召使いを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 231件
私を召使いにしてください。例文帳に追加
Let me be your servant; - Mary Lamb『お気に召すまま』
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。例文帳に追加
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. - Tatoeba例文
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。例文帳に追加
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. - Tatoeba例文
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。例文帳に追加
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. - Tatoeba例文
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。例文帳に追加
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. - Tatoeba例文
年上の男の召使いが この年若い 召使いを見つめています例文帳に追加
He's a man, a servant, an older servant looking at this younger servant - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
彼はいわば、彼女の召使いだ。例文帳に追加
He is, so to speak, her servant. - Tanaka Corpus
彼はいわば、彼女の召使いだ。例文帳に追加
He is, so to speak, her servant. - Tatoeba例文
二人のパンーーかせぎ手であり、召使い。例文帳に追加
their bread-winner and minister; - Ouida『フランダースの犬』
召使いをもっと親切に扱いなさい。例文帳に追加
Treat your servant more kindly. - Tanaka Corpus
召使いをもっと親切に扱いなさい。例文帳に追加
Treat your servant more kindly. - Tatoeba例文
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)