1153万例文収録!

「Redruth」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Redruthを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

"Redruth," 例文帳に追加

「レッドルースさん、」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

We'll take Redruth, Joyce, and Hunter. 例文帳に追加

レッドルースとジョイス、それからハンターも連れて行こう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

two more were set to dig a grave for Redruth; 例文帳に追加

他の2人がレッドルースの墓を掘りに行かされ、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Redruth retreated from his place in the gallery and dropped into the boat, 例文帳に追加

レッドルースは、廊下の持ち場から引き上げてきて、ボートに飛び乗った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

Thomas Redruth, owner's servant, landsman, shot by the mutineers; 例文帳に追加

船主の召使で海の男ではないトム・レッドルースが反逆者に撃たれた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

I was wedged in between Redruth and a stout old gentleman, 例文帳に追加

僕はレッドルース爺さんとかっぷくのいい老紳士の間に押し込められた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and poor Tom Redruth stumbled and fell his length on the ground. 例文帳に追加

そしてトム・レッドルースが、不幸なことによろめいて地面にばったりと倒れた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Let young Hawkins go at once to see his mother, with Redruth for a guard; 例文帳に追加

ホーキンズ少年は、レッドルースを護衛にして、すぐに母親のところにやってください。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Nobody but old Redruth would have dared so much as even to grumble. 例文帳に追加

レッドルース爺さん以外は、あえてぶつぶつ言ったりするものさえいなかったことだろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

The night passed, and the next day, after dinner, Redruth and I were afoot again and on the road. 例文帳に追加

一晩があけ、次の日の夕食後、レッドルース爺さんと僕は再び徒歩で帰路についた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

I was steering, while he and Redruth, two fresh men, were at the oars. 例文帳に追加

私は舵をとり、船長とレッドルース、2人の元気いっぱいの男がオールをこいでいた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

And he and Redruth backed with a great heave that sent her stern bodily under water. 例文帳に追加

そして船長とレッドルースは、ボートの船尾がすっかり水に沈むほど大きくひと漕ぎしてバックした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and I lived on at the hall under the charge of old Redruth, the gamekeeper, almost a prisoner, 例文帳に追加

僕は狩猟番のレッドルース爺さんの命令の下、屋敷でほとんど囚人のような暮らしを送っていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Now Redruth and I were to get two of them and Mr. Arrow and the captain were to sleep on deck in the companion, 例文帳に追加

それをレッドルースと僕がそのうちの2つを使い、アローさんと船長は甲板昇降口で寝ることになった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Hunter, Joyce, and Redruth were taken into our confidence and received the news with less surprise and a better spirit than we had looked for, 例文帳に追加

ハンター、ジョイス、レッドルースに秘密を打ち明けたが、僕たちが考えていたより大して驚きもしなかったし、ずっとやる気に満ちていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

But when they saw Redruth waiting for them in the sparred galley, they went about ship at once, and a head popped out again on deck. 例文帳に追加

でもレッドルースが円材がでてる通路で待ち構えているのを見ると、すぐさま転じて、再び頭を甲板にひょっこり出した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and if ever I despised a man, it was old Tom Redruth, who could do nothing but grumble and lament. 例文帳に追加

そして僕が人を軽蔑したことがあるとすれば、このときぶつぶつ不平をいって不運を嘆いているばかりのトム・レッドルース爺さんに他ならない。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

We put old Redruth in the gallery between the cabin and the forecastle, with three or four loaded muskets and a mattress for protection. 例文帳に追加

われわれはレッドルースをキャビンと船首の水夫部屋の間の通路に配して、3、4丁の充填したマスケット銃と防弾用にマットレスを与えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Pork, powder, and biscuit was the cargo, with only a musket and a cutlass apiece for the squire and me and Redruth and the captain. 例文帳に追加

豚肉、火薬、ビスケットを積み込み、あとは大地主さん、私、レッドルース、船長それぞれがマスケット銃と短剣を1つずつ持っているだけだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

We were a family of tin-miners at Redruth, but we sold our venture to a company, and so retired with enough to keep us. 例文帳に追加

私たちはレッドラスの錫鉱夫の家に生まれましたが、ある会社に事業を売却して、我々が生活していくのに十分な資金とともに引退しました。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

Five grown men, and three of them--Trelawney, Redruth, and the captain--over six feet high, was already more than she was meant to carry. 例文帳に追加

5人の大人が乗っていて、しかもそのうちトレローニーさん、レッドルース、船長の3人は背丈が6フィートを超えていたから、それだけでも船で運べる量を超えていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

So the weeks passed on, till one fine day there came a letter addressed to Dr. Livesey, with this addition, "To be opened, in the case of his absence, by Tom Redruth or young Hawkins." 例文帳に追加

何週間もすぎたある日、一通の手紙がリバシー先生宛に届き、その手紙には「リバシー先生が不在のときには、トム・レッドルースもしくはホーキンズ少年が開封のこと」と付箋がついていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

Add to this that Gray, the new man, had his face tied up in a bandage for a cut he had got in breaking away from the mutineers and that poor old Tom Redruth, still unburied, lay along the wall, stiff and stark, under the Union Jack. 例文帳に追加

それに加えて、新しく仲間に加わったグレーが、反逆者から逃げてくるときに受けた傷のために顔に包帯をまいていたし、あのかわいそうな老トム・レッドルースはまだ埋められておらず、壁際に寝かされすっかり固くなって、英国国旗に包まれていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』




  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<[email protected]>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS