| 意味 | 例文 (26件) |
New Year greetingsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 26件
greetings in celebration of the New Year 例文帳に追加
新年の祝賀の礼 - EDR日英対訳辞書
the celebration of the New Year―the New Year's festivities―(述べる祝いなら)―the New Year's greetings 例文帳に追加
新年のお祝い - 斎藤和英大辞典
to wish one a happy New Year―present the compliments of season―offer one's New Year's greetings―express one's good wishes for the New Year 例文帳に追加
年賀をする - 斎藤和英大辞典
to wish one a happy New Year―present the compliments of the season―offer one's New Year's greetings―express one's good wishes for the New Year 例文帳に追加
年始をする - 斎藤和英大辞典
I would like to extend my Christmas [New Year] greetings.例文帳に追加
クリスマス[新年]のご挨拶を申し上げます。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
Heartfelt thanks and greetings for the new year.例文帳に追加
心からの感謝と新年のご挨拶を申し上げます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
In the New Year, seven decorated flags were set up in the garden at the front of the Daigokuden, where the Emperor received New Year greetings presented by the ministers. 例文帳に追加
正月には大極殿前庭に七本の宝幢(ほうどう)が立てられ諸臣の朝賀が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On January 27 of the next year, 1599 (the New Year's Day of the fourth year of the Keicho era by the old lunar calendar), the territorial lords came to Fushimi, and gave the new year's greetings to their new master Hideyori. 例文帳に追加
翌慶長4年元旦(1599年)諸大名は伏見に出頭し、新主秀頼に年賀の礼を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Eastern garden is used for People's Visit to the Palace for the New Year/the Emperor's Birthday Greetings. 例文帳に追加
東庭は新年・天皇誕生日の一般参賀の場として使用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the day of People's Visit to the Palace for the New Year Greeting, the Emperor and Imperial Family members make 'special appearances' on the balcony of the Chowaden Hall of the Palace seven times to receive the public's New Year greetings. 例文帳に追加
新年の一般参賀は正月に皇居において天皇はじめ皇族が7回、長和殿に「お出まし」として姿を現し、国民の参賀を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These are New Year’s Cards. It’s one of our customs to exchange greetings with people with the cards at the beginning of the year.例文帳に追加
これは年賀状です。年頭に年賀状であいさつを交わすのが私たちの習慣の1つです。 - Weblio英語基本例文集
In addition, there were restrictions covering the details on which occasion and what to wear, as genpuku (celebrate one's coming of age) or when performing new year greetings to the shogun. 例文帳に追加
また着用できるシーンも元服や将軍に年始の挨拶をするときなど、事細かに限定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A lot of stores such as grocery stores only display posters with New Year's greetings which include the words 'Gasho' (Happy New Year!) or 'Kinga-shinnen' (I wish you a happy New Year) and pictures such as a kadomatsu, a crane, a tortoise, a sunrise, or the like. 例文帳に追加
スーパーマーケットなど多くの商店では「賀正」「謹賀新年」といった語と、新年のあいさつ文、門松や鶴、亀、日の出などの絵を印刷したポスターを張って済まされることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Generally, it is an event to celebrate the new year by drinking alcohol and exchange greetings. 例文帳に追加
一般的に、一年の始まりを祝う行事で、アルコール飲料を酌み交わしたりして、お互の新年の挨拶を行うことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I would like to offer my season's greetings to you. I hope the new year will be full of success and happiness for you and your family.例文帳に追加
季節のご挨拶を申し上げます。あなたとご家族にとって成功と幸福に満ちた新年になりますように祈っています。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
It is recorded that he visited Sanetaka SANJONISHI for New Year's greetings in 1524, the following year, and visited residences of Hisamichi KONOE and Sanetaka SANJONISHI in 1526. 例文帳に追加
翌4年(1524年)、三条西実隆の元に年賀の挨拶に訪れ、同6年(1526年)には近衛尚通、三条西実隆の邸をそれぞれ訪問したことが記録に残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On January 1, after the Choga (ceremony in which the emperor receives greetings of the New Year from officials), the emperor comes to the Daigokuden (the Council Hall in the Imperial Palace), the Buraku-in (Reception Compound, later the Shishinden, the Throne Hall), and Homeiden State Banquet Hall and so on, and lets his retainers and court nobles hold the banquet. 例文帳に追加
1月1日、朝賀の後に天皇が大極殿、豊楽院(後に紫宸殿)、豊明殿などに出御し、臣や公家の皆々に宴をさせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's a custom that a family that has experienced the death of a relative doesn't send a nengajo, but alternatively the family sends a postcard saying, "We refrain from New Year's greetings due to the mourning period" within the year. 例文帳に追加
1年以内に不幸(親族の死去)のあった家からは年賀状を出さない風習があり、その場合に年内に「喪中であるので年賀のご挨拶を遠慮する」旨の葉書を出すことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Shoku-Nihongi" (the second in a series of chronicles about Japan), the ceremony in which Emperor Shomu received "Choga" (greetings of the New Year) in 725 and the ritual which Emperor Kanmu held in Katano County, Kawachi Province on the winter solstice in 785 correspond to this. 例文帳に追加
『続日本紀』によると725年に聖武天皇が朝賀を受ける礼や、785年の冬至に桓武天皇が河内郡交野郡で執り行った儀式などがこれに当たると言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Nara period they were used at the ceremonies such as Choga (New Year greetings or well-wishes offered by retainers to the Emperor), enthronement, changing the name of an era, investiture of the Empress, investiture of the Crown Prince, and after the Heian period, only used for imperial instructions such as appointment of ministers, conferral of posthumous ranks, shrines and the Imperial mausoleum, and so on. 例文帳に追加
奈良時代は朝賀・即位・改元・立后・立太子などの儀式に用いられ、平安時代以降は任大臣・贈位・神社・天皇陵などの告文にだけ用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chugen (Bon gift), Seibo (year-end gift), New Year's greetings, Shochumimai (summer greeting card), Kanchumimai (winter greeting card), Kajimimai (expressing one's sympathy after a fire), Byokimimai (visit to a sick person), Kaikiiwai (celebrating recovery from illness), Uchiiwai (gift for close relatives or friends), Noshi (long thin strip of dried sea-ear attached to a gift) and Mizuhiki (decorative Japanese cord made from twisted paper), Koden (condolence gift) and Kodengaeshi (present given in return for funeral offering), ceremonial occasions, Mujin-ko (beneficial association) and Tanomoshi-ko (beneficial association), and Okaeshi (returning a favor) 例文帳に追加
中元、歳暮、年賀、暑中見舞、寒中見舞、火事見舞、病気見舞、快気祝、内祝、熨斗・水引、香典・香典返し、冠婚葬祭、無尽講・頼母子講、お返し - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the western perimeter of the apartments in the south-west of the castle area can be found Homei-ji (法明寺) Temple which has a tombstone of Shigetsugu (栄続) TSUCHIMOCHI (his homyo (a name given to a person who enters the Buddhist priesthood) was 'Hazuki Gyokuko Daizenmon,' from "Kagoshima Tsuchimochi Keizu" (Kagoshima Tsuchimochi Family Tree)) who was dispatched to give New Year Greetings to Yoshihisa SHIMAZU on February 18, 1578 after the takeover of the Shimazu alliance from the Otomo alliance. 例文帳に追加
城域南西部の団地西端には、天正6年(1578年)1月2日、大友同盟から島津同盟への転換となった島津義久への新年挨拶に遣わされた土持栄続(法名「葉月玉公大禅門」/『鹿児島土持系図』)の墓碑の現存する法明寺がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 (26件) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


