Neckを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5298件
the pack part of the human neck 例文帳に追加
人の首のうしろの部分 - EDR日英対訳辞書
a neck 例文帳に追加
小首という,首から上の部分 - EDR日英対訳辞書
the characteristic of tending to have a stiff neck 例文帳に追加
肩が凝りやすい性質 - EDR日英対訳辞書
WATERPROOF CONSTRUCTION FOR NECK PORTION OF MANHOLE例文帳に追加
マンホール首部防水構造 - 特許庁
METHOD FOR CUTTING-OFF MANHOLE NECK例文帳に追加
マンホール首部の切断方法 - 特許庁
BEARING FOR ROLL NECK OF ROLLING MILL例文帳に追加
圧延機ロールネック用軸受 - 特許庁
BRASSIERE NECK HANGING ORNAMENTAL STRAP例文帳に追加
ブラジャー首掛け装飾ストラップ - 特許庁
It's a pain in the neck.例文帳に追加
ほとほと困っているんです。 - Tatoeba例文
ROLL NECK BEARING SEALING DEVICE例文帳に追加
ロールネック軸受用密封装置 - 特許庁
PACKAGING BODY FOR TRANSPORTING NECK TUBE AND PACKAGING METHOD FOR NECK TUBE例文帳に追加
ネックチューブ運搬用包装体及びネックチューブの包装方法 - 特許庁
Further the neck portion of the funnel is held at abutting portions 19a, 19b of a neck holder 19.例文帳に追加
ネックホルダ19の当接部19a,19bで支持する。 - 特許庁
MUSCLE TRAINING TOOL FOR FACE AND NECK例文帳に追加
顔・首用筋力トレーニング具 - 特許庁
NECK-IN FORMATION METHOD OF STEEL CAN例文帳に追加
スチール缶のネックイン成形法 - 特許庁
He puts the mobile phone around his neck. 例文帳に追加
彼が携帯を首にかける - 京大-NICT 日英中基本文データ
The game was neck and neck and the first half ended in a 0-0 tie. 例文帳に追加
試合は一進一退のまま0−0で前半を終えた - 京大-NICT 日英中基本文データ
GLASS USED FOR NECK OF CATHODE RAY TUBE例文帳に追加
陰極線管ネック用ガラス - 特許庁
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 ([email protected]) + 山形浩生 ([email protected]) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)




