1153万例文収録!

「The Inventor」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The Inventorの意味・解説 > The Inventorに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The Inventorの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 817



例文

The laser array hologram or a semiconductor laser array variable oscillation hologram is shown in Japanese Patent Application No.10-74778 (applied by the inventor of the present invention).例文帳に追加

レーザー・アレイ・ホログラム、すなわち、この半導体レーザーアレイ可変発振ホログラムは日本特許出願番号平成10年特許願第74778号(本発明者による発明)にあるものである。 - 特許庁

In verification by the inventor, it is confirmed that large axial force is secured by the same engaging torque in comparison to a conventional set screw in the set screw 36.例文帳に追加

しかも、本発明者らの検証によれば、締め付けねじ36では、これまでの締め付けねじに比べて、同一の締結トルクで大きい軸力が確保されることが確認された。 - 特許庁

To create a submission content form by selecting a method suited to the application experience and preparation extent of an inventor when the inventor submits an invention and to support a beginner to the experienced in creating the submission content form with clear and sufficient contents in a short period of time.例文帳に追加

発明者が発明提案するに際して、その発明者の出願経験・準備度合いに相応しい方法を選択して提案内容書を作成することを可能とし、初心者から熟練者までが、短時間で明確かつ十分な内容を有する提案内容書を作成することができるように支援するための技術を提供する。 - 特許庁

(1) Prior to the publication of the patent application, only the applicant, his representative, the expert, or the body called upon to give an expert opinion may inspect the files. The inventor may inspect the files even if he is not the applicant.例文帳に追加

(1) 特許出願の公開前は,出願人,その代理人,専門家又は専門的意見を述べるために呼び出された者のみがファイルを閲覧することができる。発明者は,出願人でない場合にも,ファイルを閲覧することができる。 - 特許庁

例文

Subject to the provisions of Rules 86(1) and (2), if the applicant is not the sole inventor or the applicants are not the joint inventors, the statement under section 17(2) identifying the inventor or inventors and, where required by section 17(2)(b), the derivation of the right of the applicant or applicants to be granted the patent shall be made on Form No. 2 within the period of sixteen months after the date of priority or, where there is no claim to priority, the date of filing the application.例文帳に追加

規則86(1)及び(2)の規定に従うことを条件として,出願人が単独発明者でない場合又は複数の出願人が共同発明者でない場合は,第17条(2)に基づく陳述書であって,発明者を特定するもの,及び第17条(2)(b)に基づき要求されるときは特許を付与されるべき出願人の権利の由来を特定するものを,優先日後又は優先権の主張が行われないときは出願日後16月の期間内に様式2により作成する。 - 特許庁


例文

(1) The inventor shall be mentioned in the laid-open publication [Offenlegungsschrift] (Section 32(2)), in the patent specification (Section 32(3)) and in the publication of the grant of the patent (Section 58(1)) if he has already been designated. This designation shall be entered in the Register (Section 30(1)). It shall be omitted if the inventor designated by the applicant so requests. The request may be withdrawn at any time; in the event of withdrawal, mention shall be effected thereafter. Waiver of his right to be mentioned by the inventor shall have no legal effect. 例文帳に追加

(1) 発明者が既に指名されている場合は,発明者は,出願公開(第 32条(2))において,特許明細書(第 32条(3))において,及び特許付与の公告(第 58条(1))において,その名称が表示されるものとする。この指名は,登録薄(第 30条(1))に記入される。発明者の名称表示は,出願人によって指名された発明者がそのように要求するときは,省略される。この要求は,いつでも取り下げることができる。取下が行われた場合は,その後に名称表示が行われる。名称表示に関する発明者による権利放棄は,法的効力を有さない。 - 特許庁

In addition, under US law, in determining obviousness/inventive step, neither the particular motivation to make the claimed invention nor the problem the inventor is solving controls. 例文帳に追加

補足であるが、米国特許法においては、非自明性あるいは進歩性の判断は、請求項に係る発明を想到した特定の動機や当業者が解決しようとする課題に規制されない。 - 特許庁

(d) The description of the invention in a paper read by the true and first inventor before a learned society or published with his consent in the transactions of such a society,--例文帳に追加

(d) その発明が記述された書類が学術団体の面前で真実かつ最先の発明者により朗読されたか又は当該発明者の同意を得て前記学術団体の会報に公表されたこと - 特許庁

An inventor who has made an invention within the framework of an employment relationship shall be required to report the fact without delay, in writing, to his employer and to communicate to him the documents required for assessing the invention. 例文帳に追加

雇用関係の枠内で発明を行った発明者は,遅滞なく書面により使用者にその事実を報告し,かつ,発明を評価するのに必要な書類を使用者に送付しなければならない。 - 特許庁

例文

Should the inventor have disclosed his invention within the year previous to the date of filing of his application, he shall declare this in writing, and jointly with the patent application he shall file. 例文帳に追加

出願日前1年以内に発明者が当該人の発明を開示済の場合は,当該人はその旨を書面で宣言し,特許出願と共に次に掲げる事項を提出するものとする。 - 特許庁

例文

If definitive patent protection lapses ex tank, only the portion of the royalties paid to the patentee or the inventor that was not covered by the profits derived from the exploitation of the invention may be reclaimed.例文帳に追加

確定特許保護が付与の時に遡って消滅した場合は,特許権者又は発明者に支払われたロイヤルティのうち発明の実施から生じた利益に該当しなかった部分についてのみ返還の請求をすることができる。 - 特許庁

(a) That the applicant for the patent, or the person described in the application as the true and first inventor, obtained the invention or any part thereof from him, or from a person of whom he is the personal representative:例文帳に追加

(a) 特許出願人又は当該出願に真実かつ最先の発明者と記載されている者が当該発明又はその一部を利害関係人又は利害関係人の人格代表者である者から窃取したこと - 特許庁

(1) "Background of the Invention" where the technical field of the invention shall be indicated and a description of the prior art is given, including any documents of which the inventor is aware, in addition to mentioning any problems relating to the prior art the invention may overcome.例文帳に追加

1. 「発明の背景」:発明の技術分野を示すとともに,当該発明が克服する可能性がある先行技術に関する課題への言及に加え,発明者が承知している文献を含め,先行技術を説明する。 - 特許庁

For patent applications, the naming of the inventor and requests for the grant of a supplementary protection certificate filed before the entry into force of the amendments to this ordinance, the provisions heretofore in force shall remain applicable in the version applicable until that date. 例文帳に追加

本規則に対する改正の施行前に行われた特許出願,発明者の記名,補充的保護証明書付与の請求については,それまで有効な規則がその日付まで適用される版において,引続き適用される。 - 特許庁

The exhibition of an invention at an industrial or other exhibition to which the provisions of this section have been extended by the Government by notification in the official Gazette, or the publication of any description of the invention during the period of the holding of the exhibition, or the use of the invention for the purpose of the exhibition in the place where the exhibition is held, or the use of the invention or the publication of any description thereof, during or after the period of the holding of the exhibition, by any person elsewhere without the privity or consent of the inventor or the reading of a paper by an inventor before a learned society, or the publication of that paper in the society's transactions shall not prejudice the right of the inventor to apply for and obtain a patent in respect of the invention, or the validity of any patent granted on the application: 例文帳に追加

政府が官報に公告することにより本条の規定が適用される産業博覧会若しくはその他の博覧会における発明の展示、当該展覧会開催期間中における当該発明の明細の開示、当該博覧会開催地における展示目的のための当該発明の使用、当該博覧会開催期間中又は開催後に博覧会開催地以外のいかなる場所においてであれ、発明者の内諾若しくは同意を得ない他の者による当該発明の使用又はその明細の開示、又は学会における発明者による論文の発表、若しくは学会の会報におけるその論文の公表は、当該発明に係る特許を出願し取得する発明者の権利若しくはその出願に対し付与されるいずれの特許の有効性をも害するものではない。 - 特許庁

In the event that is the subject of Article 88, the inventor shall be assured, in the manner and under the conditions set forth in the statutes or internal regulations of the entity to which this Article refers, an award of part of the value of the benefits gained from the application of patent, as an incentive. 例文帳に追加

