| 意味 | 例文 (522件) |
The Denの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 522件
It was strongly believed that Michizane's tatari caused Seiryo-Den (an imperial summer palace) thunderbolt striking incident and the death of the Emperor Daigo. 例文帳に追加
清涼殿への落雷や醍醐天皇の死去などが祟りによるものと強く信じられるにいたった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She later rebuilt Entsu-den Hall, which was given the honorific mountain prefix Fumonzan, and granted a 200-koku (55.6 cubic meters) estate by the Edo bakufu. 例文帳に追加
その後円通殿を再建して山号を普門山と称し、江戸幕府から200石の朱印地を寄せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, in 1195, the Rakkei hoyo (a memorial service to celebrate the construction of a temple) of the Daibutsu-den was held in the presence of the Emperor Gotoba, MINAMOTO no Yoritomo, Masako HOJO, and so on. 例文帳に追加
また、大仏殿の落慶法要は建久6年(1195年)、後鳥羽天皇、源頼朝、北条政子らの臨席のもと行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kenjo no shoji (sliding screens of the 32 Chinese sages) are sliding screens that were placed at the main housing of the Shishin-den Hall (hall for state ceremonies) to be separated from the kitakata kitabisashi (northern eaves) in the Imperial Palace. 例文帳に追加
賢聖障子(けんじょうのしょうじ)は、内裏の紫宸殿母屋の北方北廂とのさかいに立てられていた障子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Hasshin-den" is the temple where the eight gods protecting the Emperor are enshrined, built under the ritsuryo system in Japan, in the sai-in (western quarter) of the Department of Worship. 例文帳に追加
八神殿(はっしんでん)は、日本の律令制の下で神祇官西院に設けられた、天皇を守護する八神を祀る神殿である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ukon no Tachibana (the mandarin orange tree of Ukon) is a mandarin orange tree which existed on the right of the South floor down from the Shishin-den Hall (hall for state ceremonies) of the Imperial Palace in the Heian-kyo. 例文帳に追加
右近橘(うこんのたちばな)は、平安京内裏紫宸殿からおりる南階の、紫宸殿から見て右にあったタチバナの樹。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, there is an anecdote that Yamato Takeru was transformed into a white bird at Mt. Ibuki in the "Muchimaro den" (The Life of Muchimaro), and another one that says he changed into one in Omi in the chapter about the sword in the "Heike Monogatari" ("The Tale of the Heike"). 例文帳に追加
尚、『武智麻呂伝』にはヤマトタケルが伊吹山で、『平家物語』剣の巻には近江で白鳥となった説話が伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The orally administered medicine for inhibiting the carcinogenesis which contains the pulverized material of the cell walls of the chlorella inhibits each of the carcinogenesis of the liver cancer, etc., attacked by MeIQx as a promoter, the carcinogenesis of the liver cancer, etc., attacked by DEN (diethylnitrosamine) as an initiator, and the carcinogenesis of the liver cancer, etc., attacked by the DEN as the initiator and the MeIQx as the promoter.例文帳に追加
MeIQxをプロモーターとする肝癌等の発癌、DENをイニシエーターとする肝癌等の発癌、DENをイニシエーターとしMeIQxをプロモーターとする肝癌等の発癌をそれぞれ抑制する、クロレラの細胞壁破砕物を含有してなる発癌抑制用経口投与剤。 - 特許庁
Japan Broadcasting Corporation (NHK) recently announced the star of its 2010 period drama “Ryoma-den.” 例文帳に追加
日本放送協会(NHK)は先日,2010年の大河ドラマ「龍(りょう)馬(ま)伝(でん)」の主演俳優を発表した。 - 浜島書店 Catch a Wave
A Musashi biography, "Buko-den," written by Masanaga TOYOTA in 1755, describes the duel in detail. 例文帳に追加
豊田正脩が宝暦5年(1755年)にまとめた『武公伝』には、巌流島での勝負が詳述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He did so because he was moved by the fact that Emperor Komei's tomb was very simple ("Tokugawa Yoshinobu-ko Den"). 例文帳に追加
これは孝明天皇の陵墓が質素であることに感動したためである(『德川慶喜公伝』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Jiu Tang Shu" (Old Tang History) contains the two articles; "Wakokuden" on Wa and "Nihon-koku den" on Nihon (Japan). 例文帳に追加
『旧唐書』には、倭ないし日本について『倭国伝』と『日本国伝』の二つの記事が立てられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In such political environment, Kenjiro DEN was appointed as the first civilian Governor-General of Taiwan in 1919. 例文帳に追加
その政治環境の中、1919年に台湾総督に就任した田健治郎は初めての文官総統である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was situated at the northeast corner of kokyu, most remote from Seiryo-den Gozasho (living room for an Emperor). 例文帳に追加
天皇の日常の御座所となる清涼殿から(後宮の内では)最も遠く、北東の方角にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ka Ki (Han) honored the "Sashi-den" (Zuo Zhuan), connecting it to Shini as a book describing Han's receiving of providence. 例文帳に追加
賈逵(漢)(かき)は『左氏伝』を讖緯と結びつけて漢王朝受命を説明する書だと顕彰した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1301, he wrote "Shui-Kotoku Den," in which he emphasized that Shinran was the successor of Honen. 例文帳に追加
正安3年(1301年)、親鸞が法然の後継者である事を主眼に置いた『拾遺古徳伝』を著作する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, all successive emperors are enshrined in one of the Three Shrines in the Imperial Court of the Imperial Palace called Korei-den (the Imperial Ancestors' Shrine). 例文帳に追加
また、神武天皇から昭和天皇に至るまで、歴代天皇は皆、皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hannya-ji Temple is located to the north of Daibutsu-den Hall (the Great Buddha hall) of Todai-ji Temple and Shosoin, at the very top of an upward slope called Narazaka slope. 例文帳に追加
般若寺は東大寺大仏殿や正倉院の北方、奈良坂と呼ばれる登り坂を登りきった地点に位置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Genshi Nihon Den" (Japan in the History of the Yuan Dynasty), these envoys were going to be sent because of a proposal made by Cho-i who was from Goryeo and a government official of the Yuan Dynasty. 例文帳に追加
『元史日本伝』によるとこの使節を送るのは高麗人で元の官吏である趙彝の進言からとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the casting of the Great Buddha, the Daibutsu-den was started to be built to be completed in 758. 例文帳に追加
そして、大仏鋳造が終わってから大仏殿の建設工事が始められ、竣工したのは天平宝字2年(758年)のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Incidentally, according to the manga comic "Kamui Den" (The Legend of Kamui) written by Sanpei SHIRATO, a merchant character Yumeya launched it with the name 'Yatarazuke' and acquired a reputation. 例文帳に追加
なお、白土三平の漫画『カムイ伝』では、登場する商人・夢屋が「ヤタラ漬」の名で売り出し評判を呼んだものとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Meiji Restoration, Azuma-asobi was performed in front of the Korei-den (the Imperial Ancestors' Shrine) by gagaku performers at Jinmu Tenno-sai Festival (Emperor Jinmu Festival) and Spring and Autumn Korei-sai Festivals. 例文帳に追加
明治維新ののちは神武天皇祭、春秋の皇霊祭の日に雅楽部員が皇霊殿のまえで奏した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The body of Den (Oden) was autopsied by the Daigo (fifth) Tokyo Metropolitan Police Hospital, and a part of it, is still preserved in the reference room of the Faculty of Medicine, The University of Tokyo. 例文帳に追加
伝の遺体は警視庁第五病院で解剖されて、その一部は現在東京大学法医学部の参考室に保存されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the end of this government, the restriction toward latifundism was tempered and the wild fields were developed, while government-own fields (kueiden) and the fields directly owned by the Emperor (chokushi den) were established. 例文帳に追加
また、最末期には大土地所有の制限を緩和して荒田開発を進め、公営田・勅旨田の設置などが行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Records say that after the death of the Emperor Gomurakami, he succeeded to the throne on April 6, 1368 at Suminoe-den (Shoin-den) in Sumiyoshi Ward, Osaka City, which was the place of Sumiyoshi-angu (a gozasho (a room for a noble person) for the Southern Court) and a residence of Tsumori clan, members of which served as Guji (chief of those who serves shrine, controls festivals and general affairs) of Sumiyoshitaisha Shrine. 例文帳に追加
1368年3月11日(旧暦)後村上天皇の崩御に伴い、南朝の御座所(住吉行宮)の置かれていた大阪市住吉区の住吉大社宮司の津守氏の館(住之江殿、正印殿)で即位したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nagaya-mon gate: Stands just to the front right of the visitor entrance and, as with the Shikyaku-mon gate to the west of the Shin-den, was relocated from the old palace of Empress Meisho's Chukamonin. 例文帳に追加
長屋門-拝観入口の手前右手に建つ門で、宸殿西方の四脚門と同様、明正天皇の中和門院の旧殿の門を移築したもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Juichimen Kannon standing statue, the principal image of the Nigatsu-do hall of Todai-ji Temple; the hall locates at the foot of the mountain east of Daibutsu-den (the Great Buddha Hall) and is famous for its water-drawing festival called 'Omizutori.' 例文帳に追加
東大寺二月堂本尊 十一面観音立像-東大寺二月堂は、大仏殿東方の山麓に位置し、「お水取り」の行事で知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ryokai Mandala, color on silk (Den Shingonin Mandara) - The most famous of the Ryokai Mandalas that crossed over to Japan. 例文帳に追加
絹本著色両界曼荼羅(伝・真言院曼荼羅)-日本に伝わる両界曼荼羅のうち、もっとも著名なもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This Kyaku-den was destroyed by fire in 1682, but the majority of the wall paintings were saved and survive until today. 例文帳に追加
この客殿は天和(日本)2年(1682年)の火災で全焼しているが、障壁画は大部分が助け出され、現存している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to the Retired Emperor's residence, Nan-den Palace also contained the Higashi Komi-do Hall, Fudo-do Hall and Senju-do Hall, and a large pond. 例文帳に追加
南殿には上皇のすまいとともに、東小御堂、不動堂、千手堂がたちならび、広大な池もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
5. Jien Sojo Ganmon Den Kasuga Hyohaku (Jien's Buddhist prayer that is said to be the ritual pronouncement for Kasuga Daimyojin (the great god of Kasuga)): saying, on October 6, 1224 (a property of Tokyo National Museum). 例文帳に追加
5.慈円僧正願文伝春日表白貞応三年仲秋とあり(東京国立博物館蔵) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the western side of the sando (entrance path) leading from the Nio-mon gate to the main hall are various buildings including the Tahoto tower based on the Lotus Sutra, the Shotoku-taishi-den recreating the Horyu-ji Temple Yumedono and Kyogen-do. 例文帳に追加
仁王門から本堂への参道の西側には法華経に由来する多宝塔、法隆寺夢殿を模した聖徳太子殿、狂言堂などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From their inauguration up to the 1950s and the first half of 1960s, the above two routes (via Ogura and via Okubo) marked a little increase in the number of their services beside the above mentioned, including reorganization and the renaming of bus stops, such as Nara-den Okubo (Okubo Station of Nara Electric Railway) changed to Kintetsu Okubo (Okubo Station of Kintetsu Railway,) and Nara-den Ogura to Kintetsu Ogura. 例文帳に追加
開業より1950年代から1960年代前半までは両路線共上記以外は停留所の改廃・改称(1963年10月1日に奈良電大久保を近鉄大久保、奈良電小倉を近鉄小倉に改称等)と便数の微増があった程度であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In his later years he had a strong believing in Amitabha and in the Tensho era he wrote "Shui Ojo-den" which succeeded "Zoku honcho ojoden" (Sequel to the Accounts of Rebirth into the Pure Land) written by OE no Masafusa and consequently wrote "Zoku Shui Ojo-den" as one of the ways of kanjin (temple solicitation) for Kechien (making a connection with Buddha to rest spirit). 例文帳に追加
晩年には強い阿弥陀信仰を抱き、天承年間には結縁のための勧進の一環として、大江匡房の『続本朝往生伝』を引き継いだ『拾遺往生伝』を著し、続いて『続拾遺往生伝』を執筆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Due to his succeeding to Yamanoi-den, which was the residence of his father-in-law, he was nicknamed 'Yamanoi no Dainagon.' 例文帳に追加
義父の屋敷であった山井殿を継承したことから「山井大納言(やまのいのだいなごん)」の異名がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In either case, it was a rule to establish Hoan-den at a pure location near the principal's offices, staff room, night watchman's room and so on. 例文帳に追加
いずれも校長室、職員室、宿直室その他に近い清浄な位置に設けられることとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Daibutsu-Oban (huge Buddha statue Oban): it is said that Hideyori TOYOTOMI had them minted in order to reconstruct Daibutsu-den (the Great Buddha hall) of Hoko-ji Temple in Kyoto. 例文帳に追加
大仏大判:豊臣秀頼が京都方広寺の大仏殿再建のために造らせたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Saikyuki" (record of court practices and usage, written by MINAMOTO no Takaaki in Chinese style) describes that the Emperor went to Butoku-den (an exercise hall) to watch a game of Dakyu on June 3, 727. 例文帳に追加
『西宮記』には5月6日、天皇が武徳殿に行幸し、打毬を観覧したことが見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the event of visiting 'kanja-den' palace to pray for acquittal of tricking customers, called 'seimon-barai' 例文帳に追加
誓文払いという,商人などが冠者殿に参詣し平素客をだました罪を免れるように祈る行事 - EDR日英対訳辞書
Shishin-den Hall (hall for state ceremonies), (Seiden (main palace)) of the highest social status which has handed down the style of the Heian period, and Tsune-goten (private palace), which was the place for daily life, have been maintained. 例文帳に追加
平安時代の様式を伝える最高格式の紫宸殿(正殿)や日常生活の場である常御殿などが保存されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To the west of the Shin-den stands the four-legged Shikyaku-mon gate (for imperial visits) which was relocated from the old palace of Empress Meisho's Chukamonin and managed to avoid the fire of 1893. 例文帳に追加
宸殿西方の四脚門(御幸門)は、明正天皇の中和門院の旧殿の門を移築したもので、明治26年の火災をまぬがれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Sokui no rei of Taisho, which was the first Sokui no rei after the establishment of the Imperial House Act and Tokyoku-rei, was held at the Shishin-den in Kyoto on November 10, 1915 (Taisho 4). 例文帳に追加
皇室典範・登極令制定後初の即位の礼となる大正の即位の礼は1915年(大正4年)11月10日に京都・紫宸殿で行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The nationally-designated Important National Treasures within the temple precinct consist of the three-storey pagoda, hojo-den (abbot's chamber), rokkaku-do (hexagonal hall), Benten-do (hall devoted to Benten), Kannon-do (hall devoted to Kannon) and Jizo-do (hall devoted to Jizo). 例文帳に追加
境内には国の重要文化財である三重塔や、方丈殿、六角堂、弁天堂、観音堂、地蔵堂が建つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Yuki-den building, there are Fusuma (bedding) put down in a southerly direction and a rack to place formal attire (court) and Kutsu (shoe, footwear) is put on the north side of the Fusuma. 例文帳に追加
悠紀殿には、南枕に布団(衾)が敷いてあり、礼服(宮中)と沓を載せる台も布団の北隣に置いてある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The 113th abbot of Shokokuji, Daiten Kenjo, had been very close to Baisao, and so he wrote "Baisao den" ("The Life of Baisao"), whose first section was entitled "the gatha (Buddhist poems) of Baisao." 例文帳に追加
親交の深かった相国寺第113世大典顯常によって『売茶翁伝』が書かれ『売茶翁偈語』の巻頭となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This would have been for the storage of the Hyakuman-to Tower, but only one Hyakuman-to Tower exist today; that tower was stored in the Taiho-zo-den in Horyu-ji Temple, 45,755 piece pagodas and 26,054 piece Sorins. 例文帳に追加
現在残されているのは、法隆寺大法蔵殿に保管されている塔身45,755基分・相輪26,054基分のみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, "Yoshioka-den" ranks Musashi with two mysterious swordsmen, 'Santoku ASAYAMA' and 'Rinsai KASHIMA' (materials on which the writer based are unconfirmed), and the explanation of Musashi's states and the name of his style are very different from the facts as well, except for using two swords, therefore, the fights in "Yoshioka-den" might be fabrication too. 例文帳に追加
ただし、『吉岡伝』は朝山三徳・鹿島林斎という原史料不明の武芸者と同列に宮本武蔵が語られ、前述のようにその肩書きは二刀を使うことを除き現実から乖離しており、創作である可能性を否定できない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, the Rikkei (six documents) books from Zhou, "Shikyo" (Chinese Poetry book), "Shujing" (Book of History), "Girai" (Yili), "Gakkei," "I Ching" (The Book of Changes), and "Shunju" (Spring and Autumn Annals) were specified as Ju-kyo scriptures, and from their Ju-ka-style interpretation learning perspective, "Classic of Rites" and den, or commentaries and collected papers, such as "Ekiden," "Chunqiu Zuoshi Zhuan" (Master Zuo's Commentary to the Spring and Autumns), "Shunju Kuyo-den" (Annotation of Gongyang on Spring and Autumn Annals), and "Shunju Kokuryo-den" (Annotation of Guliang on Spring and Autumn Annals) were organized. 例文帳に追加
また『詩経』『書経』『儀礼』『楽経』『易経』『春秋』といった周の書物を六経として儒家の経典とし、その儒家的な解釈学の立場から『礼記』や『易伝』『春秋左氏伝』『春秋公羊伝』『春秋穀梁伝』といった注釈書や論文集である伝が整理された(完成は漢代)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The shoin that was once in Nikko-in of Onjo-ji Temple was dismantled and reconstructed in Tokyoto become the Gekko-den (literally, a moon light hall) at Gokoku-ji Temple (Important Cultural Property). 例文帳に追加
また、園城寺の日光院にあった書院は東京に移築され護国寺月光殿になっている(重要文化財)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 (522件) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

