BEASTSを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 315件
There were casualties to men and beasts―no casualties to men or beasts. 例文帳に追加
人畜に死傷あり、死傷無し - 斎藤和英大辞典
What distinguishes man from the beasts? 例文帳に追加
人の禽獣と異る所以は何ぞや - 斎藤和英大辞典
preserve birds and beasts in natural park例文帳に追加
自然公園で鳥獣を保護する - Weblio Email例文集
The rare beasts at the ends of the world hunter x hunter club.例文帳に追加
世界の果てまで 珍獣hunter×hunter部。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In this respect man differs from the beasts of prey. 例文帳に追加
この点で人間は猛獣と異なる。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
Your father fills a ship with beasts while children drown.例文帳に追加
子供が溺るのに 船を獣で満たすのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The wild beasts come out at night in quest of food―in quest of prey. 例文帳に追加
野獣は夜間出でて餌食をあさる - 斎藤和英大辞典
Even plants and flowers or beasts and birds have hearts.' 例文帳に追加
「草木、鳥獣でも心はあるでしょう。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We made a blazing fire to scare away the wild beasts. 例文帳に追加
野獣を追い払うために焚火をした - 斎藤和英大辞典
"Perhaps there are wild beasts in the forest now," 例文帳に追加
「いまもこの森に野生の獣がいるかも」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
For one day all the beasts will bow to you.例文帳に追加
いつの日か全ての獣は貴方に屈する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If that is your purpose, why are you gathering tailed beasts?例文帳に追加
それが目的なら なぜ 尾獣を集める? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Men astride magnificent beasts.例文帳に追加
男たちは巨大な怪獣を操っていたのだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 ([email protected]) + 山形浩生 ([email protected]) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