第88条が適用される場合は,発明者に対しては,本条の対象である行政主体の定款又は規約に定められている方法と条件により,特許の実施から得られる利益の一部に相当する報奨金が与えられるものとする。 - 特許庁

If a patent is being applied for by another party than the inventor, the application shall contain a declaration from the applicant that the applicant has the right to the invention. The declaration shall state the basis for the applicant's right to the invention.例文帳に追加

特許が発明者以外の者により出願される場合は,出願人が発明についての権利を有する旨の出願人の宣言書を含まなければならず,その宣言書は,発明に対する出願人の権利の基礎を陳述しなければならない。 - 特許庁

On the other hand, the application by the third person does not have novelty and cannot be granted patent right, due to the disclosure of the invention-creation by the applicant (including inventor)which makes the invention-creation form part of the prior art to the application by the third person. 例文帳に追加

他方、出願人(考案者を含む)による発明創造の開示により、当該発明創造は第三者出願にとっての先行技術の一部となるため、第三者による出願は新規性を有することにはならず、専利権の取得は不可能となる。 - 特許庁

75-120 and/or 240-285 originally contrived by the inventor is added to the basic hue value so that the recommended color can be presented as a result of the diagnosis in conformity with the Japanese traditional aesthetic sense.例文帳に追加

基本カラー色相値に、発明者が独自に案出した75〜120及び/又は240〜285を加えることによって、日本人の伝統的美意識に則った推薦カラーを診断結果として提示可能となる。 - 特許庁

The powers of the Court on an application under section 46 of this Act shall be exercised with a view to securing that the inventor or other person beneficially entitled to a patent shall receive reasonable remuneration having regard to the nature of the invention.例文帳に追加

第46条の規定に基づく申請に対する裁判所の権限は,発明者その他特許の受益者が当該発明の性質に照らして適切な対価を入手することを確保するために行使する。 - 特許庁

(6) On the basis of a written request, provided that the emergent legal interest has been met, the Office shall be entitled to notify the person who requests whether a person indicated by him is alleged as an inventor in the application, or not.例文帳に追加

(6) 緊急の法律上の利害を証明した書面による請求に基づいて,庁は,請求人が特定する者が出願において発明者とされているか否かを請求人に通知することができる。 - 特許庁

A patent application may be withdrawn by submitting a letter therefor to the Patent Office which should be signed by the patent applicant or the inventor or the person entitled to the invention. 例文帳に追加

特許出願は,特許出願人又は発明者若しくは発明に対する権利を有する者により署名されたその取下に対する請求書を特許局に提出することにより取り下げることができる。 - 特許庁

the effort and skill which any other person has devoted to making the invention jointly with the employee concerned, and the advice and other assistance contributed by any other employee who is not a joint inventor of the invention 例文帳に追加

当該従業者と共同で発明を行うために他の者が傾注した努力と技量,並びに当該発明の共同発明者でない他の従業者によりもたらされた助言及びその他の援助 - 特許庁

For an invention-creation that is accomplished by using the material and technical conditions of an employer, if the employer has concluded a contract with the inventor or designer providing the ownership of the right to apply for the patent or the ownership of the patent right, such provision shall prevail. 例文帳に追加

その部門の物質・技術条件を利用して完成した発明創造について、部門と発明者又は考案者間に契約があり、特許出願の権利及び特許権の帰属に対して定めがある場合は、その定めに従う。 - 特許庁

In the liquid crystal device using the liquid crystal having a dielectric constant anisotropy Δε of 12 or less, the liquid crystal can recover from the image sticking phenomenon until the time elapsed (100 hr) that is adopted as a reference for improvement of the image sticking phenomenon of the liquid crystal by the inventor.例文帳に追加

本願発明者が、液晶の焼き付き改善の基準として採用している経過時間(100時間)までに液晶の焼き付きが回復するのは、誘電率異方性(Δε)が12以下の液晶を用いた液晶装置であった。 - 特許庁

(2) Unless he has already given the Registry the information mentioned in this subsection, an applicant for a patent shall, within the prescribed period, file with the Registry a statement - (a) identifying the person or persons whom he believes to be the inventor or inventors (b) where the applicant is not the sole inventor or the applicants are not the joint inventors, indicating the derivation of his or their right to be granted the patent, and, if he fails to do so, the application shall be treated as having been abandoned.例文帳に追加

(2)特許出願人は,本項にいう情報を登録局に与えていない限り,所定の期間内に,(a)発明者であると出願人が信じる者を特定し,かつ(b)出願人が単独の発明者でなく又は複数出願人が共同発明者でない場合は,特許を付与されるべき権原を示す陳述書を登録局に提出しなければならず,出願人がそれを怠るときは,当該出願は放棄されたものとして取り扱う。 - 特許庁

(4) Except for the case under paragraph (2), prior to any act ? including surrender of provisional patent protection ? or any intentional omission liable to prevent the obtaining of a patent with regard to a service invention, the employer shall be required to offer to assign to the inventor the right to a patent free of charge, subject or not to the right of exploitation applicable to employee inventions. If the employer surrenders provisional protection, the surrender shall be effective even without the consent of the inventor.例文帳に追加

(4) (2)に基づく場合を除き,使用者は,職務発明に関して,仮の特許保護の放棄を含め,特許を取得することを妨げる行為又は意図的な不作為の前に,従業者発明に適用される実施の権利の有無に拘らず,特許を無償で発明者に譲渡することを申し出なければならない。使用者が仮の保護を放棄した場合は,その放棄は,発明者の同意がないときでも有効である。 - 特許庁

If the applicant is not the inventor himself, or if he has no right to a patent according to provisions of Section 9 of the Law, a document on acquisition of the right to the patent shall be attached to the application for an invention. 例文帳に追加

出願人が発明者自身でない場合又は出願人が法律第9条の規定に基づいて特許を受ける権利を有さない場合は,特許を受ける権利の取得に関する書類を発明出願に添付する。 - 特許庁

(2) If the applicant is not the inventor himself, or if he has no right to a patent according to provisions of Section 9 of the Law, a document on acquisition of the right to the patent shall be attached to the application for an invention.例文帳に追加

(2) 出願人が発明者自身でない場合又は出願人が法律第9条の規定に基づいて特許を受ける権利を有さない場合は,特許を受ける権利の取得に関する書類を発明出願に添付する。 - 特許庁

where the statement indicates that the applicant for a standard patent, not being a person specified in paragraph (a), is the inventor of the invention who is entitled to the property in the invention in Hong Kong, such documents as establish that entitlement; 例文帳に追加

陳述書が,標準特許出願人が(a)に指定される者ではなく,香港において発明の所有権を得る権利を有する,当該発明の発明者である旨を表示する場合は,その権利を確定するような書類 - 特許庁

The application shall be accompanied by the drawings referred to in the claims or the description, an abstract of the invention, the explanations for the proper understanding of the description, and the documents empowering the applicant to act in case of a legal entity or in case of a natural person if he/she is not the inventor. 例文帳に追加

願書には,クレーム又は明細書において言及した図面,発明の要約,明細書の適切な理解を促すための説明書,及び出願人が発明者でない場合に発明者たる法人又は自然人の代わりに行為する権限をこれに与える書類。 - 特許庁

The request for grant of a patent shall contain the following: the surname, first name, address and nationality of the applicant; if the applicant is a legal person, its name and headquarters; the surname, first name, address and nationality of the inventor, if the inventor is not the applicant; the surname, first name and domicile of a representative, if the applicant is represented; if the applicant is represented by a legal person, its name and headquarters shall be given; the title of the invention; an expression of the will of the applicant that he is requesting the grant of a patent; the signature of the applicant or his representative. 例文帳に追加

特許願書は,次を含むものとする。出願人の姓名,住所及び国籍。出願人が法人である場合は,その名称及び本拠, 発明者が出願人でない場合は,発明者の姓名,住所及び国籍,出願人が代理されている場合は,代理人の姓名及び住所。出願人が法人により代理されている場合は,当該法人の名称及び本拠を記載する。発明の名称,特許付与を請求するという出願人の意思の表明,出願人又はその代理人の署名。 - 特許庁

(c) Interested Party. -- A party interested in the patent shall include any person including a person declared by final court order or decision to be the true and actual inventor.例文帳に追加

(c)利害関係人。特許に利害関係がある者には,裁判所の最終命令又は決定により真正かつ実際の発明者であると宣言された者を含むすべての者を含む。 - 特許庁

An invention shall constitute a service invention if it has been made in the performance of duties under an employment relationship or other legal relationship of the inventor, unless otherwise provided by contract. 例文帳に追加

発明は,発明者の雇用関係又はその他の法律的関係に基づく職務の遂行において行われた場合は,契約に別段の定めがない限り,職務発明となる。 - 特許庁

(c) Allow an application under section 9 of this Act to be made by and may grant a patent to any qualified person as if he were the personal representative of the deceased inventor.例文帳に追加

(c) 何れかの有資格者にその者が死亡した発明者の人格代表者であるものとして,第9条の規定に基づく出願を許し,かつ,この者に特許を付与すること - 特許庁

The unlawful assumption, in any way, of the status of inventor shall constitute offence and shall be punished with imprisonment from 6 months to 2 years or with fine from 5000 to 10000 lei.例文帳に追加

発明者の地位の不法取得は,それが如何なる方法によるものでも,犯罪を構成するものとし,6月から2 年までの拘禁又は5,000 レイから10,000 レイまでの罰金をもって処罰される。 - 特許庁

The faculty of applying for an industrial privilege shall belong to its true creator or inventor, to his heirs or assignees, without prejudice of the special rules applicable to service inventions. 例文帳に追加

産業特権の出願権は,職務発明に適用される特別規則を害することなく,発明者,考案者若しくは創作者,更にはその承継人若しくは譲受人に属する。 - 特許庁

An application which is filed by an inventor or an applicant who does not reside or does not have a fixed domicile in the territory of the Republic of Indonesia must be filed through his attorney in Indonesia. 例文帳に追加

インドネシア共和国内に住所又は常居所を有していない発明者又は出願人により提出される出願は,インドネシアの代理人を通じて行われるものとする。 - 特許庁

However, Terutoshi HIBINO mentioned that 'it was hard to regard him as the inventor' because there were no other materials on 'Matsumoto-zushi,' and a cook book before the Empo era also described sushi using vinegar. 例文帳に追加

しかし、日比野光敏によれば「松本ずし」に関する資料は他になく、延宝以前の料理書にも酢を使った寿司があるゆえ「発明者であるとは考えられない」としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Authorized correspondentmeans, in respect of an application, (a) where the application was filed by the inventor, where no transfer of the inventor’s right to the patent or of the whole interest in the invention has been registered in the Patent Office and where no patent agent has been appointed (i) the sole inventor, (ii) one of two or more joint inventors authorized by all such inventors to act on their joint behalf, or (iii) where there are two or more joint inventors and no inventor has been authorized in accordance with subparagraph (ii), the first inventor named in the petition or, in the case of PCT national phase applications, the first inventor named in the international application, (b) where an associate patent agent has been appointed or is required to be appointed pursuant to section 21, the associate patent agent, or (c) where paragraphs (a) and (b) do not apply, a patent agent appointed pursuant to section 20; 例文帳に追加

「権限ある通信者」とは,出願に関して,次の者をいう: (a) 当該出願が発明者により出願された場合は,次の者。ただし,当該発明者の特許を受ける権利又は当該発明に係わるすべての利益の移転について特許庁に登録されておらず,かつ,特許代理人が選任されていない場合に限る。 (i) 唯一の発明者 (ii) 2以上の共同発明者全員により共同発明者のために行動することを授権されたそれら共同発明者のうちの1,又は (iii) 2以上の共同発明者が存在し,かつ,何れの発明者も(ii)に従って授権されていない場合は,願書に最初に記載された発明者,又はPCT国内段階出願の場合は,国際出願に最初に記載された発明者 (b) 特許復代理人が選任されている場合又は第21条に従って特許復代理人を選任することが必要とされている場合は,特許復代理人,又は (c) (a)及び(b)が適用されない場合は,第20条に従って選任された特許代理人 - 特許庁

The right to a patent belongs to the inventor, his heirs, or assigns. When two or more persons have jointly made an invention, the right to a patent shall belong to them jointly (Sec. 28, IP CODE).例文帳に追加

特許を受ける権利は,発明者,その相続人又は譲受人に属する。2以上の者が共同して発明した場合は,特許を受ける権利は,共同でこれらの者に属する。(IP法第28条) - 特許庁

Any person, natural or juridical, may apply for a patent. If the applicant is not the inventor, the Office may require him to submit proof of his authority to apply for a patent.例文帳に追加

自然人,法人を問わず,何人も特許出願をすることができる。出願人が発明者でない場合は,庁は,特許出願をする権限の証拠を提出するよう出願人に求めることができる。 - 特許庁

(a) That the person in respect of or by whom the request or claim is made is the inventor of an invention in respect of which application for a patent has been made, or of a substantial part of that invention; and例文帳に追加

(a) その請求若しくは主張において対象となる者又はその請求若しくは主張をする者が特許出願に係る発明又はその重要な一部の発明者であること,及び - 特許庁

(6) However, in case of loss or destruction of the duplicate, according to paragraph (5), the inventor may be issued, upon request, a new duplicate copy, only subject to payment of the legal fee.例文帳に追加

(6) しかしながら,(5)による副本の喪失又は破棄の場合は,発明者は請求することにより新たな副本の交付を受けることができるが,ただし,法定手数料を納付する場合に限られる。 - 特許庁

If a patent application is not filed by a person other than the inventor, such application must be accompanied with a statement containing sufficient evidence that the patent applicant is entitled to the said invention. 例文帳に追加

特許出願が発明者でない者によりなされる場合は,当該出願には,その者が当該発明に対する権利を有するという十分な証拠を伴った宣言書を添付しなければならない。 - 特許庁

The right to the patent shall belong to the inventor or his successors in title, who shall be entitled to assign it or transfer it by any lawful means and enter into license agreements. 例文帳に追加

特許を受ける権利は,発明者又はその承継人に帰属し,発明者又はその承継人は,当該権利を,適法な手段により譲渡又は移転し,ライセンス契約を結ぶ権利を有する。 - 特許庁

The inventor or inventors who may have assigned their rights, shall be entitled to appear at any moment during prosecution and request the inclusion of their names in the corresponding title after having proved their capacity as such. 例文帳に追加

自己の権利を譲渡した発明者は,手続遂行中のいつでも出頭し,当該資格を証明した上で対応権利書に当該人の名称を包含することを要求する権利を有する。 - 特許庁

(2) If, on the date of payment, the holder of the patent, utility model or plant variety protection is exclusively the inventor or the breeder himself, half of the maintenance fee of the patent, utility model or plant variety protection shall be paid.例文帳に追加

(2) 納付日において,特許,実用新案又は植物品種保護の所有者が専ら発明者又は育成者自身である場合は,特許,実用新案又は植物品種保護の維持手数料については,その半額を納付するものとする。 - 特許庁

The prescribed application fee must be paid and the application must be filed in accordance with the regulations by the inventor or the inventor’s legal representative and the application must contain a petition and a specification of the invention. 例文帳に追加

所定の出願手数料を納付しなければならず,かつ,出願は規則に従って発明者又はその法律上の代表者によりされなければならず,更に出願は願書及び発明を記載した明細書を含まなければならない。 - 特許庁

例文

An industrial invention shall still be considered made in the discharge of a work or service contract where the patent application is filed up to one year following the date on which the inventor left the employment within the area of activity of which the invention was made. 例文帳に追加

発明がなされた事業分野内の雇用を発明者が退職した日後1年までの間に特許出願がなされる場合は,事業上の発明は,退職後といえども業務又は役務契約の遂行上になされたものとみなす。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS