of the True and Actual Inventor If a person, who was deprived of the patent without his consent or through fraud is declared by final court order or decision to be the true and actual inventor, the court shall order for his substitution as patentee, or at the option of the true inventor, cancel the patent, and award actual and other damages in his favor if warranted by the circumstances.例文帳に追加

第68条 真実かつ実際の発明者の救済 同意を与えることなく又は欺瞞により特許を奪われた者が最終的な裁判所の命令又は決定により真実かつ実際の発明者であると宣言された場合は,裁判所は,その者を特許権者として入れ替え,又は当該真実の発明者の選択により当該特許を取り消し,事情が保証する場合は,その者のために実際の及びその他の損害賠償を裁定する。 - 特許庁

(3) The inventor shall be entitled to separate remuneration for each exploitation license and for each assignment, even if the license is granted or the assignment made without valuable consideration. The entitlement to remuneration shall not be affected should one or more elements of the patent claim be replaced in the product or in the process by improved elements made available by the inventor.例文帳に追加

(3) 発明者は,有価約因なしにライセンスが付与され又は譲渡がなされた場合であっても,各実施のライセンス及び各譲渡に対する別個の報酬を受ける権利を有する。報酬を受ける権利は,製品又は方法においてクレームの1又は複数の要素が発明者の供する改善された要素により置き換えられても,影響を受けない。 - 特許庁

A patent may be granted to any person to whom an inventor, entitled under this Act to obtain a patent, has assigned in writing or bequeathed by his last will his right to obtain it, and, in the absence of an assignment or bequest, the patent may be granted to the personal representatives of the estate of the deceased inventor. 例文帳に追加

特許は,本法律に基づく特許を受ける権利を有する発明者がその権利を書面により譲渡し又は遺言によりその権利を遺贈した者に対して,付与することができる。かかる譲渡又は遺贈がされていない場合は,特許は死亡した発明者の遺産の人格代表者に付与することができる。 - 特許庁

6. Where the omission of the designation of the inventor is not remedied within 16 months after the date of filing of the application or, if priority is claimed, after the date of priority, the application shall be deemed to be withdrawn.例文帳に追加

(6) 発明者の指定の欠落が出願日後又は優先権の主張の場合は優先日後16月以内に,補充されなかった場合は,出願については,取り下げられたものとみなす。 - 特許庁

Provided that the applicant requests the non -disclosure of the name of the inventor, the INPI will omit such information from the publications regarding the subject proceedings, nor in the copies of the proceedings furnished to third parties. 例文帳に追加

出願人が発明者の氏名非開示を要求する場合,INPIは対象手続についての開示事項から当該情報を除去し,かつ第三者に与える手続関係書類にも当該情報を記載しない。 - 特許庁

The patent certificate shall contain its number, title and nature, the name of the inventor, with due regard for the provisions of Paragraph 4 of Article 6, the identification and domicile of the titleholder, the term, the specifications, the claims, and the drawings, as well as the data regarding priority. 例文帳に追加

特許証は,その番号,名称,保護の種類,第6条(4)の規定に従う発明者の名称,権利所有者の識別及び住所,存続期間,明細書,クレーム,図面並びに優先権に関する事項を含むものとする。 - 特許庁

The consent to the correction or subsequent mention of the inventor (Sec. 63(2) Patent Law) by the applicant or patentee and the person wrongly mentioned shall be given in writing. 例文帳に追加

願人又は特許権者及び誤って記載された者による発明者の訂正又は後の記載に対する同意(特許法第63条[2])は,書面で提示しなければならない。 - 特許庁

Greek mathematician and inventor who devised a way to determine the area of a triangle and who described various mechanical devices (first century) 例文帳に追加

三角形の面積を測定する方法を考案し、様々な機械装置について説明したギリシア人の数学者で発明者(1世紀) - 日本語WordNet

Any promise or undertaking by the inventor made to any person to the effect that he will make such a declaration shall be without legal effect. 例文帳に追加

発明者がいかなる者に対して行う、自己がかかる宣言をするという旨のいかなる約束或いは保証も、法的効力外のものとする。 - 特許庁

The first Genzo SHIMAZU (June 25, 1839-December 8, 1894) is the founder of Shimadzu Corporation and a Japanese inventor. 例文帳に追加

初代・島津源蔵(しまづげんぞう、天保10年5月15日_(旧暦)(1839年6月25日)-明治27年(1894年)12月8日)は島津製作所の創業者、また日本の発明家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) The right to protection of utility models shall belong to the inventor or his successor in title and shall be transferable by all means recognized by law.例文帳に追加

(1) 実用新案の保護の権利は,発明者又はその権原ある承継人に帰属し,かつ,法律で認められる全ての方法により移転することができる。 - 特許庁

The inventor, whether salaried or not, shall be named as such in the patent; he may also oppose such identification. 例文帳に追加

発明者は,従業者であるか否かを問わず,発明者として名称が特許に記載されるものとする。発明者はまた,当該記載に反対することができる。 - 特許庁

The inventor or applicant as referred to in paragraph (1) shall declare and choose his residence or legal domicile in Indonesia for the purpose of such application. 例文帳に追加

(1)にいう発明者又は出願人は,当該特許出願のためにインドネシアにおける住所又は法律上の居所を選定し,明記しなければならない。 - 特許庁

Article 29 (1) An inventor of an invention that is industrially applicable may be entitled to obtain a patent for the said invention, except for the following: 例文帳に追加

第二十九条 産業上利用することができる発明をした者は、次に掲げる発明を除き、その発明について特許を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide optical symbols having resiliency against deformation and the like by preventing splitting or isolation with resect to a 1.5-dimensional color bit code developed by the inventor.例文帳に追加

本願発明者らが開発した1.5Dカラービットコードについて、断裂状態、孤立状態をなくし、変形等に強い光学式シンボルを提供する。 - 特許庁

Because the inventor was a painter, seitai (a blue pigment used for Japanese painting) and hikari-beni, also referred to as tsuya-beni (a red pigment made from safflowers), used for Japanese painting were used to color the patterns. 例文帳に追加

考案者が絵師であったこともあって、当時は日本画の顔料として使われる青黛や艶紅などを柄の彩色に使用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) An inventor, or an inventor's successor in title, may assign the invention, and any patent granted or to be granted for the invention, to the Commonwealth. 例文帳に追加

(1) 発明者又は発明者の権原承継人は,当該発明,及び当該発明に対して付与された又は付与されるべき特許を連邦に譲渡することができる。 - 特許庁

After such patent is exploited, the inventor or designer shall be given a reasonable amount of remuneration according to the scope of application and the economic results. 例文帳に追加

発明創造が許諾され、実施された後はその普及・応用の範囲及び獲得した経済効果に応じて発明者又は考案者に合理的な報酬を与える。 - 特許庁

(6) The inventor shall be entitled to institute legal proceedings under the Civil Code against any person contesting his authorship or otherwise infringing his moral rights deriving from the invention.例文帳に追加

(6) 発明者は,その発明者権を争う者又は発明から生じる人格権を侵害する者に対して民法に基づく訴訟手続を提起することができる。 - 特許庁

Where the invention has been created jointly by several inventors, each of them shall have the status of joint inventor and the right shall belong to them jointly.例文帳に追加

発明が複数の発明者によって共同して創作された場合は,それらの各人が共同発明者の地位を保有し,その権利はこれらの者に共有に属する。 - 特許庁

If the co-inventors do not have a joint representative, they shall specify the name and address of that co-inventor to whom decisions of the Office are to be forwarded. 例文帳に追加

当該複数共同発明者に共同代理人がいない場合は,庁の決定の伝達先となるべき共同発明者1名の名称及び住所を記載する。 - 特許庁

If a utility model right is applied for by a person other than the inventor, the applicant shall be required to prove his title to the invention. 例文帳に追加

実用新案権が考案者以外の者によって出願される場合は,その出願人は,当該考案に対する自己の権原を証明することが求められる。 - 特許庁

If the co-inventors do not have a joint representative, they shall specify the name and address of that co-inventor to whom decisions of the Office are to be forwarded. 例文帳に追加

当該複数共同発明者に共同代理人がいない場合は,庁の決定の伝達先となるべき共同発明者1名の姓名及び住所を記載する。 - 特許庁

The inventor shall be named as such in the patent, unless in a special written declaration signed by him and addressed to the Registrar he indicates that he wishes not to be named. 例文帳に追加

発明者は,その者の署名入りで登録官に宛てた特別の宣言書において記名を希望しない旨を表示しない限り,特許に発明者として記名される。 - 特許庁

例文

This system uses a service method for giving an electric flower to an inventor according to contents for which patent license is acquired in an institute of invention and innovation on the Internet, the number thereof, the amount of money, and problems.例文帳に追加

インターネット上の発明協会で特許ライセンスを取得した内容と数、金額、問題に応じて発明者に電子花を与えるサービス方法を利用する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS