| 例文 (91件) |
The Circusの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 91件
The circus entertained us very much. 例文帳に追加
そのサーカスは私たちを大変楽しませてくれた。 - Tanaka Corpus
The circus entertained us very much.例文帳に追加
そのサーカスは私たちを大変楽しませてくれた。 - Tatoeba例文
The main attraction of the circus was a dancing bear.例文帳に追加
そのサーカスの最大の呼び物はダンスをするクマだった - Eゲイト英和辞典
a canvas tent to house the audience at a circus performance 例文帳に追加
サーカス演技で観衆を入れるキャンバス地のテント - 日本語WordNet
Hello i'm jun hanna, the new captain of wonder circus例文帳に追加
こんにちは ワンダーサーカスの新団長チャン・ハナです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Fiona, if I wanted to look like a clown, i'd join the circus.例文帳に追加
ピエロになりたかったら サーカスに入団してるわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tom didn't want to go to the circus with Mary.例文帳に追加
トムはメアリーとは一緒にサーカスに行きたくなかった。 - Tatoeba例文
The comical antics [actions, behavior] of the circus clown called forth uproarious laughter from the spectators. 例文帳に追加
サーカスのピエロがおどけたしぐさで観客を爆笑させた. - 研究社 新和英中辞典
The circus had just arrived in the tiny town of brookfield, new york.例文帳に追加
NY州の小さな町ブルックフィールドに サーカスがやって来ました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The circus had just arrived in the tiny town of brookfield, new york.例文帳に追加
ny州の小さな町ブルックフィールドに サーカスがやって来ました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
United States showman who popularized the circus (1810-1891) 例文帳に追加
米国の興行師で、サーカスを普及させた(1810年−1891年) - 日本語WordNet
The circus went through town every spring right around my birthday.例文帳に追加
毎年 俺の誕生日の前後に 巡業に行ったよな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"A man who goes up in a balloon on circus day, so as to draw a crowd of people together and get them to pay to see the circus," 例文帳に追加
「サーカスの日に気球で空にあがり、人をたくさん集めてサーカス見物にお金を出させるんだよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The visit to the circus was a big thrill for the children. 例文帳に追加
サーカスに行く事は子供たちにとってとてもわくわくする事だった。 - Tanaka Corpus
The visit to the circus was a big thrill for the children.例文帳に追加
サーカスに行く事は子供たちにとってとてもわくわくする事だった。 - Tatoeba例文
You ain't the first kid who wants to run away and join the circus.例文帳に追加
逃避してサーカスに 入りたいという子は 君が最初じゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She had never seen an elephant before she saw the circus. 例文帳に追加
彼女はサーカスを見るまで、象を一度も見たことがなかった。 - Weblio Email例文集
a minor show that is part of a larger one (as at the circus) 例文帳に追加
大きなショーの一部である小さいショー(サーカスでのような) - 日本語WordNet
How I regret not having seen once more Pere la Chaise and the circus in the Champs Elysees!" 例文帳に追加
ペール・ラ・シューズとか、シャンゼリゼーのサーカスをもう一度見たかったなあ!」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
He toured with the circus during summers to pay tuition例文帳に追加
夏の間 サーカスで巡業して 授業料を稼いでいましたが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
At the age of six, I was taken to a circus for the first time. 例文帳に追加
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 - Tanaka Corpus
a striking thing about Picadilly Circus is the statue of Eros in the center 例文帳に追加
ピカデリー・サーカスについて印象的なものは、中心にあるエロスの像である - 日本語WordNet
At the age of six, I was taken to a circus for the first time.例文帳に追加
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 - Tatoeba例文
On Nov. 2, a ceremony was held to celebrate the opening of the new Oxford Circus crossing. 例文帳に追加
11月2日,オックスフォード・サーカスの新しい交差点の開通を祝う式典が開かれた。 - 浜島書店 Catch a Wave
the males, which alone are suitable for circus shows, are much sought, 例文帳に追加
雄だけが、サーカスで芸を見せるのに適しているので、より熱心に捜索されていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
In 1926, he went to Hollywood and worked as an assistant to the film unit on Charlie Chaplin's "The Circus." 例文帳に追加
1926年、ハリウッドへ渡り、チャーリー・チャップリンの『サーカス(映画)』の撮影隊の助手として研鑽を積む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Circus too constricting a word to describe the... talented and merry band with which we travel.例文帳に追加
サーカスとはあまりに 凝縮した呼び名だが... 優秀で陽気なバンドと 旅をしています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Eighteen members of Nippon Teikoku Ichiza, a circus company, were the first Japanese citizens to be issued passports.例文帳に追加
曲芸団「日本帝国一座」の18人の団員が,パスポートを発行された最初の日本国民となった。 - 浜島書店 Catch a Wave
To ease the chronic congestion, Oxford Circus was redesigned on the model of the “scramble” crossing in Shibuya, a very crowded crossing in Tokyo. 例文帳に追加
慢性的な混雑を緩和するため,オックスフォード・サーカスは,東京のとても混雑した交差点である渋(しぶ)谷(や)のスクランブル交差点にならって設計し直された。 - 浜島書店 Catch a Wave
Tetsunojo has attributed the reason for this structure to the fact that Sarugaku (literally "monkey music," a form of Japanese theatre performing art resembling a circus, that was popular in Japan during the 11th to 14th centuries) was compiled by Kan-ami, Zeami, Zenchiku KOMPARU, et al during the Muromachi period, a chaotic war period during which death was extremely close by. 例文帳に追加
これについて銕之丞は、観阿弥・世阿弥・金春禅竹らによって猿楽が集大成された室町期は戦乱の時代であり、死が人々にとって極めて身近なものであったことを、こうした構造の理由に挙げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The belfry of George's Church sent out constant peals and worshippers, singly or in groups, traversed the little circus before the church, revealing their purpose by their self-contained demeanour no less than by the little volumes in their gloved hands. 例文帳に追加
ジョージ教会の鐘楼が絶え間ない響きを送り出し、礼拝者たちが単独で、あるいはグループで、手袋をはめた手に持つ小さな書物のみならず自制的な物腰によってもその目的を明らかにしながら、教会の前の小さな円形広場を横切っていた。 - James Joyce『下宿屋』
| 例文 (91件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 ([email protected]) + 山形浩生 ([email protected]) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)