1153万例文収録!

「Project V」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Project Vに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Project Vの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

Session V: Synthesis of Project and Emerging Policy Recommendations 例文帳に追加

セッション 5「プロジェクトと新しい政策提言の統合」 - 金融庁

(v) Other basic matters regarding the implementation of a Qualified Project. 例文帳に追加

五 その他特定事業の実施に関する基本的な事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) To project the top end of the ladder from the floor by 60 cm or more. 例文帳に追加

五 はしごの上端を床から六十センチメートル以上突出させること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

"Project V cost" is calculated by multiplying the contract amount by fixed "5%".例文帳に追加

そして、契約金額に固定の「5%」を乗じて「プロジェクトV経費」を計算する。 - 特許庁

例文

The holding rest 19 has a V groove section 23 having a V groove depth for allowing the top section of the optical fiber 3 to project when the optical fiber 3 is placed.例文帳に追加

前記把持台19は光ファイバ3を載置する際に前記光ファイバ3の頂部を突出せしめるV溝深さを有するV溝部23を備える。 - 特許庁


例文

(v) matters that a Municipality determines are necessary for promoting efficient implementation of Insurance Benefits pertaining to an Insured Long-Term Care Project. 例文帳に追加

五 その他介護保険事業に係る保険給付の円滑な実施を図るために市町村が必要と認める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) grants to a fund project: the amount that said Municipality receives during said Plan Term pursuant to the provisions of item (i) of the preceding paragraph. 例文帳に追加

五 基金事業交付額 市町村が計画期間中に前項第一号の規定により交付を受けた額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) in addition to the matters listed in each of the preceding items in this paragraph, other necessary matters for implementation of said Municipal Mutual Fiscal Stabilization Project. 例文帳に追加

五 前各号に掲げる事項のほか、市町村相互財政安定化事業の実施に関し必要な事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Project ares is a cabal of highranking military and government leaders from around the world who've long suspected that the v's are not of peace.例文帳に追加

アレース プロジェクトは いわば高官達の秘密結社 各国の軍部と政府の首脳の vの "平和" に早期から 警戒していた者ばかり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Project ares is a cabal of highranking military and government leaders from around the world who've long suspected that the v's are not of peace.例文帳に追加

アレース プロジェクトは いわば高官達の秘密結社 各国の軍部と政府の首脳の Vの "平和" に早期から 警戒していた者ばかり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

(v) The matters on the measures to be taken when questions arise over the interpretation of the project plans or agreements provided in paragraph (1) of Article 10; 例文帳に追加

五 第十条第一項に規定する事業計画又は協定の解釈について疑義が生じた場合における措置に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Then, a sheet pile 3 located near the bottom of the cavity V is holed to cause a strip-shaped bag 10 of a given length to project out toward the cavity V at the back of the support 5, and the mouth of the bag 10 is fixed to the support 5.例文帳に追加

次いで、空洞Vの底付近に位置する矢板3に孔をあける等して、支保工5背面の空洞Vに向けて所定長さの帯状の袋体10を突出させ、袋体10の口元部を支保工5に固定する。 - 特許庁

(v) matters concerning a project ensuring cooperation among organizations that are a Facility Covered by Long-Term Care Insurance and other projects for promoting the efficient provision of Service Covered by Long-Term Care Benefits, etc.; 例文帳に追加

五 介護保険施設相互間の連携の確保に関する事業その他の介護給付等対象サービスの円滑な提供を図るための事業に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The pedestrian protection device S is furnished with an airbag 40 folded and stored in the front part side of the vehicle V and constituted to project and expand to the front by flowing gas for expansion.例文帳に追加

歩行者保護装置Sは、車両Vの前部側に折り畳まれて収納され、膨張用ガスを流入させて、前方に突出しつつ膨張する構成のエアバッグ40を備える。 - 特許庁

Terminals 63a, 63b and 63c of a V-phase, a W-phase and a U-phase, which project from ends of cables 61a, 61b and 61c, penetrate a terminal stand 51 installed on the terminal stand insertion hole 41.例文帳に追加

端子台挿入孔41に装着された端子台51には、それぞれケーブル61a、61b、61cの端部から突出した、V相、W相、U相のターミナル63a、63b、63cが貫通している。 - 特許庁

The "project V cost" is the architect's design-management fee, and the architect's design-management fee is fixed to the cost, and reduced, compared with a conventional cost, whereby the transparency of the architect's design management fee can be enhanced.例文帳に追加

「プロジェクトV経費」は、建築家の設計・管理料であり、建築家の設計・管理料を、原価に対して固定で且つ従来に比べて低くしたことで、建築家の設計・管理料の透明感を高めることができる。 - 特許庁

(7) In a case when applying the provisions of paragraph (2) of the preceding Article to a Specified Municipality, the phrase "and the amount of disbursements necessary for repayment of borrowings from a prefecture pursuant to the provisions of paragraph (2) of the preceding paragraph (hereinafter referred to as "Borrowings for Fund Project")" in item (i) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the amount of disbursements necessary for repayment of borrowings from a prefecture pursuant to the provisions of paragraph (2) of the preceding paragraph (hereinafter referred to as "Borrowings for Fund Project"), and the expense to be imposed by a Municipal Insured Long-Term Care Service Plan (which means a Municipal Insured Long-Term Care Service Plan as prescribed in paragraph (1) of the following Article; hereinafter the same shall apply)," the phrase "and the amount of disbursements required for repayment of Borrowings for Fund Project" in item (ii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the amount of disbursements required for repayment of Borrowings for Fund Project, and the expense imposed by a Municipal Insured Long-Term Care Service Plan," the phrase "revenue (except for the amount of grants for a fund project and Borrowings for Fund Project as set forth in item (v))" in item (iii) of the same Article shall be deemed to be replaced with "revenue (including the amount granted by said Municipal Mutual Fiscal Stabilization Project, but except for the amount of grants to a fund project and Borrowings for Fund Project as set forth in item (v))," the phrase "and the amount of disbursements necessary for repayment of Borrowings for Fund Project" shall be deemed to be replaced with "..., the amount of disbursements required for repayment of Borrowings for Fund Project and the amount imposed by said Municipal Mutual Fiscal Stabilization Project," the phrase "and the amount of disbursements necessary for repayment of Borrowings for Fund Project" in item (iv) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the amount of disbursements required for repayment of Borrowings for Fund Project and the amount imposed by said Municipal Mutual Fiscal Stabilization Project." 例文帳に追加

7 特定市町村について前条第二項の規定を適用する場合においては、同項第一号中「並びに前項第二号の規定による都道府県からの借入金(以下「基金事業借入金」という。)の償還に要する費用の額」とあるのは「、前項第二号の規定による都道府県からの借入金(以下「基金事業借入金」という。)の償還に要する費用の額並びに市町村相互財政安定化事業(次条第一項に規定する市町村相互財政安定化事業をいう。以下この項において同じ。)により負担する額」と、同項第二号中「並びに基金事業借入金の償還に要した費用の額」とあるのは「、基金事業借入金の償還に要した費用の額並びに市町村相互財政安定化事業により負担した額」と、同項第三号中「収入した金額(第五号の基金事業交付額及び基金事業借入金の額を除く。)」とあるのは「収入した金額(市町村相互財政安定化事業により交付された額を含み、第五号の基金事業交付額及び基金事業借入金の額を除く。)」と、「並びに基金事業借入金の償還に要した費用の額」とあるのは「、基金事業借入金の償還に要した費用の額並びに市町村相互財政安定化事業により負担した額」と、同項第四号中「並びに基金事業借入金の償還に要した費用の額」とあるのは「、基金事業借入金の償還に要した費用の額並びに市町村相互財政安定化事業により負担した額」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A coated optical fiber 25 is mounted in a V-shaped groove 26 of the lower side holder part 23b, an upper side holder part 23a is placed on the lower side holder part 23b so as to project the end face of the coated optical fiber 25 to the space 32, and the space 32 is filled with the adhesive 35.例文帳に追加

ファイバ芯線25を下側ホルダー部23bのV溝26に載置し、その上に上側ホルダー部23aを重ねたてファイバ芯線25の端面を空間32に臨ませた後、空間32に接着剤35を充填する。 - 特許庁

(iii) revenue subject to a fund project: the amount which is calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Order to be allocated for the amount of funding necessary to provide for Long-Term Care Benefits and Prevention Benefits, the amount of funding necessary for Community Support Projects, the amount of funding necessary for payment of Fiscal Stability Fund contributions, and the amount of funding necessary for repayment of Borrowings for Fund Project from among the total amount which is received (excluding the amount of grants to a fund project and the amount of Borrowings for Fund Project as set forth in item (v)) during said Plan Term of a special account concerning Long-Term Care Insurance of the Municipality,; 例文帳に追加

三 基金事業対象収入額 市町村の介護保険に関する特別会計において計画期間中に収入した金額(第五号の基金事業交付額及び基金事業借入金の額を除く。)の合計額のうち、介護給付及び予防給付に要した費用の額、地域支援事業に要した費用の額、財政安定化基金拠出金の納付に要した費用の額並びに基金事業借入金の償還に要した費用の額に充てるものとして政令で定めるところにより算定した額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The belt conveyors are formed in a cross-sectional V shape in its carrying surface 29a by inclining inside, and the finger conveyor is formed by installing a plurality of push-sending fingers 21 and a stopper 23 in an endless chain 22, and its push-sending fingers and the stopper project upward from between the carrying surfaces.例文帳に追加

ベルトコンベアは、その搬送面29aが内側に傾斜して断面V字状をなし、フィンガーコンベアは、エンドレスチェーン22に複数の押送フィンガー21とストッパー23が取り付けられると共に、その押送フィンガー・ストッパーが搬送面間から上方に突出する。 - 特許庁

In the method of arranging the footing beams and the pile for supporting the overhanging part of the building, the footing beams 3, 3, which project from the building, out of the footing beams are arranged to have an X or V shape in plan view, and a the pile 4 for support is arranged immediately under the position where the projecting footing beams mutually intersect.例文帳に追加

建物の張出部を支持する基礎梁と杭との配置方法において、前記基礎梁のうち建物側から突出させる基礎梁3,3を平面視してX型若しくはV型に配置して、その突出させた基礎梁同士が交差する個所の直下に支持用の杭4を配置する配置方法である。 - 特許庁

Article 11-3 (1) In addition to leases prescribed in paragraphs (1) to (5) inclusive of the preceding article, the national government may, when it finds necessary, lease an administrative asset to be used for a project to establish a Specified Facility (meaning a facility which fall within facilities listed the items (iii) and (iv) of paragraph (1) of Article 2 (excluding public housings) (hereinafter referred to as "Item 3 and 4 Facilities" in this article) and facilities specified by the relevant Cabinet Order as assets equivalent to Item 3 and 4 Facilities among assets set forth in item (v) of paragraph (1) of the same article; hereinafter the same shall apply in this article) that is useful for the implementation of the relevant Selected Project (hereinafter referred to as a "Qualified Private Project" in this article) to the Appointed Business Operator who implements the Specified Private Project, notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 18 of the National Property Act to the extent that the lease does not prevent the original use or purpose of the asset. 例文帳に追加

第十一条の三 前条第一項から第五項までに定めるもののほか、国は、必要があると認めるときは、国有財産法第十八条第一項の規定にかかわらず、特定施設(第二条第一項第三号及び第四号に掲げる施設(公営住宅を除く。以下この項において「第三号及び第四号施設」という。)並びに同条第一項第五号の政令で定める施設のうち第三号及び第四号施設に準ずるものとして政令で定めるものをいう。以下この条において同じ。)の設置の事業であって、選定事業の実施に資すると認められるもの(以下この条において「特定民間事業」という。)の用に供するため、行政財産を、その用途又は目的を妨げない限度において、当該特定民間事業を行う選定事業者に貸し付けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) a project to provide comprehensive and continuous support, through review of the In-Home Service Plan and Facility Service Plan for an Insured Person, said Person's mental and physical condition, use status of services subject to Long-Term Care Benefit and periodical consultation with people possessing expert knowledge concerning health and medical care and public aid, in order for said Insured Person to live said daily life independently in the community. 例文帳に追加

五 保健医療及び福祉に関する専門的知識を有する者による被保険者の居宅サービス計画及び施設サービス計画の検証、その心身の状況、介護給付等対象サービスの利用状況その他の状況に関する定期的な協議その他の取組を通じ、当該被保険者が地域において自立した日常生活を営むことができるよう、包括的かつ継続的な支援を行う事業 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In addition to matters stipulated in the preceding three items, standards required to formulate city plans concerning the urban redevelopment policy and other policies, districts and zones listed in item (iv)-2, item (v)-2, item (vi), item (viii) and items (x) through (xvi), paragraph (1), Article 8, project promotion areas, urban disaster recovery promotion areas, distribution business parks, urban development projects, scheduled areas for urban development projects etc. (excluding areas listed in items (iv) and (v), paragraph (1), Article 12-2), disaster prevention block improvement zone plans, historic scenery maintenance and improvement district plans, roadside district plans, and rural district plans shall be stipulated separately by an Act. 例文帳に追加

4 都市再開発方針等、第八条第一項第四号の二、第五号の二、第六号、第八号及び第十号から第十六号までに掲げる地域地区、促進区域、被災市街地復興推進地域、流通業務団地、市街地開発事業、市街地開発事業等予定区域(第十二条の二第一項第四号及び第五号に掲げるものを除く。)、防災街区整備地区計画、歴史的風致維持向上地区計画、沿道地区計画並びに集落地区計画に関する都市計画の策定に関し必要な基準は、前三項に定めるもののほか、別に法律で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 115-39 (1) A community general support center aims to provide comprehensive support for improvement of health and medical care and promotion of the public of local residents through implementation of projects listed in paragraph (1), item (ii) to item (v) of the preceding paragraph (hereinafter "Comprehensive Support Project") and other projects as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and provide assistance necessary for maintaining mental and physical health and for stabilization of the lives of local residents. 例文帳に追加

第百十五条の三十九 地域包括支援センターは、前条第一項第二号から第五号までに掲げる事業(以下「包括的支援事業」という。)その他厚生労働省令で定める事業を実施し、地域住民の心身の健康の保持及び生活の安定のために必要な援助を行うことにより、その保健医療の向上及び福祉の増進を包括的に支援することを目的とする施設とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(v) The term "this Act" in Article 139-3 of the Compulsory Purchase of Land Act shall be read as "this Act applied pursuant to the provision of Article 69 of the City Planning Act"; the term "the projects listed in each item of Article 17 paragraph (1), or projects that have received project accreditation from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of Article 27 paragraph (2) or paragraph (4)" shall be read as "city planning projects that have received the approval by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of Article 59 paragraph (1) or (2) of the City Planning Act, or the recognition by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of paragraph (3) of the same Article"; the term "projects pursuant to the provision of Article 17 paragraph (2) (excluding projects that have received project accreditation by the Minister of Land, Infrastructure and Transport and Tourism pursuant to the provisions of Article 27 paragraph (2) or (4))" shall be read as "city planning projects that have received approval by the prefectural governor pursuant to the provisions of Article 59 paragraph (1) or (4) of the City Planning Act"; and the term "Article 25 paragraph (2) and Article 28-3 paragraph (1)" described in item (i) of the same Article shall be read as "Article 25 paragraph (2)". 例文帳に追加

五 土地収用法第百三十九条の三中「この法律」とあるのは「都市計画法第六十九条の規定により適用されるこの法律」と、「第十七条第一項各号に掲げる事業又は第二十七条第二項若しくは第四項の規定により国土交通大臣の事業の認定を受けた事業」とあるのは「都市計画法第五十九条第一項若しくは第二項の規定による国土交通大臣の認可又は同条第三項の規定による国土交通大臣の承認を受けた都市計画事業」と、「第十七条第二項に規定する事業(第二十七条第二項又は第四項の規定により国土交通大臣の事業の認定を受けた事業を除く。)」とあるのは「都市計画法第五十九条第一項又は第四項の規定による都道府県知事の認可を受けた都市計画事業」と、同条第一号中「第二十五条第二項、第二十八条の三第一項」とあるのは「第二十五条第二項」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS