1153万例文収録!

「湖男」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 湖男に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

湖男の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

父子がレイデンを引き上げた例文帳に追加

A father and son just pulled a man from the middle of reiden lake. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

天正4年(1576年)、近江国浅井郡小谷(滋賀県北町)に浅野長政の長として生まれる。例文帳に追加

Yoshinaga ASANO was born as the eldest son of Nagamasa ASANO in 1576, in Kodani, Asai-gun, Omi Province (Kohoku-cho, Shiga Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

園田城(そのだこじょう、性、明治19年(1886年)-昭和43年(1968年))は、近代日本の篆刻家である。例文帳に追加

Kojyo SONODA (male 1886 - 1968) was a Tenkoku artist (artist of seal engraving) in modern times of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

言い伝えによると,御神渡りは神がを渡って女神を訪れる際の通り道を表している。例文帳に追加

According to legend, omiwatari mark the path of a male god on a visit to a female god across the lake.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

村国依らが率いる大海人皇子(天武天皇)側の軍は、数万の兵力でこのとき琵琶東岸を西進していた。例文帳に追加

At this time, the army of Prince Oama (Emperor Tenmu), led by MURAKUNI no Oyori with tens of thousands of soldiers, was heading west along the east coast of Lake Biwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

本発明の抗炎症剤、抗老化剤、育毛剤又は抗性ホルモン剤に、南甜茶からの抽出物及び/又は当該抽出物の酸加水分解物を含有せしめる。例文帳に追加

The antiinflammatory agent, antiaging agent, hair growth promoter or antiandrogen agent contains the extract of Hunan sweet tea and/or an acid hydrolysis product of the extract. - 特許庁

本発明の抗炎症剤、抗老化剤、育毛剤又は抗性ホルモン剤に、南甜茶からの抽出物及び/又は当該抽出物の酸加水分解物を含有せしめる。例文帳に追加

This antiinflammatory agent, antiaging agent, hair tonic or anti-androgenic agent is provided by incorporating the extract from Lithocarpus litseifolius and/or the acid hydrolyzate of the extract. - 特許庁

かれらが分水嶺を渡ってインディアン・クリークからそこに向かっている間、はユーコンの島々からに沈んでいる丸太を回収できないものか確かめるため、回り道をしていた。例文帳に追加

They had come over across the divide from the Indian Creek country, while he had come the roundabout way to take a look at the possibilities of getting out logs in the spring from the islands in the Yukon.  - Jack London『火を起こす』

例文

そして5月11日昼過ぎ、京都から琵琶への日帰り観光からの帰り道、ニコライ、ニコライと共に来日していたギリシャ王国王子・ゲオルギオス(ギリシャ王子)(ゲオルギオス1世の三)、威仁親王の順番で人力車に乗り大津市街を通過していた。例文帳に追加

In the afternoon on May 11, on the way back to Kyoto after a day trip to Lake Biwa, Nicholas, Prince George of Greece (the third son of George I of Greece), and Imperial Prince Takehito rode on a rickshaw one by one in this order, and they were going through Otsu City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<[email protected]>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS