| 意味 | 例文 (855件) |
Patent Rightsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 855件
First to be examined will be trends in the number of patent applications, an indicator of trends relating to intellectual property rights.例文帳に追加
はじめに、知的財産権を巡る動向を示す要素の一つである、特許の出願件数の動向を見ていこう。 - 経済産業省
In the case of inventions provided for in Art. 5, paragraphs 1 a) and2 and inventions that have been assigned as provided in Art. 5, paragraph1 b), the patent owner shall notify the inventor of his intention to renounce the patent; the patent owner shall transfer the patent rights to the inventor at the latter's request.例文帳に追加
第5 条第1 段落(a)及び第2 段落に規定する発明,及び第5 条第1 段落(b)に規定する発明であって,譲渡されているものの場合は,特許所有者は,特許を放棄する同人の意図を発明者に通知しなければならない。 - 特許庁
The unauthorized use of information property protected by a patent right constitutes a use of the patent right (Subparagraph 1, Paragraph 3, Article 2 of the Patent Law) and thus constitutes a violation of the assignee's patent rights. In such case, the user (licensee) may not continue to use the information property. 例文帳に追加
特許権で保護された情報財を使用することは特許権の実施行為に該当し(特許法第2条第3項第1号)、譲受人の特許権を侵害するので、ユーザー(ライセンシ)は情報財の使用を継続することができないと解される。 - 経済産業省
(1) A patent becomes prematurely invalid if: 1) a state fee is not paid for the year of validity; 2) the proprietor of the patent files a request for termination of the validity of the patent; 3) a legal person which is the proprietor of a patent is liquidated, or its activities are terminated and the patent rights have not been transferred. 例文帳に追加
(1) 特許は,次の場合は,期限前に失効する。 1) 有効年度に対する国の手数料が納付されなかった場合 2) 特許所有者が特許の失効を請求した場合 3) 特許所有者である法人が清算されたか,又はその活動が終結させられ,かつ,その特許権が移転されていない場合 - 特許庁
The patent granted on the basis of a request for transformation of an inventor's certificate into a patent shall be valid for a period of 15 years from the date of filing the application for an invention; patent rights granted on the basis of the request for transformation of an inventor's certificate into a patent commence on the day of publication of the request for transformation of the inventor's certificate into a patent in the Bulletin. 例文帳に追加
発明者証の特許への変更請求に基づいて付与した特許の有効期間は,発明出願日から15年とする。発明者証の特許への変更請求に基づいて付与した特許の権利は,発明者証の特許への変更請求の公報での公告の日に開始する。 - 特許庁
(A) If the patent holder commits one or more of the actions listed below in the course of exercising his patent rights, such action may be a negative factor in the determination of the legitimacy of such exercise of rights. 例文帳に追加
a)特許権者が特許権に基づく権利行使を行うに至った過程において、以下に例示するような行為を行っている場合は、その権利主張の正当性がないと判断される要素の一つとして考慮される可能性がある。 - 経済産業省
Where real property rights, under a pledge or license, have been entered in the National Patent Register, relinquishment shall only be admissible if the beneficiaries of such rights give their consent. 例文帳に追加
質権又はライセンスに基づいて国内特許登録簿に登録されている物的財産権については,当該権利の受益者の同意があるときに限り,放棄が認められる。 - 特許庁
Where an exclusive marketing rights have been granted by the competent public authority, the applicant shall enjoy such rights for his product until a decision is rendered by the Egyptian Patent Office on the patent application, or for a period of five years as from the date of approval to grant him such rights, whichever comes first. 例文帳に追加
管轄公共機関から独占販売権が付与された場合、特許出願に対するエジプト特許庁による決定が下るまでの期間又は当該権利付与承認日から5 年の期間のうち先に到来する日まで、出願人は自己の製品に対する当該権利を享受するものとする。 - 特許庁
(2-1) The proprietor of a patent may transfer or surrender the rights of the proprietor of the patent in full or in part to another person or to pledge the patent pursuant to the procedure provided by this Act. Patent rights may be transferred to a legal successor of the proprietor of the patent, provided that the registration in the register of patents is valid. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加
