| 意味 | 例文 (40件) |
惨殺を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 40件
昨夜惨殺された例文帳に追加
Killed, or rather... butchered last night - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
お梅も惨殺された。例文帳に追加
Oume was also mercilessly killed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
両親は惨殺されていた?例文帳に追加
Dead parents, beaten to a pulp? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
子どもや母親の惨殺にも広がっています例文帳に追加
Mutilation of children and young mothers. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
老若男女の別無く惨殺された例文帳に追加
Men and women, old and young were cruelly murdered―butchered in cold blood―mercilessly slaughtered―inhumanly massacred. - 斎藤和英大辞典
これに怒った政基、尚経は在数を惨殺した。例文帳に追加
This caused Masamoto and Hisatsune's outrage and they killed Arikazu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしあの時以来 君は数千の天使を惨殺した例文帳に追加
But since then, you've slaughtered thousands of angels. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ピカニニ族の勇敢な戦士たちの多くは、惨殺されました。例文帳に追加
Thus perished many of the flower of the Piccaninny tribe. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
同年6月22日に武田が惨殺されると、隊を脱走。例文帳に追加
Following the savage killing (assassination) of (Kanryusai) Takeda on June 22, 1867, Higuma escaped from the Shinsengumi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
何なら 今すぐペット惨殺事件の幕を開いてあげましょうか例文帳に追加
In that case, shall we raise the curtain on a pet murder case? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
怒った太平次はおみちを殺し、家にいた孫七、お米も惨殺する。例文帳に追加
Taheiji, getting furious, kills Omichi as well as Magoshichi and Oyone who are in the house. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あぁ それで惨殺されたんだ となると新たなグループは さらにたちが悪いな例文帳に追加
Yeah, and they got slaughtered, which means that this new group is even worse. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
これを憎むあまり、24歳の明治20年(1887年)6月9日、大川端で峯吉を惨殺した。例文帳に追加
She hated this and killed Minekichi in Okawabata in June 9, 1887 when she was 24 years old. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同年12月13日、落城した有岡城の女房衆122人が尼崎近くの七松において惨殺される。例文帳に追加
On January 9, 1580, 122 court ladies of Ariokajo Castle, which had surrendered, were massacred in Nanamatsu near Amagasaki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
向かいのマリリンから聞いてもう 冷酷な殺人鬼 フェアファクス郡で 女の子を強姦 惨殺したと例文帳に追加
That's what marilyn across the street said a coldblooded murderer raped and strangled some poor girl over in fairfax county. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
新聞配達の少年が、歩道を「号外、下院議員が惨殺」と大声をだしながら走っていた。例文帳に追加
The newsboys, as he went, were crying themselves hoarse along the footways: "Special edition. Shocking murder of an M. P." - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
侍女たちの外出を知った信長は激怒し、侍女を数珠つなぎにした上で、老若問わずすべて惨殺した。例文帳に追加
Nobunaga who learned of the waiting women's outing became mad and killed all of them without any regard to their ages after tying them up in a row. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、日限にせめられてお吉に急場をのがれるため無心したがことわられ、ついに惨殺し、掛け金をうばう。例文帳に追加
As the payment date drew near he begged Okichi for money as a stopgap measure, and when she refused, murdered her in cold blood and stole the money. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すると、数人の男たちが突然寝室へ押し入り、芹沢と平山を殺害し、その場に居合わせたお梅を惨殺して立ち去った。例文帳に追加
Then, a few men rushed into the bed room, and they killed SERIZAWA and HIRAYAMA, and murdered Oume who was present at that moment. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
男性の惨殺後、村人たちは沖縄県警察部に「内法に基づく取り調べの結果、犯人が絶命した」と平然と届け出た。例文帳に追加
After his murder the villagers indifferently reported to the Okinawa Prefecture Police that "after investigations based on Naiho (internal methods) the guilty party died." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
警察はもちろん、このようなリンチ殺人を黙認するはずもなく、逆に惨殺に加担した村人を殺人の容疑で逮捕した。例文帳に追加
Needless to say, the police didn't condone the killing, and arrested all the villagers who took part in it on charges of murder. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしそれは佐伯と芹沢の罠で、朱雀の藪の中を通り過ぎようとした愛次郎は待ち伏せしていた佐伯に惨殺されてしまう。例文帳に追加
However, it was a trap made by Saeki and Serizawa, and when Aijiro was to walk through the shrubs in Suzaku, he was brutally murdered by Saeki who was ambushing. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らが寝静まった深夜、突然数人の男たちが芹沢の寝ている部屋に踏み込み、芹沢と平山を殺害、居合わせたお梅も惨殺された。例文帳に追加
