| 意味 | 例文 (999件) |
In courseの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5452件
It is under reconstruction―in course of reconstruction. 例文帳に追加
改築中 - 斎藤和英大辞典
in the course of the day 例文帳に追加
今日中に - 斎藤和英大辞典
the fifth course in a full-course dinner 例文帳に追加
本膳料理の第五の膳 - EDR日英対訳辞書
--in Latin, of course." 例文帳に追加
−−もちろんラテン語で。」 - James Joyce『恩寵』
In 1908: The women's course was established (the course term was two years). 例文帳に追加
1908年:女子部を設置(2年制)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Department of Social Welfare (course in social-work practice, course in welfare planning and development, course in health welfare, course in life design) 例文帳に追加
社会福祉学科(福祉援助コース、福祉開発コース、医療福祉コース、ライフデザインコース) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And in the course of the exhibition例文帳に追加
この展覧会で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The ship is in course of construction 例文帳に追加
船は建造中 - 斎藤和英大辞典
Department of Humanities (course in Jodo Buddhism and Buddhist Studies, course in Buddhism Art, course in Japanese History, course in Asian History, course in Regional Cultural Studies, course in Japanese Language and Literature) 例文帳に追加
人文学科(浄土・仏教コース、仏教芸術コース、日本史コース、アジア史コース、地域文化コース、日本語日本文学コース) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Department of Humanities (course in Jodo Buddhism and Buddhist studies, course in Buddhist art, course in Japanese history, course in Asian history, course in regional cultural studies, course in Japanese language and literature) 例文帳に追加
人文学科(浄土・仏教コース、仏教芸術コース、日本史コース、アジア史コース、地域文化コース、日本語日本文学コース) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1920: Sanshu-ka (the silkworm eggs course) was added to the regular course. 例文帳に追加
1920年:本科に蚕種科を増設。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The bridge is under construction―in course of construction―in process of construction. 例文帳に追加
橋は工事中 - 斎藤和英大辞典
The house is building―in course of construction―in process of construction―under construction. 例文帳に追加
家は建築中 - 斎藤和英大辞典
The machine is in course of examination―in process of examination―under examination. 例文帳に追加
機械は試験中 - 斎藤和英大辞典
In 1924: The special course was renamed Yosan-jitsuka (the practical sericulture course). 例文帳に追加
1924年:別科を養蚕実科と改称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In February 1931: Seishi-ka (the silk reeling course) was added to the regular course. 例文帳に追加
1931年2月:本科に製糸科を増設。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Training course? yes, i'm a member of private inquiry in that course例文帳に追加
研修か。 はい 内定者の研修で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 (999件) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

