1153万例文収録!

「INDUSTRIAL DESIGN」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > INDUSTRIAL DESIGNの意味・解説 > INDUSTRIAL DESIGNに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

INDUSTRIAL DESIGNの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1371



例文

Manufacture, experimental examination or examination of an experimental design of a product is not deemed the use of an object of industrial property.例文帳に追加

製品の実験的意匠の製造,実験的試験又は試験は,工業所有権の主題の実施とはみなされない。 - 特許庁

During preliminary examination of the application for an industrial design, provisions of paragraphs 3 - 15, 18 of Article 23-2 of this Law shall be applied appropriately.例文帳に追加

意匠出願の予備審査中,第23-2条第3段落から第15段落まで及び第18段落の規定を準用する。 - 特許庁

(1) The rights of an owner with respect to a registered industrial design are personal property and are capable of assignment and transmission byoperation of law.例文帳に追加

(1) 登録意匠に係る所有者の権利は動産であり,法の適用により譲渡及び移転が可能である。 - 特許庁

(1) The application for the registration of an industrial design shall be made on Form No. 5 and shall be signed by each applicant.例文帳に追加

(1) 意匠登録出願は,様式第5により行うものとし,かつ,各出願人により署名されなければならない。 - 特許庁

例文

Where the industrial design is a joint possession, the rights only according to the debtor’s share shall be included in his estate. 例文帳に追加

工業意匠が共有されている場合は,債務者の持分に応じた権利のみが,その財団に編入される。 - 特許庁


例文

(1) An industrial design shall be construed as an artistic and technical solution defining the outward appearance of a manufactured article.例文帳に追加

(1) 意匠は、製造された物品の外観を決定する審美的かつ技術的解決手段と解されるものとする。 - 特許庁

The preliminary examination of an industrial design application shall be carried out in conformity with the provisions of Article 22(1) to (6) and (13) of this Law.例文帳に追加

意匠出願の予備審査は本法第22 条(1)乃至(6)及び同条(13)の規定に従って実施されるものとする。 - 特許庁

(c) publish a reference to the registration of the industrial design in a journal approved by the Minister by notice in the National Gazette.例文帳に追加

(c) 官報における通知により大臣によって承認された公報において当該意匠登録の件を公告する。 - 特許庁

(1) Subject to this section, the registration of an industrial design shall expire five years after the filing date of the application for registration.例文帳に追加

(1) 本条に従うことを条件として,意匠登録は,登録出願の出願日から5年後に満了する。 - 特許庁

例文

(2) Amendments to any figure included in an application for a certificate of an industrial design entail that the date of amendment be deemed the date of filing.例文帳に追加

(2) 工業意匠証明書出願に含めた図への補正の場合は,補正の日が出願日とみなされる。 - 特許庁

例文

The request for recording an industrial design shall contain the following: the surname, first name, address and nationality of the applicant; if the applicant is a legal person, its name and headquarters; the surname, first name, address and nationality of the creator of the industrial design in the event that he is not the applicant for the industrial design; if the applicant is being represented the surname, first name and domicile of the representative; if the applicant is represented by a legal person, its name and headquarters shall be given; the title of the industrial design; expression of the will of the applicant that he is applying for the recording of the industrial design in the Register; the signature of the applicant or his representative. 例文帳に追加

工業意匠の記録の請求書には次を記載する。出願人の姓名,住所及び国籍。出願人が法人である場合は,その名称及び本拠を記載する。工業意匠創作者が工業意匠の出願人でない場合は,創作者の姓名,住所及び国籍。出願人が代理されている場合は,代理人の姓名及び住所。出願人が法人により代理されている場合は,その名称及び本拠を記載する。工業意匠の名称,工業意匠の登録簿への記録を求めるという出願人の意思表示,出願人又は代理人の署名。 - 特許庁

The application of the industrial design may be filed by person having right to it (hereinafter referred to as the "applicant"). 例文帳に追加

工業意匠の出願は,工業意匠を受ける権利を有する者(以下「出願人」という。)が行うことができる。 - 特許庁

During the aforementioned period, both principal and designer shall be obliged to keep secrecy on the industrial design against third persons. 例文帳に追加

この期間中,使用者と創作者は共に,当該工業意匠を第三者との関係で守秘する義務を負う。 - 特許庁

If the registered industrial design is to be cancelled according to Subsection (1), it can be cancelled also partially. 例文帳に追加

登録された工業意匠が(1)の規定に基づいて取り消されるべき場合,登録は部分的にも取り消すことができる。 - 特許庁

Locarno Agreement means the Agreement establishing an International Classification for Industrial Design, signed at Locarno on 8 October 1968. 例文帳に追加

ロカルノ協定とは,意匠の国際分類を制定するための協定で,1968年10月8日にロカルノで調印されたものをいう。 - 特許庁

The graphic representation of the industrial design shall be executed in uniformly black and well-defined lines without blurs. 例文帳に追加

工業意匠の図面表示は,一様に黒色で,かつ,滲みのない明瞭な線をもって行われなければならない。 - 特許庁

Priority is the privilege of the person who files the first registration application to apply for legal protection of an industrial design. 例文帳に追加

優先権とは,意匠に関して法的保護を求める特権をいい,最先の登録出願をした者が有する。 - 特許庁

The rights of the owner of an industrial design may only be restricted in the cases and pursuant to the procedure prescribed by law. 例文帳に追加

意匠所有者の権利は,法律に定めた事情及び手続による場合に限り,制限することができる。 - 特許庁

the right of the applicant to apply for the registration of an industrial design pursuant to the provisions of subsection 14 (1) or (2) of this Act 例文帳に追加

意匠登録を出願することについての出願人の権利が第14条 (1)又は(2)の規定に従っていること - 特許庁

A state fee shall be paid for making an entry of transfer of registration application and industrial design in register. 例文帳に追加

登録出願及び意匠の移転が登録簿に記入されるためには,国の手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

A written request of the owner of an industrial design shall be the basis for making an entry concerning the amendment of registration data. 例文帳に追加

登録事項の修正が記入されるためには,意匠所有者の書面による請求がなければならない。 - 特許庁

Disputes concerning the authorship of an industrial design entered in the register are resolved in court. 例文帳に追加

登録簿に記入されている意匠創作者としての地位に関する紛争は,裁判所において解決するものとする。 - 特許庁

the transfer of that which is received as a result of the unlawful use of the industrial design pursuant to §§ 1037 and 1039 of the Law of Obligations Act 例文帳に追加

債務行為法第1037条及び第1039条による,意匠の不法実施の結果として受領した物の移転 - 特許庁

The Patent Office is the central office in the field of legal protection of industrial property within the meaning of the Community Design Regulation. 例文帳に追加

特許庁は,共同体意匠規則にいう工業所有権の法的保護の分野における中央官庁である。 - 特許庁

A state fee of 400 kroons shall be paid for the resumption of the processing of an application for registration of an industrial design. 例文帳に追加

意匠登録出願の処理の再開を求めるためには,国の手数料400クローンを納付しなければならない。 - 特許庁

A request for the registration of an industrial design shall be signed by the applicant, or a patent agent if he or she has authorization. 例文帳に追加

意匠登録を求める願書には,出願人又は委任を受けた特許代理人が署名しなければならない。 - 特許庁

A registration application shall contain a representation (photos, drawings) which shall give a clear and complete depiction of the industrial design. 例文帳に追加

登録出願には,意匠に関して明確かつ完全に表現する表示(写真,図面)を含めなければならない。 - 特許庁

The provision as referred to in paragraph (1) shall also apply to any industrial design created by other parties on the basis of an order made in an official relation. 例文帳に追加

(1)の規定は,職務の中でなされた注文に基づいて他の者が創作した意匠に対しても適用する。 - 特許庁

A Designer who has announced his Industrial Design within a period of 6 (six) months before the effect of this Law may file an application based on this Law. 例文帳に追加

本法施行前6月以内に意匠を公開した創作者は,本法に基づいて出願をすることができる。 - 特許庁

To provide an industrial robot capable of more securely preventing a fall of an elevating part and improving the design flexibility.例文帳に追加

昇降部の落下をより確実に防止でき、設計上の自由度を向上可能な産業用ロボットを提供する。 - 特許庁

The patent applications for industrial models and for industrial designs filed under the then effective Law No. 5,772/71 and which remain pending will be automatically designated patent applications for industrial design registration and renumbered as provides item 14.4. 例文帳に追加

当時有効であった法第5772/71号に基づいてなされたひな形及び意匠の特許出願で未だ係属中のものは,自動的に意匠登録のための指定特許出願となり,14.4.に規定するように番号が付け替えられる。 - 特許庁

Termination of the labor contract does not influence the rights and duties of the employee and the employer arising in connection with creation of the inventions, industrial model or industrial design being on duty. 例文帳に追加

雇用契約の終了は,職務発明又は実用新案若しくは意匠の創作から生じる従業者と使用者との間の権利及び義務に影響を及ぼさない。 - 特許庁

The costs connected with patenting the invention, industrial model or industrial design in foreign countries are laid on the applicant or other natural or legal person under the agreement with him. 例文帳に追加

外国での発明特許,実用新案特許又は意匠特許を求める際の関連費用は,出願人又はその同意を得て他の自然人若しくは法人がこれを負担する。 - 特許庁

O.S.I.M.classifies the application for registration of the industrial design or model according to the Locarno Agreement concerning the International Classification for Industrial Designs and Models and shall write the class and the subclass on each application.例文帳に追加

OSIMは,工業意匠及びひな形の国際分類に関するロカルノ協定に従って工業意匠又はひな形の登録出願を分類し,各願書にその類及び種を記載する。 - 特許庁

An industrial design or model within the meaning of this Law is an external form, also in conjunction with colours, which is intended to serve as a standard for industrial manufacture of an object.例文帳に追加

本法の意味する工業意匠又はひな形とは,物品の工業的製造のための標準として使用されることを意図する外形であり,色彩との組合せも含む。 - 特許庁

Where the Registrar finds that the conditions referred to in subsection (2) hereof are fulfilled, he shall register the industrial design, publish a reference to the registration and issue to the applicant a certificate of registration of the industrial design; otherwise, he shall refuse the application. 例文帳に追加

登録官は、(2)の規定に定める条件が満たされていると認めるときは、意匠を登録し、登録を公告し、出願人に対して意匠登録の証書を交付しなければならない。そうでないときは、出願を拒絶しなければならない。 - 特許庁

The application for an industrial model or design patent, filed while Law No. 5.772 of December 21, 1971, was in force, shall automatically be designated as application for registration of industrial design, and the publication already done shall be considered for all legal effects. 例文帳に追加

1971年12月21日法律第5.772号の施行中に行われた,工業用ひな形又は意匠に係わる特許出願は,自動的に意匠登録出願と称され,既に行われた公告は,全ての法的効力において有効とみなす。 - 特許庁

The disclosure of the industrial design will not be considered state of the art if it occurs during the period of one hundred eighty (180) days prior to the date of filing or of the priority of the application for registration of the industrial design, when disclosed according to sections I, II and III of article 12 of the LPI (grace period). 例文帳に追加

工業意匠(以下「意匠」と略称する。)の開示が,産業財産法第12条(a),(b)及び(c)に基づいて意匠の登録出願日又は優先日に先立つ180日の間(猶予期間)に行われた場合は,技術水準とはみなされない。 - 特許庁

An industrial design shall be considered new if the whole of its essential features presented in the depiction of an article (model) and in the list of essential features is not known from the information available to the public before the date of priority of the industrial design.例文帳に追加

意匠は,物品(模型)の図及び本質的特徴の一覧において示された本質的特徴の全体が,意匠の優先日前に公衆の利用に供された情報から見て既知でない場合は,新規性があるものとみなされる。 - 特許庁

The patent body sends to the applicant the notification in written form within 5 working days from the day of taking the decision about the decision taken as the results of the expertise of application on industrial design and also about establishing the priority of the industrial design in accordance with the article 16 of the present Law. 例文帳に追加

特許庁は,意匠出願の審査の結果下された査定について及び優先日が本法第16条に従い決定された旨を,当該査定の下された日から5就業日以内に,出願人に書面で通知する。 - 特許庁

3.1.4. "patent" means a document granted by a responsible government authority certifying the recognition of the given solution as an invention or industrial design, and granting the exclusive right to own the invention or industrial design to the creator for a fixed period of time;例文帳に追加

3.1.4. 「特許」とは、発明又は意匠として当該解決手段の承認を証明し、創作者に対し、一定の期間当該発明又は意匠を所有するための専用実施権を付与する所管する政府当局から付与された公文書をいう。 - 特許庁

16.3. A person, who provided assistance in working of technical documentation, financing or testing of the invention, industrial design or utility model, or in filing an application for the invention, industrial design or utility model shall not be regarded as a co-author.例文帳に追加