During the night, when they were fast asleep, several men burst into the room where SERIZAWA was sleeping and assassinated SERIZAWA, HIRAYAMA, and Oume. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後年、捨阿弥を惨殺した罪で出仕停止処分を受け浪人暮らしをしていたときの事を語る際は、必ず下記のように言っている。例文帳に追加
Later in life, whenever he talked about the days when he lived a ronin life after he was sentenced to the penalty of prohibition of serving for the murder of Juami, he never failed to say as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茨木司・富川十郎・中村五郎らと共に、会津藩邸内にて切腹した(異説では、新選組隊士大石鍬次郎らに惨殺されたとも)。例文帳に追加
Consequently, SANO killed himself by disembowelment, together with the others, inside of the residence of the Aizu Domain in Kyoto City (It is also said that they were barbarously murdered by Kuwajiro OISHI and other members of the Shinsengumi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
親から勘当を受け、借金に責められ、油屋の女房であるお吉を惨殺し、金を奪って逃走するが、ついに事が露見し、とらえられる。例文帳に追加
Cut off by his father and hounded by creditors, he murders Okichi, the wife of an oil merchant, and flees with stolen money, but is eventually exposed and captured. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
永禄6年(1563年)、当主の義治が、最有力の重臣で人望もあった後藤賢豊を観音寺城内で惨殺するという事件が起こった(観音寺騒動)。例文帳に追加
In 1563, in what is known as "Kannonji family feud," Yoshiji, now the head of the family, brutally murdered the popular and powerful vassal Katatoyo GOTO in Kannonji Castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大阪の片田舎で起こったこの惨殺事件は、女と金と仁義と様々な要因が絡んだ事件として、多くの新聞が取り上げ、話題をさらった。例文帳に追加
The cruel murder case, which occurred in rural Osaka, was featured by many newspapers as a story involving various factors such as sex, money, and humanity and justice, and became the talk of the town. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9日、尾張に流されていた師高が、清盛の家人の襲撃を受けて惨殺、成親は一旦は助命されて備前国に配流されるが、食物を与えられず殺害されてしまった。例文帳に追加
On July 13, Morotaka, who has been exiled to Owari, was attacked by followers of Kiyomori and brutally killed, and although Narichika was saved and exiled to Bizen Province, he was starved to death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「うわあ、切りやがった、親ごろし〜」「親父どん、何いうんじゃい、ええ加減にだだけさんすな」と義平次の口を押さえたときに、団七は血糊に気づきもはやこれまでと、だんじり囃子の聞こえる中、義平次を惨殺する。例文帳に追加
Wow, you did cut, you're a father-killer,' 'Father, what are you talking about? That's enough,' and Danshichi released stage blood when he pressed Giheiji's mouth and brutally killed him knowing what would be coming while danjiri-bayashi was bent over. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
芹沢たちが寝入った深夜、突然、数人の男たち(試衛館派の土方歳三、山南敬助、沖田総司、原田左之助という説が有力)が奥の部屋へ踏み込み、芹沢と平山を殺害し、その場にいたお梅を惨殺して立ち去った。例文帳に追加
When they fell into a sleep late at night, suddenly a few men (probably they were Toshizo HIJIKATA, Keisuke YAMANAMI, Soji OKITA, Sanosuke HARADA from Shieikanha group) stepped in the bed room at the back; they killed SERIZAWA and HIRAYAMA, as well as Oume who was present at that moment. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
佐野は、大石が検死にやってきた時に一旦甦り、大石に斬りかかったと言われる(大石に惨殺されたとする説では、佐野は大石に槍で腹を刺し抜かれたが、必死の抜打ちで、大石に手傷を負わせたと言われている)。例文帳に追加
It is said that at the moment when OISHI came to confirm death of SANO, SANO was revived to slash at OISHI (In the theory that he was barbarously killed by OISHI, it is said that SANO, at the moment when his belly was pierced with a spear by OISHI, rallied his last bit of strength and drew his sword to slash at OISHI and injured him). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例えば『呂氏春秋』仲冬紀に載せる「弘演納肝」の故事では、忠臣であった弘演は、自分の腹を切って内臓を出し、自分の体内に惨殺された自分の主君の肝臓を入れて絶命し、人々からその忠勇をたたえられた。例文帳に追加
In the 'Hongyan Nagan' story of "Lushi Chunqiu" (The Annals of Lu Buwei), the bravery and loyalty of the retainer Hongyan who ended his life by cutting his own abdomen, removing his internal organs and inserting the liver of his master who had been brutally murdered is praised by many. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
午前2時46分に山陽鉄道(現在の西日本旅客鉄道山陽本線)の福山駅に停車したところ、二等客車(二軸客車197号車)で、大日本帝国陸軍第12師団福岡連隊中隊長であった足立直躬大尉(当時45歳)が惨殺されていた。例文帳に追加
When the train stopped at Fukuyama station of the Sanyo Railway (currently JR West Sanyo Honsen) at 2:46 am, Senior Lieutenant Naomi ADACHI (45 years old) who was the commander of the Fukuoka regiment of the 12th division of the Japanese Imperial Army was found murdered in a 2nd grade car (two-axle four-wheel car, No. 197). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 (40件) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt([email protected])訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)