(2-1) 特許所有者は,本法に定める手続に従って,特許所有者の権利を他人に全面的若しくは部分的に移転し若しくは引き渡すこと又は特許を担保とすることができる。特許権は,特許登録簿における登録が有効であることを条件として,特許所有者の法律上の承継人に移転することができる。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁
(2) Exclusive rights pursuant to Subsection (1) shall also belong to the applicant, starting from the day of publication of the patent application in the Journal, provided that a patent has been granted for the invention, which is the subject-matter of the application. However, execution of these rights vis-à-vis third parties shall be possible only as from the day on which the effects of the patent begin.例文帳に追加
(2) (1)にいう排他権は,出願の対象である発明について特許が付与されることを条件として,公報における出願の公告日から出願人にも認められる。ただし,第三者に対するこれらの権利の主張は,特許の効力が開始する日からのみ可能となる。 - 特許庁
c) Despite the efforts of the rights infringer to restore any damage suffered by the patent holder as a result of his infringement by compensating the patent holder or paying an appropriate amount of royalties, the patent holder refuses to negotiate with the other party without any reasonable cause and proceeds to exercise its rights. 例文帳に追加
ウ)権利行使の相手方が、損害を賠償する、又は適切なライセンス料を支払おうとするなど、侵害行為による特許権者の損失を回復するための努力をしているにもかかわらず、特許権者が合理的な理由なく交渉に応じないで差止請求等の権利行使をする場合 - 経済産業省
Such rights may only be asserted before the Appeal Section or the Nullity Section of the Patent Office or before the Supreme Patent and Trademark Chamber where such person are represented by an attorney at law, patent attorney or notary public. 例文帳に追加
特許庁の審判部及び無効部並びに特許商標最高審判所に対しては,前記の者は,弁護士,特許弁護士又は公証人によって代理されている場合に限り,その権利を主張することができる。 - 特許庁
(4) The reinstatement of a lapsed patent shall not prejudice the rights acquired by third parties after it is notified in the Gazette that the patent has lapsed and before it is notified in the Gazette that the patent has been reinstated.例文帳に追加
(4)消滅特許の回復は,その特許が消滅した旨が官報において通知された後,かつ,その特許が回復した旨が官報において通知される前に,第三者によって取得された権利を損なわないものとする。 - 特許庁
The rights conferred by a patent shall not extend to acts concerning a product covered by that patent which are done on Belgian territory after that product has been put on the market in Belgium by the owner of the patent or with his express consent. 例文帳に追加
特許によって付与される権利は,特許に係わる生産物が特許権者により又はその明示の同意を得てベルギーの市場におかれた後,当該生産物に関してベルギーの領域内で行われる行為には及ばない。 - 特許庁
Entries in the Patent Register under subsections (1) and (2) and the entry of the lapse of patent rights entered in the Patent Register shall be made at the request in writing by one of the parties or at the request of the courts. 例文帳に追加
(1)及び(2)の規定に基づく特許登録簿への登録,及び特許登録簿に登録された特許権の消滅登録は,一方の当事者の書面による申請又は裁判所からの請求に基づいて行うものとする。 - 特許庁
In addition to the fulfillment of the provisions referred to in Article 4, a patent application must be completed with a copy of the application letter to obtain patent which has been filed for the first time in another country in the event a patent application is filed with priority rights. 例文帳に追加
特許出願が優先権を伴ってなされる場合は,第4条にいう規定の遵守の他に,特許出願には,他の国で最初に提出された特許を取得するための願書の謄本を付さなければならない。 - 特許庁
If the applicant is claiming several priority rights, he shall state, at the same time to which patent claim the priority right appertains. 例文帳に追加
出願人が複数の優先権を主張している場合は,同時に,優先権がどの特許クレームにかかるものかを記載する。 - 特許庁
The Patent and Trademark Office shall not be responsible for any loss of rights as a consequence of failure to collect renewal fees. 例文帳に追加
特許商標庁は,更新手数料を徴収しないことの結果としての権利の喪失に対しては責任を負わない。 - 特許庁
The Patent and Trademark Office may on request undertake the performance of special tasks concerning designs and design rights. 例文帳に追加
特許商標庁は,請求に基づいて,意匠及び意匠権に関する特別業務の履行を引き受けることができる。 - 特許庁
The licences and all other rights which have been granted on the patent shall be considered null as from the date of said recordal. 例文帳に追加
特許について与えられたライセンスその他すべての権利は当該記録がなされた日から無効とみなされるものとする。 - 特許庁
Any violation of the rights of the owner of a patent, as set forth in Articles L613-3 to L613-6, shall constitute an infringement. 例文帳に追加
第L613条 3から第L613条 6までに定められた特許所有者の権利に反する如何なる行為も,侵害を構成する。 - 特許庁
The duty to disclose information is without prejudice to the processing of patent applications or the validity of rights arising from granted patents.例文帳に追加
情報開示義務は,特許出願の処理又は付与された特許から生じる権利の有効性に影響するものでない。 - 特許庁
Produces or causes to be produced one or more objects in violation of the rights of the owner of the patent or utility model certificate. 例文帳に追加
特許又は実用新案の所有者の権限に違反して1又は2以上の物品を生産する又は生産せしめること。 - 特許庁
To easily and effectively find an infringer of a license contract relating to intellectual property rights such as patent.例文帳に追加
特許などの知的財産権に関するライセンス契約について、その違反行為者を容易に且つ効率よく発見すること。 - 特許庁
b) The rights claim leads, from an objective perspective, only to the damages of the other party, but does not confer any benefit on the software patent holder. 例文帳に追加
イ)ソフトウェアに係る特許権者自身には客観的な利益がなく、相手方を害することにのみ繋がる権利主張 - 経済産業省
The Trilateral Offices are committed to eliminating unnecessary duplication of work among the Offices, enhancing patent examination efficiency and quality, and aiming to grant stable patent rights smoothly. 例文帳に追加
三極特許庁は、特許庁の間での不必要な業務の重複をなくしながら、特許審査の効率及び質の向上、安定的な特許権の円滑な付与に向け、前進し続けます。 - 特許庁
(1) Subject to this Act, a patent gives the patentee the exclusive rights, during the term of the patent, to exploit the invention and to authorize another person to exploit the invention. 例文帳に追加
(1) 本法に従うことを条件として,特許はその特許権者に,特許の存続期間中,その発明を実施し,また,他人にその発明を実施することを許可する排他権を与える。 - 特許庁
(8) The exercise of the right to demand compensation under subsection (6) shall not prevent the applicant from exercising his rights as the owner of the patent in respect of the invention after the grant of the patent.例文帳に追加
(8)(6)に基づく補償請求権の行使は,出願人が,特許の付与後に,その発明に関する特許の所有者として権利を行使することを妨げるものではない。 - 特許庁
Sec.72 Limitations of Patent Rights The owner of a patent has no right to prevent third parties from performing, without his authorization, the acts referred to in Section 71 hereof in the following circumstances:例文帳に追加
第72条 特許権の制限 特許権者は,次の場合においては第三者が特許権者の許諾を得ないで第71条にいう行為をすることを防止する権利を有さない。 - 特許庁
Rights conferred by a patent granted on the basis of a patent application having later priority may not be asserted in the event of a dispute without the consent of the owner of the utility model. 例文帳に追加
後の優先権を有する特許出願により付与された特許に基づく権利は,紛争の際に,当該実用新案の所有者の同意なしに主張することはできない。 - 特許庁
In the case referred to in Article 40.2, the owner of a patent application or a patent may request re-establishment of his rights if he can provide a legitimate reason for failure to pay the renewal fee. 例文帳に追加
第40条にいう場合において,特許出願人又は特許権者が更新料不納付の正当な理由を提出できるときは,権利の回復を請求することができる。 - 特許庁
Seizure shall mean that any subsequent amendment made by the owner of the rights deriving from the patent application or the patent shall have no effect in respect of the creditor carrying out the seizure. 例文帳に追加
差押は,特許出願又は特許に起因する権利の所有者がその後において行う如何なる変更も差押を実施する債権者に対し効力を有さないことを意味する。 - 特許庁
No fee to maintain the rights accorded by a patent shall be payable in respect of any period for which a fee to maintain the application for that patent was paid. 例文帳に追加
特許を求める出願の維持手数料が納付された期間については,当該特許により付与される権利を維持するために如何なる手数料も納付する必要がない。 - 特許庁
No fee to maintain the rights accorded by a patent shall be payable in respect of any period for which a fee to maintain the application for that patent was paid. 例文帳に追加
特許を求める出願の維持手数料が納付された期間については,当該特許により付与される権利を維持するために如何なる手数料も納付する必要がないものとする。 - 特許庁
The rights afforded by the patent application or the patent may be invoked against a licensee who exceeds any of the limits on his license stipulated in accordance with the foregoing paragraph. 例文帳に追加
特許出願又は特許によって付与される権利は,実施権者が前段落に基づいて定められたライセンスの範囲を超える場合は,実施権者に対して行使することができる。 - 特許庁
The rights conferred by a patent shall not extend to any act which, pursuant to any obligations imposed by the law of the Treaties establishing the European Communities, cannot be prevented by the proprietor of the patent. 例文帳に追加
特許により付与された権利は,欧州共同体を設立する条約の法律により課された義務に従い特許所有者が阻止することのできない行為には及ばない。 - 特許庁
(2) The provisions of Articles 33 and paragraphs (4) to (7) of Article 34 (Right to obtain a patent) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to the rights deriving from an application for trademark registration. 例文帳に追加
2 特許法第三十三条及び第三十四条第四項から第七項まで(特許を受ける権利)の規定は、商標登録出願により生じた権利に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Patent rights obtained based on the right to receive a patent pertaining to research results related to technologies of Specified Research and Development Institutes for which a Certified Business Operator has received an assignment from the State 例文帳に追加
一 認定事業者が国から譲渡を受けた特定試験研究機関における技術に関する研究成果に係る特許を受ける権利に基づいて取得した特許権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Where an attorney at law, patent attorney or notary public has been authorized to act as a representative before the Patent Office, his power of attorney shall entitle him as of right to exercise all rights deriving from this Federal Law before the Patent Office and the Supreme Patent and Trademark Chamber. 例文帳に追加
弁護士,特許弁護士又は公証人が特許庁に対して代理人として行動するよう授権された場合は,その授権は当該の者に,本法から生じる全ての権利を特許庁及び特許商標最高審判所に対して行使する権限を当然の権利として付与する。 - 特許庁
(3) If in the cases provided for in Paragraph one of this Section, sufficiency of reasons due to which the time periods have not been observed have proven to be true and the requirements of Paragraph two of this Section have been fulfilled, the Patent Office shall reestablish the rights to the patent application or to the patent of the applicant or proprietor of the patent.例文帳に追加
(3) (1)に規定する場合において,期間が遵守されなかった理由が十分であることが証明され,かつ,(2)の要件が満たされた場合は,特許庁は,特許の出願人又は所有者の特許出願又は特許に係る権利を回復するものとする。 - 特許庁
(ii) where the country of the foreign national allows Japanese nationals to enjoy a patent right or other rights relating to a patent under the same conditions as for its own nationals in the case where Japan allows nationals of that country to enjoy a patent right or others right relating to a patent; and 例文帳に追加
二 その者の属する国において、日本国がその国民に対し特許権その他特許に関する権利の享有を認める場合には日本国民に対しその国民と同一の条件により特許権その他特許に関する権利の享有を認めることとしているとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The decision on declaring a patent right invalid shall have no retroactive effect on any written judgment or written mediation on patent infringement that has been made and enforced by the people's court, or on any decision concerning the handling of a dispute over the patent infringement that has been performed or compulsively executed, or on any contract for permitted exploitation of the patent or for transfer of patent rights that has been performed--prior to the invalidation declaration of the patent right. 例文帳に追加
特許権無効宣告の決定は、特許権無効宣告の前に人民法院が下し、かつ既に執行された特許権侵害の判決及び調停書、既に履行又は強制執行された特許権侵害紛争の処理決定、及び既に履行された特許実施許諾契約又は特許譲渡契約に対して、遡及力を持たないものとする。 - 特許庁
(2) The Patent Office shall include in the Patent Register and publish in the Official Gazette of the Patent Office the information regarding a change of the registered proprietor of the patent after a relevant submission, a document certifying the succession of rights and a document confirming the payment of the State fee has been received, as well as shall send to the proprietor of the patent a notification regarding the entry made in the Patent Register.例文帳に追加
(2) 特許庁は,関連する申立,権利の承継を証明する書類及び国の手数料の納付を確証する書類を受領した後,登録特許所有者の変更に関する情報を特許登録簿に記入し,かつ,特許庁公報において公告するものとし,また,特許登録簿に行った記入に関する通知を特許所有者に送付する。 - 特許庁
(i) Appeals against final judgments rendered by district courts in the first instance on actions pertaining to patent rights, utility model rights, design rights, trademark rights, rights of layout-designs of integrated circuits, copyrights, publication rights, neighboring rights or plant breeders' rights or actions pertaining to infringements of business interests through acts of unfair competition provided for in Article 2, Paragraph 1 of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993), in which specialized knowledge is required for examination. 例文帳に追加
一 特許権、実用新案権、意匠権、商標権、回路配置利用権、著作者の権利、出版権、著作隣接権若しくは育成者権に関する訴え又は不正競争(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第一項に規定する不正競争をいう。)による営業上の利益の侵害に係る訴えについて地方裁判所が第一審としてした終局判決に対する控訴に係る訴訟事件であってその審理に専門的な知見を要するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
3.1.10. "patent or certificate owner" means a creator or a person to whom the rights have been assigned, who has obtained a patent for an invention or industrial design or a certificate for an utility model and related exclusive rights in compliance with rules and regulations prescribed by law;例文帳に追加
3.1.10. 「特許権者又は認証の所有者」とは、創作者又は権利が譲渡された者で、発明又は意匠の特許又は実用新案証又は法律で定められた規則及び規定に従った関連する専用実施権を保有する者をいう。 - 特許庁
If rights of usufruct, derived from a pledge or a license, have been entered in the Register, the patent may only be relinquished, in whole or in part, with the agreement of the owners of such rights. 例文帳に追加
質権又はライセンスに起因する用益権が登録簿に登録されている場合は,特許は,当該権利の所有者の同意がある場合に限り,その全部又は一部を放棄することができる。 - 特許庁
Any person having deliberately and without rights infringed the rights of a patent holder by committing any acts as referred to in Article 16 shall be sentenced to imprisonment for a maximum period of 4 (four) years and/or a maximum fine of Rp. 500,000,000 (five hundred million rupiahs). 例文帳に追加
何人も,故意にかつ権利なしに,第16条にいう何らかの行為を行って特許権者の権利を侵害した場合,最高4年の懲役及び/又は最高5億ルピアの罰金に処する。 - 特許庁
From the sales turnover above, write the total amount of the compensation for intellectual property rights, etc., including patent rights and copyrights, that youreceived from outside your company for the results of your R&D activities. 例文帳に追加
上記の売上高のうち、貴社が実施した研究開発活動の成果に対して社外から得た特許権、著作権等の知的財産権等に対する対価の合計額を記入してください。 - 経済産業省
To provide early income for an applicant by finding a purchaser of patent rights from a multiplicity of market participating members.例文帳に追加
多数の市場参加会員の中から特許権の購入希望者を探して出願人が早期に収入を得ることを可能にする。 - 特許庁
(2) When a direction is given, all rights in respect of the patent or the invention are, by force of this subsection, transferred to and vested in the Commonwealth. 例文帳に追加
(2) 指示が出されたときは,その特許又は発明に関する全ての権利は,本項の効力により連邦に移転し,かつ帰属する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 (855件) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