16.3. 発明、意匠若しくは実用新案の技術書類作成、資金調達若しくは試験における作業、又は発明、意匠又は実用新案の出願における作業の補助をする者は、何人も共同研究者とみなしてはいけない。 - 特許庁

(3) Where the Court finds that a registered industrial design has been infringed, or is likely to be infringed, it may on the application of the owner of the industrial design or any other interested person, and in respect of any person -例文帳に追加

(3) 登録意匠が侵害された又は侵害される虞があると裁判所が認めた場合は,裁判所は,意匠所有者又はその他の利害関係人の申請に基づき,かつ,何人に関してであっても,次のことをすることができる。 - 特許庁

On stipulating of the remuneration amount, the benefit acquired by industrial design using or by its other application shall be taken into consideration, as well as the material share of principal in the creation of the industrial design and the scope of assignment to the designer. 例文帳に追加

報酬の額を決定するにおいては,当該工業意匠の使用若しくは利用によって得られる利益,及び当該工業意匠の創作における使用者の寄与や創作者に割り当てられた作業の範囲が考慮されるものとする。 - 特許庁

If the industrial design has not been made available to the public, its holder can assert his rights from the registration against third persons only in case where the industrial design has not been used in good faith. 例文帳に追加

登録された工業意匠が公衆に利用可能なものとされていない場合,工業意匠所有者は,その工業意匠が善意で実施されていない場合に限って,登録に基づく自己の権利を第三者に主張することができる。 - 特許庁

License shall mean a permission which is granted by the holder of Right of Industrial Design to another party by means of an agreement based on the grant of right (not the transfer of right), to enjoy the economic benefit of an industrial design which is granted a protection for a given period of time and with certain requirements. 例文帳に追加

ライセンスとは,保護が認められた意匠権の経済的利益を特定の条件下で一定期間享受する権利を与える(移転ではない)契約によって,意匠権者から他の者に対して認められる許可である。 - 特許庁

Notwithstanding subregulations (1) and (2), the address for service in Malaysia of a person applying for registration of an industrial design shall, following registration, be treated as the address for service in Malaysia of the owner of the industrial design unless an alternative address for service is furnished.例文帳に追加

(1)及び(2)に拘らず,意匠登録出願人のマレーシアにおける送達のための住所は,登録後は,別段の送達のための住所が提出されない場合は,意匠権者のマレーシアにおける送達のための住所とみなすものとする。 - 特許庁

A fee, the amount of which shall be regulated by a Government Regulation, shall be paid upon the filing of application, an objection against an application, a request for excerpt of the General Register of Industrial Designs, a request for priority document of industrial design, a request for copies of Certificate of Industrial Design, a request for recording of transfer of right, a request for recording of licensing agreement, and other requests as provided for in this Law. 例文帳に追加

登録出願,異議申立,意匠一般登録簿の抄録請求,意匠優先権書類の請求,意匠登録証謄本の請求,権利移転の記録,ライセンス許諾契約の記録,及び本法に規定するその他の請求のそれぞれに対して,政令で規定する手数料が課せられる。 - 特許庁

In case when in the application the applicant has demanded an deferment of the industrial design publishing, not exceeding 30 days after the date of filing of the application or the date of priority, the Office shall make the registered industrial design available to the public not before the lapse of the demanded period; together with the notification of the registration in terms of Subsection (3), the Office shall notice the deferment of the industrial design publishing. 例文帳に追加

出願時に出願人が,出願日又は優先日後30日を越えない範囲で工業意匠の公告を遅らせることを請求する場合,庁は,出願人が公告延期を請求した期間が経過するまでは,登録された当該工業意匠を公告してはならない。(3)に基づく登録の公告と共に,庁はかかる登録工業意匠公告の延期を通知する。 - 特許庁

例文

The Office shall enable the inspection of files to third persons only when they prove the legal interest. Before the registration of an industrial design to the Register, only following data may be communicated: who is designer, applicant of the industrial design, data concerning the right of priority, title of industrial design application and its reference mark. 例文帳に追加

庁は,第三者がファイルを閲覧するのを認めることができる。ただし,第三者が当該閲覧についての法的な利益を証明することを条件とする。登録簿への工業意匠登録がなされる前は,意匠創作者,出願人,優先権に関する詳細事項,工業意匠出願の名称及びその参照記号のみを第三者に知らせることができる。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS