1153万例文収録!

「場屋」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

場屋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2550



例文

私の部は誰も人をいれない安息の所です。例文帳に追加

My room is an inviolable refuge.  - Tanaka Corpus

私の部は誰も人をいれない安息の所です。例文帳に追加

My room is an inviolable refuge. - Tatoeba例文

明かり書院という部内の例文帳に追加

in a Japanese-style room, a place in which there is a low shelf with a window above it, called 'akarishoin'  - EDR日英対訳辞書

で,金銭の出納を扱う部例文帳に追加

in a Japanese theater, a room in which the income and outgo of money are handled, called 'shikiriba'  - EDR日英対訳辞書

例文

私の部にはこれらの箱を置く所はない例文帳に追加

There is no room for these boxes in my room. - Eゲイト英和辞典


例文

自分の部から 自分の働く職を見ていた。例文帳に追加

And you could see your workplace from your room. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

薩摩藩鹿児島城下加治町山之口馬(下加治町方限)に生まれる。例文帳に追加

He was born in Yamanoguchi Baba, Shitakajiya-cho, (Hogiri, Shitakajiya cho), Kagoshimajo, Satsuma domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

切妻を上部に用いた合は、入母造の根と同じような外観となる。例文帳に追加

The roof with a gable on its top appeared the irimoya style roof.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ごとに勧進というテリトリーがあり、小ごとに勧進権を独占した。例文帳に追加

There was a territory that was called Kanjin place in each hut with its own monopoly of Kanjin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天児命(あめのこやねのみこと)は、日本神話に登する神(神道)。例文帳に追加

Amenokoyane no Mikoto (written in kanji as 天児) is a god (Shinto) that appeared in Japanese mythology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

私は小の枠組みのあいだから顔をのぞかせ、根裏部からその下のわびしい所をながめました。例文帳に追加

I looked down between the bare rafters and through the open loft into the comfortless space below.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

聖職者の巣穴などの隠れ部や隠れ例文帳に追加

a hidden room or place of concealment such as a priest hole  - 日本語WordNet

取引が行われる株取引の大きな部例文帳に追加

a large room in a exchange where the trading is done  - 日本語WordNet

一説に所は四ツ砦付近ともいわれる。例文帳に追加

An alleged site of murdering Domanmaru is somewhere near Yotsuya-toride Fortress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生家岩瀬家は木の質だったという。例文帳に追加

It is said that the Iwase family, which he was born into, ran a pawnshop in Kiba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卓蔵邸(神戸・塩、1907年、現存しない)例文帳に追加

The Takuzo USHIBA residence (Shioya of Kobe, 1907, not in existence today) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おもしろいな。 根も壁もない この所が城か?例文帳に追加

How amusing. this place with no roof or walls is a castle? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

この部は 手術同意書にサインする所です例文帳に追加

This is where guardians sign the release form for surgery. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

で,楽の出入口の見張りをする役目例文帳に追加

of theater personal, the duty of keeping watch over the dressing rooms  - EDR日英対訳辞書

つしという,農家などで根裏に作った物置例文帳に追加

a store room made in an attic  - EDR日英対訳辞書

トロントには外スケートが50か所以上あります。例文帳に追加

There are more than 50 outdoor rinks in Toronto.  - 浜島書店 Catch a Wave

大相撲名古所に賭(と)博(ばく)スキャンダルの影響例文帳に追加

Nagoya Grand Sumo Tournament Affected by Gambling Scandal  - 浜島書店 Catch a Wave

外駐車の構造およびその舗装方法例文帳に追加

STRUCTURE OF OUTDOOR PARKING LOT, AND METHOD FOR PAVING OUTDOOR PARKING LOT - 特許庁

積雪地帯における自動車展示の簡易例文帳に追加

SIMPLE ROOF OF AUTOMOBILE EXHIBITION HALL IN SNOWFALL ZONE - 特許庁

大きな部通じるドアがある小さな奥まった例文帳に追加

a small recess opening off a larger room  - 日本語WordNet

この部ではそのテーブルがずいぶん所をとっている。例文帳に追加

The table takes up a lot of space in this room.  - Tanaka Corpus

住宅や織物工など家の97%が焼失。例文帳に追加

97% of buildings including the textile factories were burned down in Mineyama-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辻堂海岸に発射および打小を置いた。例文帳に追加

A launch site and shooting cabin were placed on the Tsujido seashore.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1972年(昭和47年)2月2日守口工の設備を寝川車庫構内に移転、寝川工とする。例文帳に追加

February 2, 1972: The equipment of the Moriguchi workshop was transferred to the premises of Neyagawa Depot and was set up as the Neyagawa workshop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「えー、ここが、この工で一番重要な 部です」例文帳に追加

Now, this is the most important room in the entire factory. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

強盗の現で 同じ指紋が見つかったの?例文帳に追加

So they found the same print at the scene of a liquor store robbery? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

麻薬小を追跡せよ 常にビジネスが好調な例文帳に追加

Make tracks to the smack shack, where business was always booming. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

主だった登は「帚木」「空蝉」「関」の3巻のみ。例文帳に追加

Mainly she appeared in the three chapters of 'Hahakigi' (The Broom Tree), 'Utsusemi,' and 'Sekiya' (The Gatehouse).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名古へ着いて停車前の旅館に泊まった例文帳に追加

On arriving in Nagoya, I registered at a hotel in front of the station.  - 斎藤和英大辞典

私は市の骨董品でこの古時計を買った。例文帳に追加

I bought this old clock at an antique stall in the market.  - Tanaka Corpus

この部ではそのテーブルがずいぶん所をとっている。例文帳に追加

The table takes up a lot of space in this room. - Tatoeba例文

私は市の骨董品でこの古時計を買った。例文帳に追加

I bought this old clock at an antique stall in the market. - Tatoeba例文

のおしゃべりな自慢の扱いに困っています。例文帳に追加

I'm having trouble dealing with a blowhard at work.  - Weblio英語基本例文集

その農に訪問している間は母に滞在した。例文帳に追加

We stayed at the hacienda while visiting the plantation.  - Weblio英語基本例文集

根の上に設けた,日光浴などをする例文帳に追加

an area on a flat roof on which to sunbathe  - EDR日英対訳辞書

根が付いて,天候に関係なくプレーできる球例文帳に追加

a roofed baseball park called all-weather baseball stadium  - EDR日英対訳辞書

フランクは市に行き,そして次にビデオに行った例文帳に追加

Frank went to the market and then to the video rental shop. - Eゲイト英和辞典

大砂嵐関,名古所での横綱との対戦に意欲例文帳に追加

Osunaarashi Eager to Face Yokozuna in Nagoya Tournament - 浜島書店 Catch a Wave

この寺地には時宗市派本寺の金光寺(市)があった。例文帳に追加

This was the site of Konko-ji Temple (Ichiya dojo (place of Buddhist practice or meditation)), the head temple of the Ichiya school of the Jishu sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

根上足板水平取付装置及び根材料用ステージ板水平取付装置例文帳に追加

ROOFTOP SCAFFOLD BOARD HORIZONTALLY MOUNTING DEVICE AND STAGE PLATE HORIZONTALLY MOUNTING DEVICE FOR ROOF MATERIAL - 特許庁

三幕目 数奇河岸喜三郎内の・浜松町辰五郎内の例文帳に追加

Act three: the scene at Kisaburo's place in Sukiyagashi ・ the scene at Tatsugoro's place in Hamamatsucho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

温泉の旅館で,内に温泉を引いてつくった風呂例文帳に追加

a bathroom in a spa of a Japanese-style hotel, into which a hot spring is made to flow  - EDR日英対訳辞書

などの建物の根施工時に、根上での根板材の搬送を効率よくかつ安全におこなうこと。例文帳に追加

To efficiently and safely transport shingles on a roof when the roof of a building such as a factory is executed. - 特許庁

銀行ATM、居酒、不動産、歯科医院、ファミリーマート、本、フィットネスクラブ、有料駐車、病院、学習塾など例文帳に追加

A bank ATM, Japanese-style pub, real-estate brokerage, dental office, Familymart store, bookstore, fitness club, toll parking lot, hospital, cram school, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

の狭さをつげ、会を劇外の料理にうつしておこなうようになった。例文帳に追加

As the venue had become too small to accommodate them all, the place was moved to a restaurant outside the theatre.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳([email protected]) <mailto:[email protected]>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS