十二分の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4571件
二十三度二十七分例文帳に追加
23°27′ (twenty-three degrees twenty-seven minutes) - 斎藤和英大辞典
今十二時十分前だ例文帳に追加
It is ten minutes to twelve - 斎藤和英大辞典
今十二時十分前だ例文帳に追加
It lacks ten minutes of twelve. - 斎藤和英大辞典
二時十五分前です。例文帳に追加
It's quarter to two. - Tatoeba例文
二時十五分前です。例文帳に追加
It's a quarter to two. - Tatoeba例文
十二時十五分前に着いた例文帳に追加
I arrived at a quarter to twelve. - 斎藤和英大辞典
二、三人で十分だろ例文帳に追加
Wouldn't two or three be enough for him? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
「千八百七十二年十二月二十一日、午後八時四十五分だ。例文帳に追加
"In eighty days. On Saturday, the 21st of December, 1872, at a quarter before nine P.M. - JULES VERNE『80日間世界一周』
二百二十九条(処分の手続)例文帳に追加
Article 229 (Procedure of disposition) - 経済産業省
ご馳走を十分に(十二分に)頂戴した例文帳に追加
We have done justice to the dinner―done ample justice to the repast. - 斎藤和英大辞典
巻十一・巻十二臨時格(追加分)例文帳に追加
Volume 11, Volume 12 : temporary laws (additional laws) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巻十一・巻十二臨時格(追加分)例文帳に追加
Volumes 11 and 12: Rinjikyaku (Extraordinary Volumes) (Supplements) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
南緯四十度二十分に在り例文帳に追加
It is situated in lat. 40° 20′ S (=latitude forty degrees twenty minutes south). - 斎藤和英大辞典
第七節 処分等(第三十四条の二十一—第三十四条の二十一の二)例文帳に追加
Section 7 Dispositions, etc. (Article 34-21 - Article 34-21-2) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 仮処分命令(第二十三条—第二十五条の二)例文帳に追加
Subsection 3 Order of Provisional Disposition (Article 23 to Article 25-2) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百二十三条(帳簿の区分経理)例文帳に追加
Article 223 (Separate accounting in books) - 経済産業省
東経百二十度四十分に在り例文帳に追加
It is situated in Long. 120° 40′ E. (longitude 120 degrees 40 minutes east). - 斎藤和英大辞典
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ([email protected])まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

