| 意味 | 例文 (999件) |
INDUSTRIAL DESIGNの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1371件
(iii) a patent granted to the applicant or an industrial design registered to the applicant.例文帳に追加
(iii) 出願人に付与された特許若しくは出願人に登録された意匠 - 特許庁
Article 26 Conditions for Filling out Form No. 401 "Application for Certificate of an Industrial Design例文帳に追加
第26 条 様式401「工業意匠証明書出願」記入に係る条件 - 特許庁
A multiple application for an industrial design shall be processed by the Office as a single entity. 例文帳に追加
庁は,工業意匠の複数出願を単一の事案として処理する。 - 特許庁
An industrial design shall be protected, if it is new and has individual character. 例文帳に追加
工業意匠は,それが新規で固有の特性を有する場合に保護される。 - 特許庁
The protection of a registered industrial design shall last 5 years from the date of filing of the application. 例文帳に追加
登録された工業意匠の保護期間は出願日から5年間とする。 - 特許庁
The application of an industrial design shall be filed with the Office in written form. 例文帳に追加
工業意匠の出願は書面により庁に対してなされるものとする。 - 特許庁
A registration application may be accompanied by a description explaining the industrial design 例文帳に追加
登録出願には,意匠を説明する説明書を添付することができる。 - 特許庁
Only one certificate is issued regardless of the number of owners of an industrial design. 例文帳に追加
意匠所有者の数如何に拘らず,登録証は1通のみ発行される。 - 特許庁
A registry card is opened upon entry of an industrial design in the register. 例文帳に追加
登録カードは,意匠を登録簿に記入するときに新設するものとする。 - 特許庁
A registration application may be accompanied by a description explaining the industrial design. 例文帳に追加
登録出願には,意匠を説明する明細書を添付することができる。 - 特許庁
The provisions of this Announcement shall apply to industrial design applications filed after March 1, 1979.例文帳に追加
この布告の規定は,1979年3月1日後の工業意匠出願に適用する。 - 特許庁
The list of information on invention, industrial model and industrial design that is introduced to the state registers is determined by the patent body. 例文帳に追加
発明,実用新案又は意匠の情報の国家登録簿への収載については,特許庁がこれを決定する。 - 特許庁
The multiple application of industrial design shall contain the list of industrial designs, which registration is requested. 例文帳に追加
多重工業意匠出願を行うには,登録を求める複数の工業意匠の一覧を提出しなければならない。 - 特許庁
The application for registration of an industrial design shall be filed in the prescribed manner with the Registrar and shall contain a request, drawings, photographs or other adequate graphic representations of the article embodying the industrial design and an indication of the kind of products for which the industrial design is to be used. 例文帳に追加
意匠の登録出願は所定の方式で登録官に対して行われなければならず、願書、図面その他意匠に係る物品の適切な視覚的表現物及び当該物品の種類に係る表示を含むものとする。 - 特許庁
(5) This section shall have effect in relation to a right to apply for the registration of an industrial design as it has effect in relation to a registered industrial design, and references to a registered industrialdesign shall include references to a right to apply for the registration of an industrial design.例文帳に追加
(5) 本条は,登録意匠に関して効力を有すると同様に,意匠登録を出願する権利に関しても効力を有するものとし,登録意匠への言及は,意匠登録を出願する権利への言及も含むものとする。 - 特許庁
In the event that the applicant is not the creator of the industrial design or is not entitled to file an application for an industrial design according to the stipulation in Section 44 of the Law, the application shall include a document on the applicant's right to file the application for an industrial design. 例文帳に追加
出願人が工業意匠の創作者でない場合又は法律第44条の規定に基づいて工業意匠を出願する権利がない場合は,出願には,出願人の工業意匠を出願する権利に関する書類を添付する。 - 特許庁
The application for registration of an industrial design shall be filed with the Ministry in charge of industry and shall contain a request, drawings, photographs or other adequate graphic representations of the article embodying the industrial design and an indication of the kind of products for which the industrial design is to be used. 例文帳に追加
意匠登録出願は,産業担当省に提出し,願書,図面,写真又は意匠を組み入れる物品のその他の適切な図形表示,及び当該意匠の使用が予定される製品の種類の指定を含まなければならない。 - 特許庁
The right to apply for the registration of an industrial design and to become the owner of the industrial design is vested in the author or person who has acquired the right to apply for the registration of the industrial design from the author or by way of transfer of such right. 例文帳に追加
意匠登録を出願して意匠所有者となる権利は,創作者,又は意匠登録を出願する権利を創作者から取得した者若しくはそのような権利の移転によりそのような権利を取得した者に属する。 - 特許庁
The owner of an industrial design has the exclusive right to manufacture products according to the industrial design, and to distribute, sell, offer for sale, or import, export or stock for the aforementioned purposes products which are manufactured according to the registered industrial design. 例文帳に追加
意匠所有者は,その意匠に従って製品を製造し,並びにその登録意匠に従って製造された製品を頒布し,販売し,販売の申出をし,又はこれらの目的で輸入し,輸出し若しくは貯蔵する排他権を有する。 - 特許庁
A person specified in subsection 10 (3) of this Act who finds that the person who became the owner of an industrial design had no right to become the owner of the industrial design pursuant to subsection 10 (3), may file an action in court for the termination of the rights of the owner of the industrial design. 例文帳に追加
第10条 (3)にいう者であって意匠所有者となっている他人が第10条 (3)により意匠所有者となる権利がなかったと考える者は,当該意匠所有者の権利の終結を求める訴訟を提起することができる。 - 特許庁
The holder of Right of Industrial Design shall have the exclusive right of exploit his industrial design and to prohibit others who without his consent make, use, sell, import, export and/or distribute the products that have been granted the Right of the Industrial Design. 例文帳に追加
意匠権者は,自ら所有する意匠を実施する排他的権利を有し,他の者が承認を得ずに意匠権が付与された意匠の製品を製造,使用,販売,輸入,輸出及び/又は頒布することを禁止する権利を有する。 - 特許庁
The provisions of Article 42 and Items I, II and IV of Article 43 apply to an industrial design registration, where applicable. 例文帳に追加
第42条,並びに第43条(I),(II)及び(IV)の規定は,意匠登録に準用する。 - 特許庁
(6) In the case of an industrial design generated by computer in circumstances such that there is no human author, the person by whom thearrangements necessary for the creation of the industrial design are madeshall be taken to be the author.例文帳に追加
(6) コンピュータにより創造される意匠であって人間が創作者でない場合は,意匠の創造に必要な準備をした者が創作者として扱われる。 - 特許庁
Before the registration of the industrial design the applicant has the right to recall the application on it. 例文帳に追加
出願人は,意匠の登録前に,その出願を取り下げる権利を有する。 - 特許庁
The application for the registration of an industrial design shall be made on Form 5 and shall be signed by each applicant. 例文帳に追加
意匠登録出願は、様式5により行い、各出願人が署名する。 - 特許庁
The term of a provisional industrial design patent shall be five years from the date of filing of the application with Kazpatent.例文帳に追加
暫定意匠特許の期間は、特許庁への出願日から5 年とする。 - 特許庁
19.3.3. the amount and mode of payment for the exploitation of the invention, industrial design or utility model;例文帳に追加
19.3.3. 発明、意匠又は実用新案の利用に対する支払金額及び方法 - 特許庁
The application for an industrial design shall be filed in writing with the Office executed in the Czech language. 例文帳に追加
工業意匠は,チェコ語により作成された書面により庁に出願する。 - 特許庁
The applicant or his representative shall sign one copy of the industrial design description. 例文帳に追加
出願人又は代理人は,工業意匠の説明書の謄本の1に署名する。 - 特許庁
“applicant” mean the person who is, on its own behalf, filing an industrial design application with the Patent Office.例文帳に追加
「出願人」とは,自己のために特許庁に意匠出願をする者をいう。 - 特許庁
The application shall contain a request, a specimen of the article embodying the industrial design or a pictorial presentation thereof and an indication of the kind of products for which the industrial design is to be used. 例文帳に追加
出願には、請求、意匠が化体した物品の実例、その絵画的描写、及び意匠が使用される物品の種類の記載が含まれていなければならない。 - 特許庁
The registration of an industrial design shall be for a period of five (5) years from the filing date of the application for registration. 例文帳に追加
意匠の登録は,登録出願の出願日から5年間有効とする。 - 特許庁
Disclosure does not include making an industrial design available to other persons as confidential information. 例文帳に追加
意匠を秘密情報として他人に知得させることは,開示には含まれない。 - 特許庁
A registry file is opened for each industrial design entered in the register. 例文帳に追加
登録ファイルは,登録簿に記入される各意匠について新設するものとする。 - 特許庁
the Law of the Republic of Lithuania Amending Article 5 of the Law on Industrial Design例文帳に追加
工業意匠に関する法律第5条を改正するリトアニア共和国の法律 - 特許庁
An application for an industrial design registration shall be subject to the payment of the filing fee.例文帳に追加
意匠登録出願は,出願手数料を納付することを条件とする。 - 特許庁
More than one embodiment of an industrial design in one application may be permissible in a proper case.例文帳に追加
1の出願に1を超える意匠を含むことは,適切な場合は認められる。 - 特許庁
DEVICE AND PROGRAM FOR SUPPORTING DESIGN AND ANALYSIS OF INDUSTRIAL ARTICULATED ROBOT例文帳に追加
産業用多関節ロボットの設計・解析支援装置及び設計・解析支援プログラム - 特許庁
The specification of the industrial design shall be constructed with an introduction, a description of the drawings and a description of the geometry of the design. 例文帳に追加
意匠の明細書は,前文,図面の説明及び意匠の形状寸法の説明で構成されるものとする。 - 特許庁
With the exception of industrial designs consisting in decoration, the multiple application of industrial design may concern only industrial designs included in one class of the international classification of industrial designs. 例文帳に追加
装飾から構成される複数の工業意匠を除いて,多重工業意匠出願は,工業意匠の国際分類における1の類に含まれる複数の工業意匠についてのみ行うことができる。 - 特許庁
Other relations arising in connection with creation of the inventions, industrial models and industrial design made on duty are regulated by legislation. 例文帳に追加
職務発明又は職務上の実用新案若しくは意匠の創作から生じる他の関係は,制定法の定めによる。 - 特許庁
To the state registers the information relating the registration of invention, industrial model and industrial design and also changes of such information are introduced. 例文帳に追加
国家登録簿は,発明,実用新案又は意匠の登録に関する情報,及び前記情報の変更を収載する。 - 特許庁
Industrial property consists of: 1. Patent 2. Petty patent 3. Industrial design 4. Trademark 5. Integrated circuits 6. Source of origins 7. Trade secret例文帳に追加
産業財産権は以下により構成される。 1. 特許 2. 小特許 3. 意匠 4. 商標 5. 集積回路 6. 原産地 7. 営業秘密 - 特許庁
(1) The rights in inventions and industrial designs shall be certified by provisional invention patents and provisional industrial design patents, invention patents and industrial design patents, while the rights in utility models shall be certified by utility model patents.例文帳に追加
(1) 発明及び意匠に係る権利は暫定発明特許及び暫定意匠特許、発明特許並びに意匠特許によって証され、実用新案に係る権利は実用新案特許により証されるものとする。 - 特許庁
For the purposes of this Act international industrial design application shall mean an industrial design application filed under the Geneva Act of 2 July 1999 of the Hague Agreement of 1925 Concerning the International Deposit of Industrial Designs (hereinafter referred to as ‘the Agreement’). 例文帳に追加
本法の適用上,国際意匠出願は,工業意匠の国際寄託に関する1925年ヘーグ協定(以下「協定」という)の1999年7月2日ジュネーヴ・アクトに基づいてなされる意匠出願を意味する。 - 特許庁
The cancellation of Right of Industrial Design as referred to in paragraph (1), cannot be made if the licensee of Right of Industrial Design that is recorded in the General Register of Industrial Designs has not given a written agreement, that is attached in the request for cancellation of registration. 例文帳に追加
(1)に規定する意匠権の取消は,意匠一般登録簿に記録された実施権者が,当該登録取消の請求に添付される書面において承認を与えない場合は,認められない。 - 特許庁
c) industrial property attorney - the person specialized in rendering assistance in the industrial property field (inventions, trademarks, industrial design etc.) which legally carries out said activity;例文帳に追加
(c) 工業所有権代理人-工業所有権分野(発明,商標,意匠等)において支援の提供を専門としており,当該行為を合法的に実行する者 - 特許庁
The provision as referred to in Article 7 (1) and (2) shall not nullify the right of the designer to have his name attached in the Certificate of Industrial Design, in the General Register of Industrial Designs and in the Official Gazette of Industrial Designs. 例文帳に追加
第7条 (1)及び(2)の規定は,創作者の名称を意匠登録証,意匠一般登録簿及び意匠公報に掲載する権利を損わない。 - 特許庁
At the expiry of the period of deferment, the Registrar shall publish the registered industrial design. 例文帳に追加
延長期間の満了時に、登録官は意匠登録を公告しなければならない。 - 特許庁
It is mandatory to indicate the field of application in the application for registration of an Industrial Design. 例文帳に追加
意匠の登録出願においては,使用分野を必ず示さなければならない。 - 特許庁
| 意味 | 例文 (999件) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|