| 意味 | 例文 (55件) |
Praying to the gods to have mercy on us all.例文帳に追加
神々へご慈悲を祈り - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(男女間なら) to love one―(不幸な人に対してなら)―take pity on one―take compassion on one―(罪人に対してなら)―have mercy on one 例文帳に追加
情けをかける - 斎藤和英大辞典
(不幸な人に対してなら)to take pity on the unfortunate―take compassion on the unfortunate―(罪人に対してなら)―have mercy on a sinner―(男女間なら)―love a man or a woman. 例文帳に追加
情けをかける - 斎藤和英大辞典
Dear god and lord jesus... have mercy on us 3 children.例文帳に追加
親愛なる神 主イエス様... 3人の子供に憐みを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Please, have mercy on us as our father in heaven does.例文帳に追加
天の父に代わって 哀れな私たちにお慈悲を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then, god have mercy on the traitor, for he chose the path of the coward.例文帳に追加
臆病な道を選んだ裏切り者に 神の哀れみを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Shouldn’t you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?’ 例文帳に追加
わたしがお前をあわれんだように,お前も仲間の召使いをあわれんでやるべきではなかったか』。 - 電網聖書『マタイによる福音書 18:33』
He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!” 例文帳に追加
彼は叫んで言った,「ダビデの子イエスよ,わたしをあわれんでください!」 - 電網聖書『ルカによる福音書 18:38』
They lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!” 例文帳に追加
彼らは声を上げて言った,「師イエスよ,わたしたちをあわれんでください!」 - 電網聖書『ルカによる福音書 17:13』
O lord, I beg of you... through your loving kindness... have mercy on the soul of grace.例文帳に追加
神よ お願いです あなたの親愛を通して グレースの魂にお慈悲を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
[monsignor howard] we beseech thee, o lord, in thy mercy... to have pity on the soul of thy handmaid.例文帳に追加
汝にお願いします 主のお慈悲において 侍女の魂に哀れみを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I would have you right here, on this desk, until you begged for mercy twice.例文帳に追加
あなたをここの この机に座らせて "どうか御慈悲を" と2度ほど言わせたいわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I have a hold on him,―I have a grip on him,―so he is at my mercy. 例文帳に追加
僕は彼の急所をつかえまえているから僕にどうされてもしようが無い - 斎藤和英大辞典
It is said to have been established in 1650 when a Kannon (Deity of Mercy), riding on a white turtle, appeared from a nearby pond called Koigafuchi. 例文帳に追加
1650年(慶安3年)、この辺りにあった鯉ヶ淵という池の中から白いカメに乗った観音が現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, “Jesus, you son of David, have mercy on me!” 例文帳に追加
彼は,それがナザレ人イエスだと聞くと,「ダビデの子イエスよ,わたしをあわれんでください!」と大声で叫び出した。 - 電網聖書『マルコによる福音書 10:47』
Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, “You son of David, have mercy on me!” 例文帳に追加
大勢の人が,静かにするようしかりつけたが,彼はますます,「ダビデの子イエスよ,わたしをあわれんでください!」と叫び続けた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 10:48』
Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, “You son of David, have mercy on me!” 例文帳に追加
先を行く者たちが彼をしかりつけ,黙らせようとしたが,彼はますます,「ダビデの子よ,わたしをあわれんでください!」と叫び続けた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 18:39』
“Lord, have mercy on my son, for he is epileptic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water. 例文帳に追加
「主よ,わたしの息子をあわれんでください。てんかんで,ひどく苦しんでいるからです。たびたび火の中に落ち,たびたび水の中に落ちるのです。 - 電網聖書『マタイによる福音書 17:15』
Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, “Lord, have mercy on us, you son of David!” 例文帳に追加
見よ,道ばたに座っている二人の盲人が,イエスが通り過ぎると聞いて,叫んで言った,「主よ,わたしをあわれんでください,ダビデの子よ!」 - 電網聖書『マタイによる福音書 20:30』
The multitude rebuked them, telling them that they should be quiet, but they cried out even more, “Lord, have mercy on us, you son of David!” 例文帳に追加
群衆は,静かにするように言って彼らをしかりつけたが,彼らはますます叫んで言った,「主よ,わたしをあわれんでください,ダビデの子よ!」 - 電網聖書『マタイによる福音書 20:31』
As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, “Have mercy on us, son of David!” 例文帳に追加
イエスがそこから進んで行くと,二人の盲人が大声で叫んで,「ダビデの子イエスよ,わたしをあわれんでください!」と言いながら,彼に付いて来た。 - 電網聖書『マタイによる福音書 9:27』
| 意味 | 例文 (55件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
