| 意味 | 例文 (159件) |
Story Shortの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 159件
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.例文帳に追加
悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 - Tatoeba例文
In short, some elements of the previous story were linked with the contents of the next story, which formed a circular structure. 例文帳に追加
つまり、前の作品の一部要素が、次の作品の内容と結びついていて、円環をなしている、ということである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A conjecture of short stories in Ur-text of "The Tale of Genji" - Ur-text of "The Tale of Genji" was a short story whose length was similar to that of 'Wakamurasaki' or 'Hotaru.' 例文帳に追加
原『源氏物語』短編説-原『源氏物語』は、「若紫」「蛍」程度の短編であるとの説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was sort of a man of talent who showed himself at his best in a funny short story or a party trick and so on rather than a big story. 例文帳に追加
大ネタよりも、軽い小噺や、座敷芸などで本領を発揮した、どちらかというと才人肌の人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To make a long story short, he sought a royal road to wealth. 例文帳に追加
話せば長いことだがかいつまんで言えば彼は金持ちになる近道をしようとしたのだ - 斎藤和英大辞典
To make a long story short, he wanted a royal road to wealth. 例文帳に追加
話せば長いことだがつまんで言えば彼は金持ちになる近道をしようとしたのだ - 斎藤和英大辞典
Well, to make a long story short, we got a few hands on board, made a good cruise home, 例文帳に追加
さて、話をはしょれば、いくにんかの人手を雇い入れ、本国まで快適な旅をした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
It is a short story inspired by No. 18, 'Rashomon no uhakoshi ni noborite shinin wo miru nusubito no koto' (a story about a thief who climbed upstairs within the Rashomon gate and saw dead people there) in the "Konjaku Monogatarishu" (The Tale of Times Now Past). 例文帳に追加
『今昔物語集』の「羅城門登上層見死人盗人語第十八」を題材にした短編小説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
South African novelist and short-story writer whose work describes the effects of apartheid (born in 1923) 例文帳に追加
南アフリカの小説家、短編作家で、その作品にはアパルトヘイトの影響を記述する(1923年生まれ) - 日本語WordNet
Marguerite YOURCENA wrote a short story as a sequel to "The Tale of Genji," based on her high assessment of humanity as displayed in the work. 例文帳に追加
マルグリット・ユルスナールは、『源氏物語』の人間性の描写を高く評価し、短編の続編を書いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One author, Junichiro TANIZAKI, wrote a short story entitled "Kakukai Shoin Tengu ni narukoto" (Priest Kakukai becoming Tengu), based on this legend. 例文帳に追加
この伝説を基に、谷崎潤一郎が『覚海上人天狗になる事』という短編を執筆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An upper-story reinforcing beam 6B which is installed between the short-side ceiling beams 32A of each building unit 3B forming a second story portion is formed to project upwardly from the upper surface of each short-side ceiling beam 32A.例文帳に追加
二階部分を形成する各建物ユニット3Bの短辺天井梁32A間に設置される上階用補強梁6Bを、短辺天井梁32Aの上面よりも上方に突出するように形成した。 - 特許庁
Additionally, the chapters of the Kumogakure Rokujo are on the whole exceedingly short compared with the original chapters of the Tale of Genji, and they describe the story so concisely that the contents look like summaries of the story. 例文帳に追加
なお、雲隠六帖は源氏物語原典の巻々と比べると1巻の長さは概して非常に短く、ストーリーだけを完結に描く梗概的な内容を持っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the short story collection, it is slightly different version can be seen, 'The man was already hurrying to Kyoto in the rain to commit robbery.' 例文帳に追加
短編集では「下人は、既に、雨を冒して京都の町へ強盗を働きに急いでゐた。」となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This series of the magazine was banned because of a short story of Anatole France translated by ASHIDA, resulted in the end of publication. 例文帳に追加
芦田によるアナトール・フランスの短篇小説の翻訳が原因で発売禁止処分を受け、終焉を迎える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I have been thinking hard about where we should place [what position we should give] Raymond Carver in the history of the American short story. 例文帳に追加
アメリカの短篇小説史上レイモンド・カーバーをどこに位置づけるべきかということで頭を悩ましたのです. - 研究社 新和英中辞典
Entertainment, theatrical performance, comical (story, song), "manzai" or a comic dialogue, comic or light-hearted short play, magic (Japanese Style Magic), circus (circus troupe), musical, revue (entertainment), and strip theater 例文帳に追加
演芸、演劇、お笑い、漫才、コント、手品(和妻)、サーカス(曲馬団)、ミュージカル、レヴュー(演芸)、ストリップ劇場 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding the difference in style, the expression of titles is different; Teisho put a long title such as 'The story of Emperor Godaigo, who rejected the fujifusa's advice three times' as the first story in "Hanabusa Soshi," and 'The story of talking about souls and the scene of clouds that promise long-lasting relationships' as the first story in "Shigeshige Yawa," while "Ugetsu Monogatari" has short titles like 'Shiramine,' which is the first story, and 'The Chrysanthemum Vow,' which is the second. 例文帳に追加
体裁で違うところといえば、題名のつけかたで、庭鐘が『英草子』第一篇「後醍醐帝三たび藤房の諫を折くこと話」とか『繁野話』第一篇「雲魂雲情を語つて久しきを誓ふ話」とか長くつけるのに対し、『雨月物語』の方は第一篇「白峯」や第二篇「菊花の約」のようにすっきりとした題がついている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a short story of 'Suminuri (putting black ink) tale' style seen in 'Heichugoto,' the 19th section of "Kohon Setsuwashu" (Collection of Old Tales), Kyogen (farce performed during a Noh cycle) 'Suminuri.' 例文帳に追加
『古本説話集』第十九段「平中事」、狂言「墨塗」などに見られるモチーフ「墨塗説話」系の短編。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The short story in "Otogi zoshi," completed in the Muromachi Period, established the present text of 'Urashima Taro.' 例文帳に追加
「浦島太郎」として現在伝わる話の型が定まったのは、室町時代に成立した短編物語『御伽草子』による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Ender's Game" first appeared as a short story written by Orson Scott Card in 1977 and was later expanded into a bestselling novel.例文帳に追加
「エンダーのゲーム」は1977年にオースン・スコット・カードによる短編として最初に登場し,後に長編化され,ベストセラーになった。 - 浜島書店 Catch a Wave
It is said that she was one of the heroines who appeared in the tale when The Tale of Genji was still a fragment of a short love story. 例文帳に追加
源氏物語がまだ断片的な短編恋愛小説だった頃から登場していたヒロインの一人だろうと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He cut the story as long as 40 minutes short on Senshuraku (the last day of performance), which made him deplore, "No other role is more difficult than this." 例文帳に追加
千秋楽には上演時間が40分も短くなるほど端折ってしまい、「これほどむつかしい役はない」と嘆かさせ\\た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although no banana appears in this story, the facts that the name of Iwanagahime includes "Iwa" (rock), in other word, stone, and rejecting her resulted in short life are reasons that this story was regarded as a variation of the banana type myth. 例文帳に追加
この説話にはバナナが登場しないが、岩すなわち石を名前に含むイワナガヒメが選ばれていないこと、それによって短命になったということから、バナナ型神話の変形と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a technique to execute input in a short time and vary the development of a story in an on-line game system.例文帳に追加
通信ゲームシステムにおける入力を短時間で行うとともに、ストーリーの展開に変化を与えることのできる技術を提供する。 - 特許庁
He left many works including "Daigaku-kun Goichidai Ryakuki" (Short Story of Great Daigaku-kun's Life), "Norito Seikun" (Correct Reading for Prayers), "Kiyosohan-sho, Honkyo-doto-den" (The Controversial Study, Orthodox Line of the Moral Teachings), and "Konote-gashiwa" (Konote-oak). 例文帳に追加
著書に『大壑君御一代略記』『祝詞正訓』『毀誉相半書本教道統傳』『児の手かしハ』その他がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In short, that story also tells of a male ruler (perhaps Himiko's son) who succeeded to the throne but could not settle the country, which resulted in his wife's ascent as a relay successor. 例文帳に追加
つまり卑弥呼の死後男子の王(息子か?)が即位したが治まらず、その妃が中継ぎとして即位したと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We travelled by the Underground as far as Aldersgate; and a short walk took us to Saxe-Coburg Square, the scene of the singular story which we had listened to in the morning. 例文帳に追加
私たちはアルダスゲイトまで地下鉄で行き、少し歩くと、その朝聞いた奇妙な物語の現場、サクス−コバーグスクエアに着いた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
If the inferred speed is above a predetermined value, the controller 11 short-circuits the stator coil to move the car 18 up to the nearest story.例文帳に追加
この推定速度が所定値以上であれば、制御装置11はステータコイルを短絡して乗りかご18を最寄階まで移動させる。 - 特許庁
A character in a novel by Shotaro IKENAMI ate one on a cold day during the rainy season; also, IKENAMI wrote a short story called 'Yudofu in the Rainy Season.' 例文帳に追加
池波正太郎は小説の中で登場人物に、梅雨時の冷える日に食べさせており、「梅雨の湯豆腐」という短編作品もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In a three-story dwelling house, a useful space being the space capable of conduct in a short time is arranged in the LDK floor equipped with a living room, a dining room, and a kitchen.例文帳に追加
三階建て住宅において、リビングとダイニングとキッチンを具備したLDKの階に、短時間行為ができる空間であるユースフルスペースを配置した。 - 特許庁
To enhance a learning effect using an interesting short story, and to provide a high publicity effect for a sponsor enterprise.例文帳に追加
面白みのあるショートストーリによって学習効果を向上でき、かつ、スポンサー企業にとってより高い宣伝効果を提供することができるオンライン英語学習方法を提供する。 - 特許庁
Relatively short pagodas such as three-storey and five-storey varieties are often made of wood but many of the taller ones such as the thirteen-story pagoda at Tanzan-jinja Shrine are made of stone. 例文帳に追加
三重塔・五重塔などのように階層が低い場合は木造建築のものが多いが、談山神社の十三重塔のように階層が高くなると石造のものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Today's popular story of Ushiwakamaru is based on such pieces as: the short records contained in a history book, "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), the military epic stories such as "Heiji Monogatari" (The Tale of the Heiji) and "Genpei Seisuiki" (The Rise and Decline of the Minamoto and Taira Clans), and "Gikeiki" (A Military Epic about the Life of Yoshitsune), which is a comprehensive story mixed up with more fiction based upon the above two epic stories. 例文帳に追加
今日伝わっている牛若丸の物語は、歴史書である『吾妻鏡』に短く記された記録と、『平治物語』や『源平盛衰記』の軍記物語、それらの集大成としてより虚構を加えた物語である『義経記』などによるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To prevent reduction in operational efficiency and user service, by setting a waiting story even in an unconcentrated state of users, by pressing down a landing hall call many times in a short time by a small number of users.例文帳に追加
少数の利用客が短い時間の間に、何度も乗場呼びを押下し、利用客が集中していない状態でも、待機階を設定し運行効率および利用者のサービスを低下させない。 - 特許庁
This home elevator employs a destination story safely grounding system for short-time backup with a battery DC motor at a power stoppage.例文帳に追加
2 2系列ロープによる迫り揚げ形式上部駆動方式の採用で缶詰と落下排除 3 ホームエレベータに於いても停電時バッテリーDCモータによる短時間バックアップ目的階安全着床方式の採用 - 特許庁
A connector housing 10 of this waterproof joint connector is provided with two stories of rows of cavities 11 arranged in parallel in its width direction, and a bus bar 50 is engaged at each story for short-circuiting terminal fittings 20 in a prescribed pattern.例文帳に追加
コネクタハウジング10には幅方向に複数列が並列するキャビティ11が上下二段、設けられ、各段毎にバスバー体50が嵌合し、端子金具20を所定のパターンで短絡させている。 - 特許庁
Most of the time SERIZAWA is portrayed as an ill-mannered villain, and in cases where his assassination occurs at the beginning of the story in a short period of time his role is played by an actor with a large build and a sinister look, and he is easily assassinated by HIJIKATA and OKITA. 例文帳に追加
多くは粗暴な悪役で、暗殺事件が序盤でごく短く扱われる場合などは大柄な人相の悪い俳優が演じて、土方と沖田に簡単に成敗されるパターンが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a story left about Asano Takumi no Kami having a chronic disease called tsukae which would be equivalent to a psychosomatic disease today, and therefore, some suggest that he had a short temper from birth. 例文帳に追加
浅野内匠頭については痞(つかえ)という、今で言う心療内科的な持病をもっていたという逸話が残っていることから、生来短気な人物だったのではないかとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japan's first serial comic was "A Tall Man and a Short Man Make a Trip to Enoshima and Kamakura" (1896) by Beisaku TAGUCHI serialized in "Marumaru Chinbun" and it was the first comic that describes a coherent story with specific characters. 例文帳に追加
日本初の連載漫画は、『團團珍聞』に連載された田口米作の『江の島鎌倉長短旅行』(1896年)で、特定のキャラクターによる一貫したストーリーを描いた最初の漫画でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this story, huge cloud was Buddha, the rain was teachings, short grass was human beings and heavenly gods, middle grass was Nijo (two vehicles) of Shomon and Engaku, high grass was Bosatsu who has gone through the Nijo teachings, short tree was Bosatsu who had understood the Daijo (Mahayana Buddhism) teachings and tall tree was Bosatsu who had understood the esoteric point of Daijo teachings. 例文帳に追加
この説話の大雲とは仏で、雨とは教え、小草とは人間や天上の神々、中草とは声聞・縁覚の二乗、上草とは二乗の教えを通過した菩薩、小樹とは大乗の教えを理解した菩薩、大樹とは大乗の教えの奥義を理解した菩薩である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A story alteration part 46 alters the sequence data 51 of the story data 50 from the short term differential number of tokens and intermediate differential number of tokens calculated by a token settling part 42, the operation modes of the players detected by an operation mode detecting part 43 and the personal information identified by a players' identification part 44.例文帳に追加
ストーリー変更部46は、メダル清算部42が算出した短期間差枚数及び中期間差枚数、操作態様検知部43が検知した遊技者の操作態様、及び遊技者識別部44が識別した個人情報のそれぞれに基づいてストーリーデータ50の順序データ51を変更する。 - 特許庁
To provide a game machine which does not produce a sense of incongruity in the story performance for a user in a game machine which carries out a limited probability changing play in which a probability changing status after a special play status ends in a short period of time.例文帳に追加
特別遊技状態終了後の確変状態が短時間で終了する限定確変遊技を行う遊技機において、遊技者に対してストーリー演出に違和感を生じさせない遊技機を提供する。 - 特許庁
For example, it consists of five volumes and has nine stories; each of the eight short-length stories has an illustration covering two facing pages, but one medium-length story includes two illustrations ('A Serpent's Lust'), which is the same as the yomihon work by Teisho. 例文帳に追加
具体的にいえば、まず体裁が五巻九篇、見開きの挿絵一枚の短篇が八つ、挿絵二枚の中篇(「蛇性の婬」)がひとつであるところは、まったく庭鐘の読本作品と同じである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The ten quires of Tamakazura consist of short chapters which deal with the story around her, beginning with Hatsune (The First Warbler) and ending with Miyuki (The Imperial Process), in which a year in the Rokujo estate is elegantly depicted, focusing on elegance rather than the plot itself. 例文帳に追加
玉鬘十帖は彼女をめぐる物語を中心に、「初音」より「行幸」に六条院の一年を優雅な筆致で描く短い帖によって構成されており、話の運びよりも風情が主体となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In May 1917, "Rashomon" together with 'The Nose' and 'Imogayu' (Yam Gruel), were included in his first collection of short stories entitled "Rashomon" published by Oranda Shobo, and in 1922, the "Rashomon" story was included in his collection called the "Sara no hana" (Sal flowers) published by Kaizosha. 例文帳に追加
1917年(大正6年)5月には「鼻」「芋粥」の短編とともに阿蘭陀書房から第1短編集『羅生門』として出版、1922年(大正11年)に改造社から出版された選集『沙羅の花』にも収録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are many works, including "Shakkyo (kabuki)" (a short piece of work from the early period), "Aioi-jishi" (a gorgeous work with a lion dance performed by two actors) and "Renjishi (a string of lions)" (story features parent and child lions and places more emphasis on plot). 例文帳に追加
演目としては、『石橋(歌舞伎)』(初期の作品でごく短いもの)・『相生獅子』(二人で獅子の舞を見せる華やかなもの)・『連獅子』(獅子の組合わせを親子に設定し物語性を持たせたもの)等多数。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As described above, since the user can enjoy the virtual experience as if he/she was in a story to be provided by the motion image in a short time, this apparatus can cause the user the strong impression.例文帳に追加
このように、利用者は動画により提供されるストーリーの中に入り込んだかのような仮想的な体験を短い撮影時間内ですることができるため、本装置により利用者に強い感動を与えることができる。 - 特許庁
Michinaga was of large-hearted and pleasant character, and according to a story of his youth his father, Kaneie, envying FUJIWARA no Kinto, a talented son of Kanpaku Yoritada, said with a sigh of grief to his sons, 'my sons fall far short, they won't even be able to step on (Kinto's) shadow.' 例文帳に追加
道長は豪爽な性格で、若い頃の話として父・兼家が才人である関白頼忠の子の藤原公任を羨み、息子たちに「我が子たちは遠く及ばない、(公任の)影を踏むこともできまい」と嘆息した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 (159件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France