| 意味 | 例文 (31件) |
好古を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 31件
好古家や学者や貴族が 主たるメンバーでした例文帳に追加
Populated mainly by antiquarians, literary men and the nobility. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
5月、小野好古率いる官軍が九州に到着。例文帳に追加
In May, the Imperial army headed by ONO no Yoshifuru arrived in Kyushu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
好古は陸路から、大蔵春実は海路から攻撃した。例文帳に追加
Yoshifuru attacked by land, while OKURA no Haruzane attacked by sea. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
顔見知りの牧師からの好古家らしいあいさつに答えてそう言った。例文帳に追加
he admitted in answer to some antiquarian openings from the clergyman who was slightly acquainted with him, - G.K. Chesterton『少年の心』
また、『好古類纂』収録の織田家系譜には「秀子」という名が記されている。例文帳に追加
Additionally, the name "Hideko" appears in the Oda family tree recorded in 'Koko Ruisan'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
岡本好古『御所車最後の将軍・足利義昭』(文藝春秋(出版社)、1993年)ISBN4163140700例文帳に追加
Yoshifuru OKAMOTO 'Goshoguruma: The Last Shogun Yoshiaki ASHIKAGA' (Bungei Syunju Press, 1933) ISBN 4163140700 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その多くは参議または中納言どまりであったが、好古は大納言まで昇進した。例文帳に追加
Most of them did not reached more than Sangi (councilor) or Chunagon (Middle Councilor of State), but Yoshifuru ascended to Dainagon (Major Councilor of State). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
941年に追捕凶賊使となり、小野好古とともに藤原純友の乱の平定に向かうが、ここでも既に好古によって乱は鎮圧されており、純友の家来を捕らえるにとどまるが、それも武勲と見なされる。例文帳に追加
He became Tsuibu Kyozokushi (Chief of the police officers who subdue the barbarians) in 941 and went to suppress FUJIWARA no Sumitomo's War with ONO no Yoshifuru, however the war was already suppressed by Yoshifuru and Tsunemoto only caught Sumitomo's aides, but this time as well, he was considered as Bukun (deeds of arms). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
追捕使になったものとしては、承平天慶の乱で藤原純友の乱の鎮圧に当たった小野好古が有名。例文帳に追加
ONO no Yoshifuru is famous as Tsuibushi, who subdued FUJIWARA no Sumitomo's War in the Johei and Tengyo War. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秋山好古(あきやまよしふる、安政6年1月7日(旧暦)(1859年2月9日)-1930年11月4日)は、日本の大日本帝国陸軍軍人。例文帳に追加
Yoshifuru AKIYAMA (Feburary 9, 1859 - November 4, 1930) was a military man belonging to the Imperial Japanese Army of Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小野好古(おののよしふる 884年(元慶8年)-968年3月20日(康保5年2月14日(旧暦)))は平安時代中期の公卿、従三位、参議。例文帳に追加
ONO no Yoshifuru (884- March 20, 968) was a Kugyo (top court official) with the rank of Jusanmi (Junior Third Rank) and the post of Sangi (royal adviser) in the mid-Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この頃、京の各所で放火が頻発し、小野好古は「純友は舟に乗り、漕ぎ上りつつある(京に向かっている)」と報告している。例文帳に追加
At that time, arson attacks occurred frequently in various places around Kyoto and ONO no Yoshifuru reported that Sumitomo was on a boat heading towards Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため好古斎が急逝したあとは3男が8代汲古斎として家元を継いだのだが、汲古斎もわずか4年で台湾に渡ってしまう。例文帳に追加
Consequently, the third son of Kokosai succeeded the Matsuo-ryu school as its eighth head, Kyukosai, after the sudden death of the seventh head Kokosai, but after his four year service as the head, Kyukosai went abroad to Taiwan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝廷は純友追討のために追捕使長官:小野好古、次官:源経基、主典:藤原慶幸・大蔵春実による兵を差し向けた。例文帳に追加
The Imperial Court ordered Tsuibushi (Pursuit and Apprehension Agent) no kami (the director general) ONO no Yoshifuru, Tsuibushi no suke (the undersecretary) MINAMOTO no Tsunemoto and Tsuibushi no sakan (secretary) FUJIWARA no Yoshiyuki and OKURA no Haruzane to go for tracking down and killing Sumitomo with their troops. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一時、日本軍は戦線崩壊の危機に陥ったが、秋山好古少将、立見尚文中将らの奮戦により危機を脱した(黒溝台会戦)。例文帳に追加
Although the Japanese army temporarily plunged into a crisis with a breach of a major front, it was able to overcome the crisis due to the fierce resistance put up by Major General Yoshifuru AKIYAMA and Lieutenant General Naobumi TATSUMI and others (the Battle of Kokkodai). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
7代好古斎の時に幕末を迎え、鳥羽・伏見の戦いで京都東洞院通押小路通にあった家を焼失したため、名古屋に移住することになった。例文帳に追加
At the end of Edo period, then-current head Kokosai had to emigrate his family to Nagoya due to a fire caused by the Battle of Toba and Fushimi who burned his residence at Oshinokoji-dori street, Higashinotoin-dori street, Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
好古斎の長男は松尾流を継ぐべく大徳寺狐篷庵で禅の修行をしたのだが、一旦は名古屋に戻ったもののとうとう禅僧となってしまった。例文帳に追加
The eldest son of Kokosai performed ascetic practices of Zen at Kohoan, Daitoku-ji Temple, in order to succeed the Matsuo-ryu school, but, once he returned to Nagoya after Zen practices, he became a Zen priest. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『天満宮安楽寺草創日記』によると、大宰府でも天徳(日本)2年(958年)3月3日に大宰大弐・小野好古が始めたとされるが、中世以降は断絶した。例文帳に追加
According to "Tenmangu Anrakuji Soso Nikki" (a record of the origin of Tenmangu Anraku-ji Temple), Kyokusui no en was held by ONO no Yoshifuru, Dazai no Daini (vice-governor of Dazaifu), at Dazaifu (a local government office in earlier times in Japan) on March 3, in 958, but was discontinued after medieval times. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大納言橘好古(たちばなのよしふる)の孫である少将橘行平(ゆきひら)は、長徳3年(997年)、因幡国司としての任を終えて京に帰ろうとしていたところ、重い病にかかった。例文帳に追加
After being made governor of Inaba Province in 997, hosho (major general) TACHIBANA no Yukihira, who was a grandson of Dainagon (chief councilor of state) TACHIBANA no Yoshifuru, fell severely ill while returning to Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その他、斯馬国、百支国、伊邪国、都支国、彌奴国、好古都国、不呼国、姐奴国、對蘇国、蘇奴国、呼邑国、華奴蘇奴国、鬼国、爲吾国、鬼奴国、邪馬国、躬臣国、巴利国、支惟国、烏奴国、奴国がある。例文帳に追加
Also, there are descriptions of the states of Shima, Iwaki, Iya, Toki, Mina, Okada, Fuko, Sana, Tosu, Sagana, Ogi, Kanasakina, Ki, Igo, Kina, Yama, Kuji, Hari, Kiku, Ana and Na. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
陸軍騎兵学校を参観に来たフランス軍人に「秋山好古の生涯の意味は、満州の野で世界最強の騎兵集団を破るというただ一点に尽きている」と賞されているとおり、日本騎兵の父と言われた。例文帳に追加
The French military official who visited the army cavalry school praised Yoshifuru by claiming that "the sole purpose of Yoshifuru AKIYOSHI's life was to defeat the world strogest cavalry in Machuria;" thus, he came to be known as the father of the Japanese cavalry. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中央では好古の孫にあたる橘則隆の子孫が嫡流として続き、中世にはこの系統から橘氏唯一の堂上家で、代々橘氏長者となった薄家を輩出した。例文帳に追加
In the middle, the descendents of TACHIBANA no Noritaka, who was Yoshifuru's grandson, succeeded as the legitimate line of the clan, and in the Middle Ages, the Susuki family, which was the only Tosho-ke (the hereditary lineage of Court nobles occupying relatively high ranks) from this lineage and succeeded uji no choja (the head of the clan) of the Tachibana clan for generations, was produced. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝廷は天慶3年(940年)1月16日小野好古を山陽道追捕使、源経基を次官に任じるとともに、30日には純友の懐柔をはかり、従五位下を授け、とりあえずは兵力を東国に集中させた。例文帳に追加
On January 16, 940, the Imperial Court appointed ONO no Yoshifuru and MINAMOTO no Tsunemoto as Tsuibushi (Pursuit and Apprehension Agent) and Suke (Assistant Director), respectively, and on January 30, the Court made a conciliatory gesture to Sumitomo by conferring on him Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and, for the time being, concentrated military power on Togoku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この歌は零落した身の上を詠んだものだが、歌を詠みかけた相手が、家集では肥後国守・清原元輔(908-990年)、『大和物語』では藤原純友の乱の追捕使・小野好古(884-968年)となっており、歌の本文も、例文帳に追加
This poem expresses her now miserable position, and the person to whom this poem is composed is said to be KIYOHARA no Motosuke, the Lord of Higo Province (908 - 990) according to a personal collection of poetry, or ONO no Yoshifuru (884 - 968), an envoy with the job of pursuit and capture in FUJIWARA no Sumitomo's War according to "Yamato Monogatari" (Tales of Yamato); furthermore, the body of the poem reads, - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9世紀半ば-10世紀後半の時期の橘氏公卿は、橘峰継(氏公長男)、橘広相(奈良麻呂5代の孫)、橘澄清(常主曾孫)、橘良殖(常主孫)、橘公頼(広相6男)、橘好古(広相孫)、橘恒平(良殖孫)ら7名にのぼった。例文帳に追加
During the mid-9th century to the latter 10th century, the number of the Tachibana clan members who took the post of Kugyo reached 7: TACHIBANA no Minetsugu (1st son of Ujikimi), TACHIBANA no Hiromi (5th generation grandson of Naramaro), TACHIBANA no Sumikiyo (great-grandson of Tsunenushi), TACHIBANA no Yoshitane (grandson of Tsuneyoshi), TACHIBANA no Kimiyori (6th son of Hiromi), TACHIBANA no Yoshifuru (grandson of Hiromi), TACHIBANA no Tsunehira (grandson of Yoshitane). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この制度に助けられた人物に、明治・大正期の陸軍軍人秋山好古や昭和期の軍人・大韓民国大統領朴正煕(どちらも教師を経て陸軍士官学校(日本)入学)、実業家五島慶太(東急グループ初代総帥、長野県上田高等学校卒業後、小学校の代用教員を経て東京高等師範学校→英語教師→東京大学)らがいる(なお作家菊池寛は家庭の経済的事情で東京高等師範学校に進むことを余儀なくされたものの、素行が原因で退学処分を受け、素封家からの援助を取り付けて第一高等学校(旧制)に入学し直した)。例文帳に追加
People who received benefit from this system were as follows; Yoshifuru AKIYAMA, a military serviceman in the Meiji and the Taisho periods, Chung-hee PARK, a military serviceman and President of the Republic of Korea in the Showa period, (both of them entered Army War College (Japan) after a teaching career), Keita GOTO, a businessman (the first leader of the Tokyu Group; he graduated from Ueda Senior High School in Nagano Prefecture, worked as an elementary school assistant teacher, entered Tokyo Higher Normal School, working as an English teacher, and went on to The University of Tokyo), etc. (Kan KIKUCHI, a writer, was forced to enter Tokyo Higher Normal School for an economic reason, but expelled because of his bad behavior and reentered Daiichi Senior High School with financial support from a rich person). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 (31件) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)