| 意味 | 例文 (9件) |
technical delayとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
「technical delay」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9件
Numerous countries will need technical assistance if standards of best practice are to be implemented without delay and effective supervision is to be achieved.発音を聞く 例文帳に追加
最良の慣行に関する基準の遅滞ない実施や、効果的な監督の実現のためには、多くの国が技術支援を必要とするであろう。 - 財務省
To provide a comparator with non-complementary input structure in order to improve technical problems such as power consumption, number of transistors and a throughput delay in a conventional comparator circuit with a complementary input structure.例文帳に追加
従来の相補入力構造を有する比較回路での消費電力、トランジスタ数、スループット遅延などの技術上問題点を改善すべく、非相補入力構造を有する比較回路を提供する。 - 特許庁
In the layout data S7, the position of the repeater is also calculated which is inserted into the wiring pattern whose wiring delay deviates from a prescribed technical standard, and then the repeater, which is the nearest to this calculated position from the temporarily arranged repeater, is selected.例文帳に追加
また、レイアウト・データS7において配線遅延が所定の規格を外れる配線パターンに挿入されるリピータの位置が計算され、仮配置されたリピータから、この計算された位置に最も近接するリピータが選択される。 - 特許庁
(3) When a Gas Supplier finds, as a result of the investigation conducted under the preceding paragraph, that the Gas Appliances do not conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under the said paragraph, the Gas Supplier shall, without delay, notify the owner or possessor of the appliances of the measures to be taken to ensure conformity to the technical standards and the possible consequences that might occur if such measures were not taken.発音を聞く 例文帳に追加
3 ガス事業者は、前項の規定による調査の結果、消費機器が同項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合していないと認めるときは、遅滞なく、その技術上の基準に適合するようにするためにとるべき措置及びその措置をとらなかつた場合に生ずべき結果をその所有者又は占有者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13 (1) Where a petition requesting a Utility Model Technical Opinion is filed, in the case where such a petition is filed prior to issuance of the Utility Model Bulletin, the Commissioner of the Patent Office shall publish the fact thereof in a utility model bulletin either at the time of issuance of the said Utility Model Bulletin or thereafter without delay, and in the case where such a petition is filed after issuance of the Utility Model Bulletin, without delay after issuance of the Utility Model Bulletin.発音を聞く 例文帳に追加
第十三条 特許庁長官は、実用新案掲載公報の発行前に実用新案技術評価の請求があつたときは当該実用新案掲載公報の発行の際又はその後遅滞なく、実用新案掲載公報の発行後に実用新案技術評価の請求があつたときはその後遅滞なく、その旨を実用新案公報に掲載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where an appeal to the court of second instance set forth in Article 6(3) is filed, the Tokyo High Court, upon petition or by its own authority, may transfer the whole or part of the suit to the Osaka High Court, when it finds it necessary in order to avoid substantial detriment or delay due to the lack of a capability to examine specialized and technical matters to be examined in the second instance or other circumstances.発音を聞く 例文帳に追加
2 東京高等裁判所は、第六条第三項の控訴が提起された場合において、その控訴審において審理すべき専門技術的事項を欠くことその他の事情により著しい損害又は遅滞を避けるため必要があると認めるときは、申立てにより又は職権で、訴訟の全部又は一部を大阪高等裁判所に移送することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 20-2 (1) A court specified in each item of Article 6(1), even where a suit pertaining to an action relating to a patent right, etc. is subject exclusively to its jurisdiction pursuant to the provision of Article 6(1), upon petition or by its own authority, may transfer the whole or part of the suit to the district court which shall have jurisdiction pursuant to the provisions of Article 4, Article 5 or Article 11 or the district court which shall accept a suit transferred thereto pursuant to the provision of Article 19(1), when it finds it necessary in order to avoid substantial detriment or delay due to the lack of a capability to examine specialized and technical matters to be examined in the suit or other circumstances.発音を聞く 例文帳に追加
第二十条の二 第六条第一項各号に定める裁判所は、特許権等に関する訴えに係る訴訟が同項の規定によりその管轄に専属する場合においても、当該訴訟において審理すべき専門技術的事項を欠くことその他の事情により著しい損害又は遅滞を避けるため必要があると認めるときは、申立てにより又は職権で、訴訟の全部又は一部を第四条、第五条若しくは第十一条の規定によれば管轄権を有すべき地方裁判所又は第十九条第一項の規定によれば移送を受けるべき地方裁判所に移送することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
「technical delay」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9件
(4) The provisions of Article 28, paragraphs (3) to (6) inclusive, Article 29 to 30-2 inclusive, Article 30-3 (excluding paragraphs (2) and (3)), and Article 30-5, paragraphs (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to the solicitation of additional funds under paragraph (1) of the preceding Article. In this case, the term "incorporators" in those provisions shall be deemed to be replaced with "Mutual Company"; the term "preceding paragraph" in Article 28, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "Article 60-2, paragraph (2)"; the terms "the items of paragraph (1)" and "paragraph (2)" in Article 28, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "Article 60-2 the items of paragraph (1)" and "paragraph (2) of the same Article," respectively; the term "paragraph (2), item (i)" in Article 28, paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "Article 60-2, paragraph (2), item (i)"; the term "paragraph (2), item (ii) of the preceding Article" in Article 29, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "Article 60-2, paragraph (2), item (ii)"; the term "the preceding two Articles" in Article 30 shall be deemed to be replaced with "Article 60-2, paragraph (1) (excluding item (iii)), and Article 28, paragraphs (3) to (6) inclusive and the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of the same Article"; the terms "without delay" and "Article 28, paragraph (1), item (iii)" in Article 30-3, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "on the date set forth in Article 60-2, paragraph (1), item (iii)" and "Article 60-2, paragraph (1), item (iv)," respectively; the term "solicited at incorporation who has received the notice under paragraph (2) shall, unless he/she makes the payment by the date set forth in that paragraph" in Article 28, paragraph (5) be deemed to be replaced with", unless he/she makes the payment by the date set forth in paragraph (1);" and the term "After the establishment of the Mutual Company" in Article 30-5, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "After a year has elapsed since the date of registration of change due to a solicitation of additional funds under Article 60, paragraph (1)"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加
4 第二十八条第三項から第六項まで、第二十九条から第三十条の二まで、第三十条の三(第二項及び第三項を除く。)並びに第三十条の五第二項及び第三項の規定は、前条第一項の基金の募集について準用する。この場合において、これらの規定中「発起人」とあるのは「相互会社」と、第二十八条第三項中「前項」とあるのは「第六十条の二第二項」と、同条第四項中「第一項各号」とあるのは「第六十条の二第一項各号」と、「第二項」とあるのは「同条第二項」と、同条第五項中「第二項第一号」とあるのは「第六十条の二第二項第一号」と、第二十九条第一項中「前条第二項第二号」とあるのは「第六十条の二第二項第二号」と、第三十条中「前二条」とあるのは「第六十条の二第一項(第三号を除く。)及び第二項並びに同条第四項において準用する第二十八条第三項から第六項まで及び前条」と、第三十条の三第一項中「遅滞なく」とあるのは「第六十条の二第一項第三号の期日に」と、「第二十八条第一項第三号」とあるのは「同項第四号」と、同条第五項中「第二項の規定による通知を受けた設立時に募集をする基金の引受人は、同項に規定する」とあるのは「基金の引受人は、第一項の」と、第三十条の五第三項中「相互会社の成立後」とあるのは「第六十条第一項の基金の募集による変更の登記の日から一年を経過した後」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) The Transferred Juridical Person who manage the business and property pertaining to the insurance contract underwritten before the day of the Transfer Register pursuant to the provision of paragraph (5) shall be deemed as the Specified Insurer who continuously carries on the specified insurance business pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (1) or (4) of the Supplementary Provisions, and the provisions of Article 3 of the Supplementary Provisions (excluding paragraph (2)), the preceding Article (limited to paragraphs (7) to (12) and (14)), following Article (limited to paragraphs (2) and (5).), and Articles 8 and 16 of the Supplementary Provisions shall be applied. In this case, the term "by the day when six months have passed since the Effective Date (or, if the underwriting of the insurance is performed for the first time after the Effective Date, the date of such underwriting; hereinafter the same shall apply in this Article.)" in Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions shall be deemed to be replaced with "after the day on which the Transfer Register provided in Article 5, paragraph (1) of the Supplementary Provisions was registered without delay" and the term ": provided, however, that this shall not apply to a person who applies for the license set forth in Article 3, paragraph (1) of the New Insurance Business Act or for the registration set forth in Article 272, paragraph (1) of the New Insurance Business Act by the day on which such six months have passed" in the Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions shall be deemed to be deleted; the term "by the day when two years have passed since the Effective Date" in paragraph (2) of the following Article shall be deemed to be replaced with "it shall be applied pursuant to the provision of paragraph (8) of the preceding Article by the day when six years have passed since the Effective Date of the Revision Act," the term "five years have passed since the Effective Date" in paragraph (8) of the preceding Article, Article 8, paragraph (2) and Article 16, paragraph (18) of the Supplementary Provisions shall be deemed to be replaced with "eight years have passed since the Effective Date of the Revision Act," the term "by the day when two years have passed since the Effective Date" in Article 8, paragraph (2) and Article 16, paragraphs (1), (17) and (18) of the Supplementary Provisions shall be deemed to be replaced with "it shall be applied pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (8) of the Supplementary Provisions by the day when six years have passed since the Effective Date of the Revision Act," and the term "seven years have passed since the Effective Date" in Article 16, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "ten years have passed since the Effective Date of the Revision Act"; any technical change in interpretation required shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加
8 第五項の規定により移行登記をした日前に引き受けた保険契約に係る業務及び財産の管理を行う移行法人は、附則第二条第一項又は第四項の規定により引き続き特定保険業を行う特定保険業者とみなして、附則第三条(第二項を除く。)、前条(第七項から第十二項まで及び第十四項に限る。)、次条(第二項及び第五項に限る。)並びに附則第八条及び第十六条の規定を適用する。この場合において、附則第三条第一項中「施行日から起算して六月を経過する日(同日後に施行日後初めて保険の引受けを行う場合には、当該引受けを行う日。以下この項において同じ。)までに」とあるのは「附則第五条第一項に規定する移行登記をした日以後遅滞なく」と、「しなければならない。ただし、当該六月を経過する日までに新保険業法第三条第一項の免許又は新保険業法第二百七十二条第一項の登録の申請をした者については、この限りでない」とあるのは「しなければならない」と、次条第二項中「施行日から起算して二年を経過する日までの間に」とあるのは「整備法の施行の日から起算して六年を経過する日までの間に前条第八項の規定により適用する」と、同項並びに附則第八条第二項及び第十六条第十八項中「施行日から起算して五年」とあるのは「整備法の施行の日から起算して八年」と、附則第八条第二項並びに第十六条第一項、第十七項及び第十八項中「施行日から起算して二年を経過する日までの間に」とあるのは「整備法の施行の日から起算して六年を経過する日までの間に附則第五条第八項の規定により適用する」と、同条第一項中「施行日から起算して七年」とあるのは「整備法の施行の日から起算して十年」とするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
| 意味 | 例文 (9件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
-
1parachute
-
2reunion
-
3ハッピーバレンタイン
-
4バレンタイン
-
5dual
-
6miss
-
7requiem
-
8change
-
9appreciate
-
10write
「technical delay」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|