1153万例文収録!

「原法」に関連した英語例文の一覧と使い方(528ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

原法の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26617



例文

四 前条第一号又は第二号に掲げる者の事故が徴収第十条第二項第二号の第一種特別加入保険料が滞納されている期間中に生じたものであるときは、政府は、当該事故に係る保険給付の全部又は一部を行わないことができる。これらの者の業務災害の因である事故が前条第一号の事業主の故意又は重大な過失によつて生じたものであるときも、同様とする。例文帳に追加

(iv) When an accident involving a person listed in item (i) or (ii) of the preceding Article arose during a period in which Type 1 special insurance premiums set forth in Article 10, paragraph (2), item (ii) of the Premiums Collection Act were in arrears, the government may decide not to pay the whole or a part of the insurance benefits pertaining to said accident. The same shall apply where an accident that is the cause of an employment injury to any of these persons arose as a result of an intentional act or the gross negligence of an employer set forth in item (i) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ポリエチレンテレフタレ−ト系樹脂とポリエチレンナフタレ−ト系樹脂とのブレンド物からなり、更に、該ブレンド物を成形料として押し出し成形により押し出し成形して押し出し樹脂成形品を成形するに際し、上記のポリエチレンテレフタレ−ト系樹脂とポリエチレンナフタレ−ト系樹脂とのエステル交換率を3〜30%以内の範囲内に調整して、押し出し成形してなる押し出し樹脂成形品からなることを特徴とするパ−ル光沢を有する樹脂成形品に関するものである。例文帳に追加

When an extruded resin molded product is molded by the extrusion molding of a blend of a polyethylene terephthalate resin and a polyethytlene naphthalate resin, the interesterification ratio of the polyethylene terephthalate resin and the polyethylene naphthalate resin is adjusted to a range of 3-30% and a resin molded product having pearl gloss is characterized by the extruded resin molded product obtained by extrusion molding. - 特許庁

有機過酸化物を重合開始剤として用いたアクリル系重合体の製造において、粘着テープとしたときにVOCの因となる重合開始剤の分解生成物を殆ど生成せず、得られたアクリル系重合体を用いてなる粘着剤層を有する粘着テープから発生するVOC量及び臭気を低減することができるアクリル系重合体の製造方、アクリル系重合体、アクリル系粘着組成物及び粘着テープを提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing, using an organic peroxide as polymerization initiator, an acrylic polymer producing substantially no decomposition product of the polymerization initiator as a source of VOC when made in the form of adhesive tape, thus capable of diminishing both VOC and odor emitting from the adhesive tape having adhesive layer using the acrylic polymer, To provide the acrylic polymer, to provide an acrylic adhesive composition, and to provide such adhesive tape. - 特許庁

ステリル又はスタニルエステル類を製造する方は、(a) ステロール類又はスタノール類、及び脂肪酸と短鎖脂肪族アルコールとのエステル類からなる群から選ばれた1種以上のエステル類を含有する料混合物とリパーゼとを接触させることにより反応混合物を生成し、(b) 前記反応混合物からリパーゼを分離して反応生成混合物を生成し、(c) 前記反応生成混合物からステリル又はスタニルエステル類を分離する工程とを有する。例文帳に追加

Steryl or stanyl esters are produced by (a) bringing a raw material mixture including at least one of esters selected from the group consisting of esters derived from sterols or stanols and fatty acids and short- chain aliphatic alcohols into contact with lipase to prepare a reaction mixture, (b) separating the lipase catalyst from the reaction mixture and (c) separating the steryl or stanyl esters from the reaction mixture remaining after separation of. - 特許庁

例文

各製造工程での一単位処理の作業実績を識別番号をつけて記録する工票記録レコードと、その単位処理に投入された材料または半製品の識別コードおよびその単位処理で生成された出力物の識別コードをその単位処理の識別番号と関係付けて記録した入出力レコードとを、検索可能な形態で製造実績情報として記録することにより製品の製造履歴を管理する方により上記課題を解決する。例文帳に追加

The method records, as the manufacturing information in a retrievable form, process tag records for recording operation records per unit process in each manufacturing process, and input/output records for recorded identification codes of raw materials or half-completed products charged into the unit process in association with identification codes of outputs manufactured in the unit process. - 特許庁


例文

本発明の内燃機関の排気浄化方は、硫黄成分を酸化させる機能を有する金属元素と塩基性の金属元素とを含む硫黄成分固形化剤(固形化剤タンク41内に貯蔵)を用いて、内燃機関1の燃焼後に硫黄酸化物SOxを生成させる因となる硫黄成分を、排気通路7上に設置されたNOx吸蔵還元型の排気浄化触媒39に排気ガスが流入する以前に固形化させることを特徴としている。例文帳に追加

In this exhaust emission control method for the internal combustion engine, sulfur content which becomes the cause for generating sulfur oxide SOx after combustion in the internal combustion engine 1 is solidified before exhaust gas flows into the exhaust gas purifying catalyst 39 of NOx storage reduction type provided in an exhaust passage 7 using sulfur content solidifying agent (stored in a solidifying agent tank 41) containing metallic element having a function for oxidizing sulfur component and basic metallic element. - 特許庁

塩化第一鉄水溶液を焙焼して酸化鉄を製造する際に、その塩化第一鉄水溶液として、鉄または鉄化合物を添加した塩酸酸洗廃液のpHを1〜5に中和調整し、次いで、鉄水和物の沈殿物を生成させて、その沈殿物を分離除去して得られる精製後の塩化第一鉄水溶液に、酸性液を添加してpHを0.5以下としたものを用いることを特徴とするフェライト料用酸化鉄の製造方例文帳に追加

The method of producing the iron oxide for the ferrite raw material is characterized in that a solution prepared by adjusting a pH to 0.5 by adding an acidic liquid to a refined ferrous chloride solution prepared by adjusting pH to 1-5 so as to neutralize it, successively generating the precipitate of an iron hydrate and removing the precipitate is used as the ferrous chloride solution when producing the iron oxide by calcining the ferrous chloride solution. - 特許庁

アルカリ金属またはアルカリ土類金属またはオニウムのハロゲン塩、炭酸塩、リン酸塩、水酸化物、酸化物より選ばれる少なくともひとつの料塩とジフルオロリン酸とを、ジフルオロリン酸中において反応させた後、該ジフルオロリン酸中において晶析操作によって析出した析出物をジフルオロリン酸から固液分離し、析出物に含まれるジフルオロリン酸を留去することによってジフルオロリン酸塩を得ることを特徴とするジフルオロリン酸塩の製造方例文帳に追加

The method for producing a difluorophosphate includes: reacting at least one raw material salt selected from a halide salt, carbonate, phosphate, hydroxide and oxide of an alkali metal, alkaline earth metal or onium with difluorophosphoric acid in difluorophosphoric acid; subjecting a precipitate precipitated by crystallization operation in the difluorophosphoric acid to solid-liquid separation from the difluorophosphoric acid; and distilling away difluorophosphoric acid contained in the precipitate to thereby obtain a difluorophosphate. - 特許庁

担体上に固定した触媒粒が脱落したり、触媒としての活性度が低下したりすることがなく、また、触媒料を予め微粒子化処理しないでも担体上に直接微粒子化して固定することができ、所望の賦活体を触媒粒と一緒に同時に固定することも可能で、それらの固定処理を複雑な装置や工程を必要とせず達成することが可能な触媒体の製造方を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing a catalyst body by which coming-off of catalyst particles fixed on a carrier and lowering of activity as a catalyst are not caused, a catalyst raw material can be directly micronized and fixed on the carrier without previously subjecting the material to micronizing treatment, a desired activator can be simultaneously fixed on the carrier together with the catalyst particles and these fixing processing can be attained without necessitating complicated devices and processes. - 特許庁

例文

エマルジョン重合条件下、少なくとも1つのエチレン性不飽和モノマーおよびフリーラジカルレドックス開始剤系を提供し、該レドックス開始剤系が本質的にt−アルキルヒドロペルオキシド、t−アルキルペルオキシド、またはt−アルキルペルエステル、およびホルムアルデヒドを生成しない還元剤からなり、該t−アルキル基が少なくとも5つの炭素子を含み;および少なくとも幾分かの該エチレン性不飽和モノマーの重合をもたらすことを含む、水性エマルジョンポリマーの調製方例文帳に追加

The water emulsion polymer is prepared under an emulsion polymerization condition in which at least an ethylenically unsaturated monomer and a free radical redox initiator are given and the redox initiator is essentially composed of a t-alkyl hydroperoxide, a t-alkyl peroxide or a t-alkyl perester and a reducing agent without producing formaldehydes and the t-alkyl group contains at least five carbon atoms; and the ethylenically unsaturated monomer is somewhat polymerized. - 特許庁

例文

触媒の存在下で、メタンを少なくとも60モル%含有する低級炭化水素からベンゼン及びナフタレンを主成分とする芳香族炭化水素と水素を同時に製造する際に、料の低級炭化水素と、触媒の活性維持又は活性が低下した触媒を再生するための水素含有ガスまたは水素ガスをそれぞれ周期的に且つ交互に触媒と接触させることを特徴とする低級炭化水素からの芳香族炭化水素と水素の製造方例文帳に追加

This method simultaneously produces hydrogen and aromatic hydrocarbons consisting mainly of benzene and naphthalene from lower hydrocarbon(s) including60 mol% methane in the presence of a catalyst; wherein the feedstock lower hydrocarbon and a hydrogen or a hydrogen- containing gas for maintaining the activity of the catalyst or regenerating the catalyst detereoration in activity are contacted with the catalyst periodically and alternately. - 特許庁

金融庁・審査会は、①当該国の監査制度や監査監督体制が我が国と同等であり、②情報交換等に係る取極め等により、必要な情報の適時の提供など当該国当局からの十分な協力が得られ、かつ、③相互主義が担保される場合には、則として、当該国の外国監査人等に対する1.の報告徴収及び4.の検査は行わず、当該国当局が行う報告徴収又は検査に依拠することとする。例文帳に追加

In principle, the FSA/CPAAOB will rely on the foreign competent authorities without requiring the information in 1 and/or the inspection in 4, where (a) a home jurisdiction’s audit system and public oversight system are equivalent to those of Japan, (b) sufficient cooperation, such as the timely provision of necessary information, can be obtained from the foreign competent authorities through appropriate arrangements of information exchanges, and (c) reciprocity is ensured.  - 金融庁

②我が国の金融商品取引所に上場されている有価証券の発行会社の監査証明業務に相当すると認められる業務を行う外国監査人等:①の情報に加え、監査等に関する事項の概要及び品質管理のシステムに関連する規程を含む業務管理体制に関する情報合理的な理由なく報告徴収に応じない場合には、則として、当該国当局に通知した上で、金融庁が業務改善指示を発出することとする。例文帳に追加

(2) Firms which provide services corresponding to audit and attestation services for the issuers of securities listed in financial instruments exchanges in Japan: in addition to information in II.1(1), overview of the issues related to the above services and information on the firmsoperation control systems, including rules for quality control systems  - 金融庁

お尋ねの信用保証制度の運用の緩和については、直接は制度を所管する中小企業庁にお尋ねいただくのがよろしいかと思いますけれども、一般論として申し上げれば、既存融資を保証付き融資に振り替える、いわゆる旧債振替については、本来のこの制度の趣旨、また今般の緊急保証制度の趣旨に沿うものではないと基本的には思っておりまして、令上も則は禁止されていると理解しております。例文帳に追加

As for the relaxation of the way the credit guarantee scheme is operated, which you asked me about, I think you should ask the Small and Medium Enterprise Agency, which has jurisdiction over it. Generally speaking, I basically believe that refinancing from outstanding loans to guaranteed loans is not in accordance with the purpose of this scheme and the emergency guarantee scheme and I understand that it is illegal, in principle.  - 金融庁

中身につきましては、ガバナンスの内閣一元化を図る、各省のお手盛り評価をやめさせ事後チェックの体制を一元化する、理事長人事などについても総理に勧告ができるようにする、あるいは理事長については公募則を取り入れる、また、財産を売却した場合には全額国庫返納をさせる、そして独からの天下りを規制する等々、極めて改革指向性に富んだ中身になっております。例文帳に追加

It is very reform-oriented, containing provisions to centralize the authority over governance in the cabinet, to introduce a system of ex-post checks by the cabinet in place of the evaluation system based on self-serving assessment by the individual ministries concerned, to give cabinet ministers the power to make recommendations to the Prime Minister with regard to the appointment of presidents of incorporated administrative agencies under their jurisdiction, and to select the presidents of these agencies through a system of inviting applications from the public. It also requires incorporated administrative agencies to return all of the proceeds from the sale of assets to the national coffers and puts restrictions on "amakudari" from such agencies.  - 金融庁

社会不安の高まりと相次ぐ災害に憂慮をした一条天皇及び内覧左大臣藤道長を中心とした朝廷は、7月11日、内裏の再建を決定するとともに、神仏の信仰を通じた社会不安の沈静化と規制の強化による秩序の回復を目指して仏神事違例(仏事・神事における違反)と制美服行約倹事(服装の贅沢禁止)に関する審議が行われた(『小右記』・『権記』)。例文帳に追加

The Imperial Court, including Emperor Ichijo and nairan sadaijin (minister of the left who has a right to read and deal with documents before reporting to the Emperor from Daijokan, the Great Council of State) FUJIWARA no Michinaga, was so concerned about growing social unrest and a series of disasters that it decided to rebuild the dairi on July 11 and discussed unconventionality in the Buddhist and the Shinto rituals as well as a ban on luxurious dressing, in order to subdue social unrest through a belief in God and to restore order by reinforcing control. ("Shoyuki" (the diary of FUJIWARA no Sanesuke), "Gonki" (FUJIWARA no Yukinari's diary))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中には「按するに、虎哥か此の論、孟子の性善良知の説を本とし、終に王陽明か心を師とするの論に帰着す」(加筆者訳:思うにグロチウスのこの論は孟子の性善説・良知の説を基礎として、最終的には王陽明が説く心即理の説へと到達するものである。〔注:文の片仮名は平仮名に変換〕)というように、グロチウスの自然に関する説明は陽明学と同一視する部分すらある。例文帳に追加

This is a part of translator's note: original "按するに、孟子性善良知とし、終に明かとする帰着す" (translation by Yasutsugu SHIGENO: the theory of Grotius has theories of Mencius as the ground such as the ethical doctrine that human nature is fundamentally good and human nature that is ability to judge good or bad and the theory finally achieves to the theory of Yangming WANG that considers mind itself is the law); as seen above, among the such notes, there is a part that explains the explanation about international law by Grotius seems the same as Yomei-gaku (neo-Confuciasnism based on teaching of Yangming WANG).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代史ブームの火付け役と目される田常治氏は、推論に推論を重ね、大胆に結論を断定する手で、大神神社の主祭神である大物主、上賀茂神社の主祭神である加茂別雷大神、熊野本宮大社の祭神である事解之男尊、大和神社の主神である日本大国魂大神、石上神宮の祭神である布留御魂、大歳神社の主祭神である大歳神(大歳尊)と同一だとする。例文帳に追加

Tshuneji HARADA, who sparked the ancient history boom, took a bold approach, and repeating the inference, he came to conclude that Nigihayahi was equated with Omononushi, who was the chief enshrined deity of Okami-jinja Shrine, Kamowakeikazuchi no Okami, who was the chief enshrined deity of Kamigamo-jinja Shrine, Kotosakao no Mikoto, who was the enshrined deity of Kumanohongu-taisha Shrine, Yamato no Okunitama no Okami, who was the chief deity of Yamato-jinja Shrine, Furunomitama, who was the enshried deity of Isonokami-jingu Shrine, and Otoshi no Mikoto, who was the chief enshrined deity of Otoshi-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本省は、輸入時に検査命令が実施されている輸入食品等のほか、違反の蓋然性が高い輸入食品等については、輸出国政府等に対し、違反因の究明及びその結果に基づく再発防止対策の確立について二国間協議等を通じて要請し、輸出国の生産等の段階における衛生管理の実施、監視体制の強化、輸出前検査の実施等、衛生対策の推進を図る。例文帳に追加

For imported foods that are subject to inspection orders at the time of importation, as well as those with a high probability of violating the Act, the MHLW shall ask the governments of the exporting countries to investigate the causes of such violations and to take corrective actions based on the results of such investigations, through bilateral discussions and other means. In addition, the MHLW shall promote sanitation measures, such as control of sanitation in the production, manufacture, and processing stages, the enhancement of monitoring systems, and the introduction of pre-export inspections in the exporting countries. - 厚生労働省

糖類等の主料類とゲル化剤溶液を調製し、一定温度で所望の厚さのシートゼリーになるように冷却トレーに流し、固化して得られたゼリーを適当な大きさにカットして得られる伸縮自在に使用できる可食シートゼリーの製造方で、ゲル化剤、あるいは、糊料として、カラギーナン、ジェランガム、ネイティブジェランガム、ローカストビーンガム、キサンタンガム、グアーガム、タマリンドガム、プルラン、ゼラチン、寒天、ファーセレラン、アルギン酸類、デンプン類、グルコマンナン、カードラン、タラガム、カラヤガム、アラビアガム、ペクチン及びセルロース誘導体のうちいずれか1以上を含む。例文帳に追加

The sheet jelly contains, as a gelling agent or gum, at least one of carrageenan, Gellan gum, native Gellan gum, locust bean gum, xanthan gum, guar gum, tamarind gum, pullulan, gelatine, agar, furcelleran, aleginic acid, starch, glucomannan, curdlan, tara gum, karaya gum, gum arabic, pectin or a cellulose derivative. - 特許庁

本発明によれば、料ニッケル粉末を周期律表第IIA族元素、第IVA族元素及び希土類元素から選ばれる少なくとも1種の元素の水酸化物にて被覆した後、非酸化性又は還元性の雰囲気中、400〜1000℃に加熱し、このように熱処理したニッケル粉末を酸洗して、上記元素を一部、ニッケル粒子に残存させることを特徴とする酸化と焼結に対して抵抗性を有するニッケル粉末の製造方が提供される。例文帳に追加

The nickel powder resistant to oxidation and sintering can be manufactured by coating a nickel powder as raw material with the hydroxide of at least one element selected from group IIA and IVA elements of the periodic table and rare earth elements, performing heating to 400-1,000°C in a nonoxidizing or reducing atmosphere, and pickling thus heat treated nickel powder to allow a part of the above elements to remain in the nickel particles. - 特許庁

本発明は、自己免疫疾患またはアレルギー疾患といったガンでない病因の病態の治療において、結核菌(Mycobacterium tuberculosis)または 関係する核細胞に由来するおよそ60kDa ポリペプチド (またはそれをコードする 核酸分子) または機能的に等価な分子またはそのフラグメントの医薬組成物のいずれかを、治療的または予防的に有効である一の用量、または複数の用量を投与することを含む、上記疾患を治療および/または予防する方に関する。例文帳に追加

The method of treating and/or preventing non-cancerous pathological conditions such as autoimmune and allergic disorders comprises administering a dose or a plurality of doses effective for treatment or prevention of any of an approx. 60kDa polypeptide from Mycobacterium tuberculosis or related prokaryote cells (or its encoding nucleic acid molecules) or a pharmaceutical composition of functionally equivalent molecules or fragments thereof. - 特許庁

導線をフェライトに巻き回して成るトランスを備えた高周波用分岐・分配回路において,当該分岐・分配回路を双方向CATV増幅器のような多チャンネルで高出力な増幅器に接続したときに発生する歪みの因である,前記フェライトの帯磁を安定して消磁するために,前記分岐・分配回路の部品の半田付け作業及び,プリント配線板の取付作業完了後に,消磁器を用いて前記フェライトの消磁を行うようにした,高周波用分岐・分配回路の消磁方例文帳に追加

In order to demagnetize the ferrite by stabilizing the magnetizing of the ferrite, the ferrite is demagnetized by using a demagnetizer after a soldering work of a component of the branching/distributing circuit and a mounting work of a printed circuit board are completed. - 特許庁

高い洗浄力が要求される洗浄用ビルダー等の用途において有用であり、その場合、親水性や疎水性の汚れといった種々の汚れに対応することができ、再汚染防止能等の特性に優れ、しかもポリアルキレングリコール系共重合体が用いられる種々の用途に好適に適用することができるポリアルキレングリコール系共重合体、その料として有用である単量体及びその製造方、並びに、その用途を提供する。例文帳に追加

To provide a polyalkylene glycol-based copolymer useful in applications demanding high detergency such as a detergent builder, responding to various soils such as hydrophilic or hydrophobic soils in such applications, excellent in characteristics such as anti-soil redeposition capability, and which can be used in various applications in which polyalkylene glycol copolymers are used, a monomer useful as a raw material of such a copolymer, a production method thereof, and the use thereof. - 特許庁

は、2012年3月30日に国会で成立し、翌31日に公布・施行された。特別な措置の内容としては、(1)避難解除等区域の復興及び再生のための特別の措置、(2)放射能による健康上の不安の解消等安心して暮らすことのできる生活環境の実現のための措置、(3)子力災害からの産業の復興及び再生のための特別の措置、(4)新たな産業の創出等に寄与する取組の重点的な推進、等が含まれている。例文帳に追加

This legislation was passed by the Diet on March 30, 2012 and was published and put into effect from the following day. The special measures include (1) special measures for the reconstruction and revitalization of areas where evacuation orders have been lifted, (2) measures for creating a safe living environment where concerns over the health effects of radiation are dispelled, (3) special measures for the reconstruction and revitalization of industry from nuclear power damages, and (4) priority promotion of efforts contributing to the creation of new industry.  - 経済産業省

三 国外関連取引に係る棚卸資産の売手の購入、製造その他の行為による取得の価の額(以下この号において「取得価の額」という。)に、イに掲げる金額にロに掲げる金額のハに掲げる金額に対する割合(販売者が当該棚卸資産と同種又は類似の棚卸資産を非関連者に対して販売した取引(以下この号において「比較対象取引」という。)と当該国外関連取引とが売手の果たす機能その他において差異がある場合には、その差異により生ずる割合の差につき必要な調整を加えた後の割合)を乗じて計算した金額及びイ(2)に掲げる金額の合計額を加算した金額をもつて当該国外関連取引の対価の額とする方例文帳に追加

(iii) The method which uses, as the amount of consideration for a foreign affiliated transaction, the amount obtained by adding the amount of the costs spent by the selling side of inventory assets for a foreign affiliated transaction for acquiring the inventory assets through the purchase, manufacture or any other acts (hereinafter referred to as the "amount of acquisition costs" in this item), the amount obtained by multiplying the amount listed in (a) by the ratio of the amount listed in (b) against the amount listed in (c) (where functions performed by the selling side or any other matters differ between a transaction in which a seller sold the same or similar inventory assets as the said inventory assets to a non-affiliated person (hereinafter referred to as a "comparison purpose transaction" in this item) and the said foreign affiliated transaction, by the ratio after making a necessary adjustment for the differences in ratios caused by such disparity), and the sum of the amounts listed in (a)2.:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 信託第百八十九条(第二項及び第五項を除く。)(基準日)、第百九十一条(第五項を除く。)(受益者に対する通知等)、第百九十七条(第四項を除く。)(受益者の請求によらない受益権簿記載事項の記載又は記録)、第百九十八条(第三項を除く。)(受益者の請求による受益権簿記載事項の記載又は記録)及び第二百三条(登録受益権質権者に対する通知等)並びに会社第百二十四条第四項(基準日)の規定は、受益証券の権利者について準用する。この場合において、信託第百八十九条第一項、第三項及び第四項ただし書中「基準日受益者」とあるのは「基準日権利者」と、同項中「官報に公告しなければ」とあるのは「公告しなければ」と、同項ただし書中「信託行為」とあるのは「特定目的信託契約」と、同第二百三条第一項中「登録受益権質権者に」とあるのは「資産流動化第二百三十九条第一項において準用する第二百一条第一項各号に掲げる事項が権利者名簿に記載され、又は記録された質権者に」と、「当該登録受益権質権者」とあるのは「当該質権者」と、会社第百二十四条第四項中「基準日株主」とあるのは「基準日権利者」と、「株主総会又は種類株主総会」とあるのは「権利者集会又は種類権利者集会」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 189 (excluding paragraphs (2) and (5)) (Record Date), Article 191 (excluding paragraph (5)) (Notices to Beneficiaries, etc.), Article 197 (excluding paragraph (4)) (Statement or Recording of Matters to Be Stated in the Beneficial Interest Registry Independent of a Request from a Beneficiary), Article 198 (excluding paragraph (3)) (Statement or Recording of Matters to Be Stated in the Beneficial Interest Registry at the Request of a Beneficiary), and Article 203 (Notices to Registered Pledgees of a Beneficial Interest, etc.) of the Trust Act and the provisions of Article 124(4) (Record Date) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Beneficiary Certificate Holder. In this case, the term "Beneficiaries on the Record Date" in Article 189(1) and (3) and the proviso to Article 189(4) of the Trust Act shall be deemed to be replaced with "Right Holders on the Record Date," the phrase "give public notice in an official gazette" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "give public notice," the term "Trust Deed" in the proviso to that paragraph shall be deemed to be replaced with "Specific Purpose Trust Contract," the phrase "to Registered Pledgees of Beneficial Interest" in Article 203(1) of that Act shall be deemed to be replaced with "the pledgees for whom the matters listed in the items of Article 201(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 239(1) of the Asset Securitization Act are stated or recorded in the Beneficiary Certificate Holder Registry," the term "said Registered Pledgees of Beneficial Interest" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "said pledges," the term "Shareholders on the Record Date" in Article 124(4) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Right Holders on the Record Date," the phrase "shareholders meeting or Class Meeting" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "Beneficiary Certificate Holders' Meeting or Class Beneficiary Certificate Holders' Meeting" and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 会社第八百三十五条第一項(訴えの管轄)、第八百三十六条から第八百三十九条まで(担保提供命令、弁論等の必要的併合、認容判決の効力が及ぶ者の範囲、無効又は取消しの判決の効力)、第八百四十六条(告が敗訴した場合の損害賠償責任)及び第九百三十七条第三項(第一号に係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は組織変更の無効の訴えについて、同第八百四十条(新株発行の無効判決の効力)の規定は第七十八条第一項の基金の募集を伴う組織変更の無効判決について、同第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第二号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(裁判の執行停止)、第八百七十五条から第八百七十七条まで(非訟事件手続の規定の適用除外、最高裁判所規則、審問等の必要的併合)及び第八百七十八条第一項(裁判の効力)の規定はこの項において準用する同第八百四十条第二項の申立てについて、それぞれ準用する。この場合において、同条第一項中「株主」とあるのは「株主又は社員」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 835, paragraph (1) (Jurisdiction of Claim), Article 836 to 839 inclusive (Order to Furnish Security, Compulsory Consolidation of Oral Arguments, etc., Scope of Effect of Judgment in Favor of Claim, Effect of Judgment of Nullity or Rescission), Article 846 (Liability for Damages in Case of Defeat of Plaintiff) and Article 937, paragraph (3) (limited to the segment pertaining to item (i)) (Commission of Registration by Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a lawsuit for nullification of an Entity Conversion; the provision of Article 840 (Effect of Judgment of Nullity of Issue of New Shares) of that Act shall apply mutatis mutandis to a judgment of nullity of an Entity Conversion accompanied by the solicitation of funds set forth in Article 78, paragraph (1); and the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 875 to 877 inclusive (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases, Supreme Court Rules, Compulsory Consolidation of Hearings, etc.) and Article 878, paragraph (1) (Effect of Judicial Decision) of that Act shall apply mutatis mutandis to an application under Article 840, paragraph (2) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph. In this case, the term "shareholder" in Article 878, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "shareholder or member"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 標章又は標章の一部が次の何れかに該当するときは,商標として登録されない。 (a) その使用が公衆に誤認若しくは混同を生じさせる虞を伴い又は律に違反することになるとき (b) それが中傷的若しくは侮辱的な事項を含むか又はそのような事項で構成され,又はその他裁判所の保護を受けるのに適格でないとき (c) それが,登録官の判断において,国の利益又は安全を害し若しくは害する虞のある事項を含むとき[律A881による挿入] (d) それが,同一の商品又はサービスについて,マレーシアにおいて周知の他の所有者の標章と同一か又はそれに極めて類似するとき[律A1078による挿入] (e) それが,登録出願に係るものと同じでない商品又はサービスについて,マレーシアにおいて周知でありかつ登録されているとき。ただし,登録出願に係る商品又はサービスに関する標章の使用がそれら商品又はサービスと当該周知商標の所有者との間の関係を示唆し,そのような使用により当該所有者の利益が害される虞があることを条件とする。[律A1078による挿入] (f) それが,表示された領域を産地としない商品に係る地理的表示を含むか又はそのような表示で構成されている場合において,マレーシアで当該商品についての標章中にその地理的表示を使用することが当該商品の真の産地に関して公衆に誤解を生じさせる虞があるとき[律A1078による挿入] (g) それがぶどう酒を特定する地理的表示を含むか若しくはそのような表示で構成されているぶどう酒についての標識であるか又は蒸留酒を特定する地理的表示を含むか若しくはそのような表示で構成されている蒸留酒についての標識であるが,当該ぶどう酒又は蒸留酒がそのような地理的表示により表示される地を産地としていないとき[律A1078による挿入]例文帳に追加

(1) A mark or part of a mark shall not be registered as a trade mark . (a) if the use of which is likely to deceive or cause confusion to the public or would be contrary to law; (b) if it contains or comprises any scandalous or offensive matter or would otherwise not be entitled to protection by any court of law; (c) if it contains a matter which in the opinion of the Registrar is or might be prejudicial to the interest or security of the nation; [Ins. Act A881] (d) if it is identical with or so nearly resembles a mark which is well-known in Malaysia for the same goods or services of another proprietor; [Ins. Act A1078] (e) if it is well-known and registered in Malaysia for goods or services not the same as to those in respect of which registration is applied for: Provided that the use of the mark in relation to those goods or services would indicate a connection between those goods or services and the proprietor of the well-known mark, and the interests of the proprietor of the well-known mark are likely to be damaged by such use; [Ins. Act A1078] (f) if it contains or consists of a geographical indication with respect to goods not originating in the territory indicated, if use of the indication in the mark for such goods in Malaysia is of such a nature as to mislead the public as to the true place of origin of the goods; or [Ins. Act A1078] (g) if it is a mark for wines which contains or consists of a geographical indication identifying wines, or is a mark for spirits which contains or consists of a geographical indication identifying spirits, not originating in the place indicated by the geographical indication in question. [Ins. Act A1078] - 特許庁

1香港特別行政区外において納付される租税を香港特別行政区の租税から控除することに関する香港特別行政区の令(この条に規定する一般則に影響を及ぼさないものに限る。)の規定に従い、香港特別行政区の居住者である者が日本国内の源泉から取得する所得につき、日本国の令及びこの協定の規定に従い直接に又は源泉徴収によって納付される日本国の租税は、当該所得について納付される香港特別行政区の租税から控除する。ただし、認められる控除の額は、香港特別行政区の租税に関する令に従って当該所得について算定される香港特別行政区の租税の額を超えないものとする。例文帳に追加

1. Subject to the provisions of the laws of the Hong Kong Special Administrative Region relating to the allowance of a credit against Hong Kong Special Administrative Region tax of tax paid in a jurisdiction outside the Hong Kong Special Administrative Region (which shall not affect the general principle of this Article), Japanese tax paid under the laws of Japan and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, in respect of income derived by a person who is a resident of the Hong Kong Special Administrative Region from sources in Japan, shall be allowed as a credit against Hong Kong Special Administrative Region tax payable in respect of that income, provided that the credit so allowed does not exceed the amount of Hong Kong Special Administrative Region tax computed in respect of that income in accordance with the tax laws of the Hong Kong Special Administrative Region.  - 財務省

総督は,次に関する規則を制定することができる。 (a) 意匠の権を規制すること (b) 意匠登録出願の様式及び内容に関すること (c) 本律の運用上,なすことが要件とされるか又は許可される事柄について納付を要する手数料又は手数料の決定方式を規定すること (d) 本律に基づいて納付された手数料の還付に関すること (e) 意匠の組物又は変形の登録に関すること (f) 優先権主張の確証として提出を要する情報及び書類,並びに主張し,かつ,当該情報及び書類の提出をするための所定の期間を含み,第29条に基づく優先権主張に関すること (g) 第29条に基づく諸出願の優先権の決定を規制すること,及び同条の適用を一般的に規制すること,並びに (h) 本律に基づいて規定されるべきその他の事柄,並びに本律の目的及び条項の履行について一般的に規定すること例文帳に追加

The Governor in Council may make regulations (a) governing titles of designs; (b) respecting the form and contents of applications for registration of designs; (c) prescribing fees, or the manner of determining fees, to be paid for anything required or authorized to be done in the administration of this Act; (d) respecting the return of any fees paid under this Act; (e) respecting the registration of sets and of variants of a design; (f) respecting the making of requests for priority under section 29, including the information and documents that must be filed in support of a request and the period within which a request must be made and the information and documents must be filed; (g) governing the determination of the priority of applications under section 29 and generally governing the application of that section; and (h) prescribing anything else that is to be prescribed under this Act and generally for carrying out the purposes and provisions of this Act.  - 特許庁

さらに、方は、各区間について、推定画像の画素に対応するノイズ画像の画素を蓄積すること、ノイズ分散の区間推定値を算出すること、σ3基準に従った除去ノイズ画素によって区間推定値を改善すること、信号強度に対するノイズの依存度を表す表形式関数をもたらすノイズ分散の区間推定値のロバストな局所線形近似、推定画像および表形式関数に基づいて、デジタル画像の画素ごとのノイズ分散推定値としてノイズマップを算出することを含む。例文帳に追加

Further, the method includes accumulating some noise image pixels corresponding to estimated image pixels, calculating interval estimations of noise dispersion, improving interval estimations by removing noise pixels according to σ3 criteria, robust local linear approximation of interval estimations of noise dispersion resulting in tabular function representing dependency of noise on signal intensity, and calculating a noise map as a pixel-by-pixel noise dispersion estimation of a digital original image. - 特許庁

エア入り不良が製品タイヤのショルダー部にとくに多く発生することに着目し、その因が、タイヤ加硫時に、生タイヤ内の残留エアが、コードとコーティングゴムとの隙間を伝わって、ショルダー部分に集まることにあるとの知見を得たことに基づいてなされたものであり、それの目的とするところは、製品タイヤの、生タイヤ内への残留エアの絶対量を低減させるとともに、残留エアの、コードに沿う流動を有効に阻止することで、エア入り不良を防止して、品質を良好に保つことができるタイヤの製造方を提供する。例文帳に追加

To provide a tire production method which can keep quality good by preventing defective air charging by reducing the absolute amount of residual air in the green tire of a product tire and effectively preventing the flow of the residual air along codes. - 特許庁

エンジニアリングプラスチックで形成された生体インプラントであって、 少なくとも一種の親水性官能基が付与されて成る親水性表面を有し、 前記親水性表面における前記親水性官能基の少なくとも一種の割合が、前記親水性官能基における中心子についてX線光電子分光測定で得られるピークを波形分離したときに、前記親水性官能基に相当するピークの面積比率として30%以上であることを特徴とする生体インプラント。例文帳に追加

The bioimplant is formed of engineering plastic and has a hydrophilic surface to which at least one kind of hydrophilic functional group is imparted, wherein the ratio of at least one kind of hydrophilic functional group on the hydrophilic surface is30% as the area ratio of a peak corresponding to the hydrophilic functional group when the peak obtained by X-ray photoelectric spectroscopy measurement is separated in waveform concerning a central atom in the hydrophilic functional group. - 特許庁

Aサイトを占める元素の酸化物、水酸化物、酸化水酸化物のうちの少なくとも1種と、Bサイトを占める元素の酸化物、水酸化物のうちの少なくとも1種と、Mサイトを占める元素の酸化物、水酸化物、酸化水酸化物のうちの少なくとも1種とを成分とする料を、有機化合物蒸気雰囲気中で混合粉砕処理することにより、上記複合酸化物の前駆体または直接結晶性複合酸化物を得る工程を含む、上記複合酸化物の製造方例文帳に追加

The method for producing multiple oxide includes a process of obtaining a precursor of the multiple oxide or directly crystalline multiple oxide by mixing and pulverizing a raw material using at least one kind of oxide, hydroxide and oxyhydroxide of the element occupying A site, at least one kind of oxide, hydroxide of the element occupying B site and at least one kind of oxide, hydroxide and oxyhydroxide of the element occupying M site as components, under an organic compound vapor atmosphere. - 特許庁

(2) 特許の無効は,次のものについては効力を有さない。 1) 特許の無効に関する決定が下される前に既に執行されている特許侵害に関する裁判所の判決,及び 2) 特許の無効に関する決定が下される前に締結され,かつ,当該決定が下される前に履行された契約。裁判所は,関連性のある事情において衡平上の則に合致する限り,契約に規定する金額で既に支払われたものの払戻を決定することができる。例文帳に追加

(2) The patent invalidation shall not have the effect on the following: 1) the court judgement regarding the infringement of the patent, which has already been executed, prior the decision regarding the patent invalidation was taken; and 2) the contract, which has been concluded prior the decision regarding the patent invalidation was taken and has been executed prior to the taking of such decision. The court may decide upon the repayment of the already paid amount provided for in the contract, insofar as it conforms with the principle of equity in the relevant circumstances. - 特許庁

(1) 第27条(1)に掲げた優先権宣言については,特許願書又は別個の書類で行うことができ,次の表示を含まなければならない。 (a) 先の出願が行われたときの出願番号及び日付 (b) 先の出願が行われた場所又は対象の国名 (c) 広域出願又は国際出願に関する場合は,先の出願時の受理官庁として行動した国内当局,広域当局又は国際当局名 (d) 先の出願の出願人の名称例文帳に追加

1. The declaration of priority referred to in Article 27, paragraph 1 of the Law may be made in the request for grant of patent or in a separate document, and must contain the following information: (a) the number and the date when the prior application was filed; (b) the country in which or for which the prior filing is made; (c) the national, regional, or international administration acting in the capacity of receiving office at the time of the filing of the prior application, when it is a matter of regional or international application; (d) the name of the original applicant of the prior application. - 特許庁

局長は,申請があったときは,庁の記録にある特許所有者,並びに当該特許及び当該特許の対象である発明について権利,ライセンスその他の権利,権又は利益を有する者すべてに申請があった旨の通知を直ちに送達し,かつ,これらの者及び申請人に審理の日の通知を送達する。IP第33条に基づいて選任された国内に居住する代理人は,本条にいう申請があった旨の通知の送達を受領しなければならない。例文帳に追加

Upon filing of a petition, the Director shall forthwith serve notice of the filing thereof upon the patent owner and all persons having grants or licenses, or any other right, title or interest in and to the patent and invention covered thereby as appears on the record in the Office, and of notice of the date of hearing thereon, on such persons and petitioner. The resident agent or representative appointed in accordance with Section 33 of the IP Code, shall be bound to accept service of notice of the filing of the petition within the meaning of this Section. - 特許庁

登録商標権侵害訴訟において被告が登録無効を主張し,かつ,当該事項の真偽が直ちに明白でない場合は,裁判所は,被告に対して,登録無効の宣言を得る目的で別の廷に訴訟を提起する期間を与えるものとする。この場合は,登録の有効性に関する事項が確定するまで,訴訟の判決をすることができない。与えられた期間内に対抗訴訟が提起されない場合は,裁判所は,被告の当該抗弁を無視して判決をする。例文帳に追加

If the defendant in an action for infringement of registered trademark rights claims that the registration is null and void and the truth of the matter is not immediately clear, the court shall allow him a period within which to bring action in a separate court hearing in order to have the registration declared null and void; no ruling in the original case may be handed down until the matter of the validity of the registration has been finally settled. If the secondary action is not brought within the period allowed, the court shall rule on the case without regard to the counterclaim.  - 特許庁

分割出願(子出願)を出願として、さらに分割出願(孫出願)をすることは、文上特に禁止されておらず、実態として出願人がつぎつぎと分割手続を採らざるを得ない場合(分割時期の制限のため親出願から出願の分割をすることはできないが、子出願から出願の分割が可能である場合等)もあるので、子出願、孫出願ともに所定の要件を満たす場合に限り、孫出願を親出願の時にしたものとみなすこととする。例文帳に追加

There are no particular provisions which prohibit making a further divisional application (a grandchild application) on the basis of a divisional application (a child application) as an original application. Further, in certain situations, an applicant has no choice but to undertake repeated procedures for division (e.g., where a parent application cannot be divided due to the time limit but only the child application can be divided). Thus, insofar as both the child and the grandchild applications satisfy the prescribed requirements, the grandchild application is deemed to have been filed at the time of filing of the parent application.  - 特許庁

(2)第73条又は第74条に言及する不行為の申立て開始以前に、登録の無効を理由に問題の商標に関して登録簿の補正を求める申請が審判機関に対して既に正式に行われて係属中であった場合、治安判事は前述の申請が処理されるまで当該告訴の手続きを中止し、告が自己の標章の登録を信頼する限りにおいて補正を求める申請の結果に準拠して被告に対する告訴を裁決する。例文帳に追加

(2) Where before the institution of a complaint of an offence referred to in section 73 or 74, any application for the rectification of the Register concerning the trademark in question on the ground of invalidity of the registration thereof has already been properly made to and is pending before the Tribunal, the Magistrate shall stay the further proceedings in the prosecution pending the disposal of the application 59 aforesaid and shall determine the charge against the accused in conformity with the result of the application for rectification in so far as the complainant relies upon the registration of his mark.  - 特許庁

メタクリル酸メチル60〜100質量%と、他の共重合可能な単量体0〜40質量%とを含む単量体または単量体混合物(A)50〜95質量部と、メタクリル酸メチル単位を主成分とする重合体(B)5〜50質量部との重合性混合物100質量部に対して、多官能(メタ)アクリレート0.001〜30質量部と、(I)式で表される亜リン酸トリエステル0.001〜1.0質量部とが添加された料を、ラジカル重合開始剤の存在下、鋳型内で重合し、該鋳型から取り出す、メタクリル系樹脂板の製造方例文帳に追加

The method for manufacturing the methacrylic resin plate comprises polymerizing a raw material in a mold in the presence of a radical polymerization initiator and removing the resultant from the mold. - 特許庁

1種以上の生成物シランを形成する方あって、触媒の存在下で遷移金属水素化物を出発シラン(20)と反応させることを含んでなり、その反応温度はこの反応に関連する閾値温度を超え、出発シラン(20)は化学式TnSi(OR)4−nで表され、1種以上の生成物シラン(90)は出発シラン(20)中には存在しない1以上のケイ素−炭素結合を含んでおり、各Tは独立に水素子または一価炭化水素基であり、各Rは独立に一価炭化水素基を含んであり、nは0〜約3の範囲の整数である。例文帳に追加

The at least one product silane (90) includes at least one silicon-carbon bond that is not present in the starting silane (20). - 特許庁

差押命令は,申請人又は個人的に事実を知る他人の宣誓供述書により,十分な訴訟因が存在すること,事件が第1 条に記載するものの1 であること,訴訟により執行を求める主張に対する他の十分な保証がないこと,並びに申請人に支払われるべき金額又は申請人が占有回収する権利を有する財産の価額は,すべての的な反対請求を踏まえて認容された額と同額である場合にのみ付与される。例文帳に追加

An order of attachment shall be granted only when it appears by the affidavit of the applicant, or of some other person who personally knows the facts, that a sufficient cause of action exists, that the case is one of those mentioned in Section 1 hereof, that there is no other sufficient security for the claim sought to be enforced by the action, and that the amount due to the applicant, or the value of the property the possession of which he is entitled to recover, is as much as the sum for which the order is granted above all legal counterclaims. - 特許庁

当該期間の全部又は一部において,登録商標の権利者が,行為無能者であるか,又は,命令を申請する権を与える事実の発見を詐欺又は秘匿により妨げられている場合は,申請は,場合に応じ,当該所有者が行為無能者でなくなった日又は適切な注意をして前記の事実を発見した日から6年の期間が満了する前は,いつでもすることができる第2項における行為無能者とは,制限第4条におけるものと同一の意味を有する。例文帳に追加

If, during the whole or part of that period, the proprietor of the registered trade mark is under a disability; or is prevented by fraud or concealment from discovering the facts entitling him to apply for an order, an application may be made at any time before the end of the period of 6years from the date on which he ceased to be under a disability or, as the case may be, could with reasonable diligence have discovered those facts. In subsection (2), disability has the same meaning as in subsection (2) of section 4 of the Limitation Act  - 特許庁

第46条 (4)の適用上,人が規則68に基づいてする申請により登録商標の後の所有者として登録することができる期間は,公報による当該商標登録の公告の日から6月とし,又はその延長を許可することができる期間前若しくはその期間中の何れかの時に権登録の申請人若しくは場合に応じて登録所有者から様式TM-25による申請があったときは登録官が許可することがある6月を超えない延長期間とする。例文帳に追加

For the purposes of sub-section (4) of section 46, the period within which a company may be registered as the subsequent proprietor of a registered trade mark upon application made under rule 68 shall be six months from the date of advertisement in the Journal of the registration of the trade mark or such further period not exceeding six months as the Registrar may allow on application being made in Form TM-25 by the applicant for registration of title or the registered proprietor, as the case may be, at any time before or during the period for which the extension can be allowed. - 特許庁

第八条 基礎日額は、労働基準第十二条の平均賃金に相当する額とする。この場合において、同条第一項の平均賃金を算定すべき事由の発生した日は、前条第一項第一号及び第二号に規定する負傷若しくは死亡の因である事故が発生した日又は診断によつて同項第一号及び第二号に規定する疾病の発生が確定した日(以下「算定事由発生日」という。)とする。例文帳に追加

Article 8 (1) The basic daily benefit amount shall be the amount equivalent to the average wage set forth in Article 12 of the Labor Standards Act. In this case, the day on which the grounds for calculation of the average wage arose as set forth in paragraph (1) of said Article shall be the day on which the accident which was the cause of injury or death as prescribed in paragraph (1), item (i) or item (ii) of the preceding Article arose, or the day on which the occurrence of a disease prescribed in item (i) or item (ii) of said paragraph was confirmed by diagnosis (hereinafter referred to as "the day of the occurrence of the grounds for calculation").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 主務大臣は、この律を施行するため必要があると認めるときは、前条第一項の認証を受けた加工業者(以下「認証加工業者」という。)に対し、同項の規定により認証を受けた加工技術に係る業務に関し報告をさせ、又はその職員に認証加工業者の工場、事業場その他必要な場所に立ち入り、当該加工技術による加工をした鉱工業品若しくはその材料若しくはその加工品質管理体制を検査させることができる。例文帳に追加

(2) Whenever the competent minister deems it necessary to enforce this Act, he/she may order the processor which obtained the certification of Paragraph 1 of the preceding article (hereinafter referred to as the "Certified Processor") to submit reports on the operations pertaining to the processing technology certified pursuant to the provisions of the same Paragraph, or may have the officials thereof enter said plant, workplace or other necessary location of the Certified Processor and inspect the mineral or industrial product processed with such processing technology, its raw materials or its processing quality management system.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 第二項の規定にかかわらず、投資人は、第一項の責任について、当該役員等が職務を行うにつき善意でかつ重大な過失がない場合において、責任の因となつた事実の内容、当該役員等の職務の執行の状況その他の事情を勘案して特に必要と認めるときは、第三項の規定により免除することができる額を限度として役員会の決議によつて免除することができる旨を規約で定めることができる。例文帳に追加

(7) Notwithstanding the provisions of paragraph (2), the Investment Corporation may provide in its certificate of incorporation that, in cases where the Officer, etc. has performed his/her duties in good faith and without gross negligence, and when the Investment Corporation finds it particularly necessary, taking into consideration the details of the facts that are the source of liability, the status of the execution of the duties of said Officer, etc., and any other circumstances, an exemption from liability prescribed in paragraph (1) may be granted by a resolution of the board of officers within the limit of the amount for which exemption may be given pursuant to paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 被告である国若しくは公共団体に所属する行政庁又は被告である行政庁に対し、処分又は裁決の内容、処分又は裁決の根拠となる令の条項、処分又は裁決の因となる事実その他処分又は裁決の理由を明らかにする資料(次項に規定する審査請求に係る事件の記録を除く。)であつて当該行政庁が保有するものの全部又は一部の提出を求めること。例文帳に追加

(i) request any administrative agency affiliated with the State or the public entity that stands as a defendant, or the administrative agency that stands as a defendant, to submit the whole or part of the materials that clarify the content of the original administrative disposition or administrative disposition on appeal, the provisions of the laws and regulations which give a basis for the original administrative disposition or administrative disposition on appeal, the facts constituting the cause of the original administrative disposition or administrative disposition on appeal and other grounds for the original administrative disposition or administrative disposition on appeal (excluding the records of a case of request for an administrative review prescribed in the following paragraph), which are held by the administrative agency; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS