razeとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 完全に破壊する、倒壊させる、消す、取り去る
razeの |
razeの |
|
razeの学習レベル | レベル:11英検:1級以上の単語 |
「raze」を含む例文一覧
該当件数 : 6件
raze a building to the ground例文帳に追加
ビルを全壊する - Eゲイト英和辞典
Thomas and martha wayne had a plan for their city, a progressive development plan that would raze arkham's shanty towns and, in its place, build new, affordable housing for gotham's less fortunate.例文帳に追加
トーマスとマーサ・ウェインには この街の計画があった 進歩的な開発計画 アーカムのスラム街を撤去し その場所に... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
Wiktionary英語版での「raze」の意味 |
raze
出典:『Wiktionary』 (2025/08/18 18:07 UTC 版)
発音
- enPR: rāz
- (Received Pronunciation, General American, Canada) IPA: /ɹeɪz/
- (General Australian, New Zealand) IPA: /ɹæɪz/
- (Received Pronunciation, General American, Canada) IPA: /ɹeɪz/
- 異形同音異義語: raise, rase, rays, rehs, réis, res
- 韻: -eɪz
語源 1
The verb is derived from 中期英語 rasen, racen, rase (“to scrape; to shave; to erase; to pull; to strip off; to pluck or tear out; to root out (a tree, etc.); to pull away, snatch; to pull down; to knock down; to rend, tear apart; to pick clean, strip; to cleave, slice; to sever; to lacerate; to pierce; to carve, engrave; to dig; (figurative) to expunge, obliterate; to alter”), from Anglo-Norman raser, rasere, rasser, Middle French raser, and Old French raser (“to shave; to touch lightly, graze; to level off (grain, etc.) in a measure; to demolish, tear down; to erase; to polish; to wear down”), from Vulgar Latin *raso (“to shave; to scrape; to scratch; to touch lightly, graze”), from Latin rāsus (“scraped; shaved”), the perfect passive participle of rādō (“to scrape, scratch; to shave; to rub, smooth; to brush along, graze”). Doublet of rash (etymology 2 and etymology 7).
The noun is derived from the verb.
動詞
raze (third-person singular simple present razes, present participle razing, simple past and past participle razed)
- (transitive)
- To level or tear down (a building, a town, etc.) to the ground; to demolish.
-
1523 February 7 (Gregorian calendar), Johan Froyssart [i.e., Jean Froissart], “Howe the Frẽche Kyng Sent a Great Nauy to the See⸝ ⁊ howe Duyers Townes were Brent in Englande: ⁊ howe the Duke of Burgoyne Tooke Dyuers Castels about Calys”, in Here Begynneth the First Volum of Sir Johan Froyssart: Of the Cronycles of Englande⸝ Fraunce⸝ Spayne⸝ Portyngale⸝ Scotlande⸝ Bretayne⸝ Flañders: And Other Places Adioynynge. […], 1st volume, London: […] Richarde Pynson⸝ […], →OCLC; reprinted as The First Volum of Sir Johan Froyssart of the Chronycles of Englande⸝ Fraunce⸝ Spayne (The English Experience […]; no. 257), Amsterdam: Theatrum Orbis Terrarum; New York, N.Y.: Da Capo Press, 1970, →ISBN, folio cxcvii, verso, column 1:
-
1659, Samuel Butler, “Two Speeches Made in the Rump-Parliament, when It was Restor’d by the Officers of the Army in the Year 1659”, in R[obert] Thyer, editor, The Genuine Remains in Verse and Prose of Mr. Samuel Butler, […], volume I, London: […] J[acob] and R[ichard] Tonson, […], published 1759, →OCLC, page 302:
-
1774, Francis Grose, “Leeds Castle, Kent”, in The Antiquities of England and Wales, volume II, London: […] S. Hooper, […], →OCLC:
-
1781, Edward Gibbon, “Residence of Julian at Antioch—His Successful Expedition against the Persians— […]”, in The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, volume II, London: […] W[illiam] Strahan; and T[homas] Cadell, […], →OCLC, page 437:
-
2018 December 1, Drachinifel [pseudonym], 9:45 from the start, in Anti-Slavery Patrols – The West Africa Squadron, archived from the original on 29 November 2024:
-
After his actions were challenged by foreign governments and Parliament initially tried to put a stop to his action, Denman returned home and argued his case with enough force that, by 1848, the Royal Navy was handed active permission and encouragement to raze every last slave factory they could find to the ground, and full authority to stop any ship, of any flag, that was thought to be a slaver, with a guarantee with no censure from the government.
-
-
- (figurative) To completely remove (someone or something), especially from a place, a situation, etc.; also, to remove from existence; to destroy, to obliterate.
-
c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act IIII, scene i:
-
c. 1588–1593 (date written), [William Shakespeare], The Most Lamentable Romaine Tragedie of Titus Andronicus: […] (First Quarto), London: […] Iohn Danter, and are to be sold by Edward White & Thomas Millington, […], published 1594, →OCLC, [Act I, scene i], signature C2, recto:
- (also figurative) To erase (a record, text, etc.), originally by scraping; to rub out, to scratch out.
-
1641 May, John Milton, Of Reformation Touching Church-Discipline in England: And the Cavvses that hitherto have Hindred it; republished as Will Taliaferro Hale, editor, Of Reformation Touching Church-Discipline in England (Yale Studies in English; LIV), New Haven, Conn.: Yale University Press, 1916, →OCLC, 1st book, page 23:
-
1693 March 13 (date written; Gregorian calendar), Anthony Wood, “Wood’s Trial for Libel; and Expulsion from the University. [XXII. Wood’s Allegation.]”, in Andrew Clark, editor, The Life and Times of Anthony Wood, Antiquary, of Oxford, 1632–1695, Described by Himself […] (Oxford Historical Society series; XXX), volume IV (Addenda), Oxford, Oxfordshire: […] [Horace Hart] for the Oxford Historical Society at the Clarendon Press, published 1895, →OCLC, pages 18–19:
-
That the right honourable Henry earl of Clarendon, the party promovent, had the originall papers, or some of the original papers, […] and altered the aforesaid originall papers, by razing out many lines, sentences, and words or inserting many lines, sentences and words relating to the character or characters of Edward late earl of Clarendon, without the knowledge or consent of Mr. Wood.
-
-
1726, John Ayliffe, “Of Accusation, and the Course of It”, in Parergon Juris Canonici Anglicani: Or, A Commentary, by Way of Supplement to the Canons and Constitutions of the Church of England. […], London: […] D. Leach, and sold by John Walthoe […], →OCLC, pages 24–25:
-
Inſcription is an Obligation made in VVriting, vvhereby the Accuſer binds himſelf to undergo the ſame Puniſhment, if he ſhall not prove the Crime vvhich he objects to the Party accuſed in his accuſatory Libel, […] And if ſuch Articles are not legally inſcrib'd, as aforeſaid, then the Name of the Defendant ſhall be raſed out, and the Defendant ſhall be reſtor'd to his former ſtate of Innocence.
-
-
1848, S[aint] Augustine, Bishop of Hippo, “Homily XXIII”, in H[enry] Browne, transl., Homilies on the Gospel according to St. John, and His First Epistle […] (A Library of the Fathers of the Holy Catholic Church, anterior to the Division of the East and West), volume I, Oxford, Oxfordshire: John Henry Parker; London: F[rancis] and J[ohn] Rivington, →OCLC, page 362:
- (archaic except UK, regional) To wound (someone or part of their body) superficially; to graze.
-
a. 1587, Philippe Sidnei [i.e., Philip Sidney], “[The Thirde Booke] Chapter 24”, in [Fulke Greville; Matthew Gwinne; John Florio], editors, The Countesse of Pembrokes Arcadia [The New Arcadia], London: […] [John Windet] for William Ponsonbie, published 1590, →OCLC, folio 342, verso:
-
- (obsolete)
- To alter (a document) by erasing parts of it.
-
1530 July 28 (Gregorian calendar), Iohan Palsgraue [i.e., John Palsgrave], “The Table of Verbes”, in Lesclarcissement de la langue francoyse⸝ […], [London]: […] [Richard Pynson] fynnysshed by Iohan Haukyns, →OCLC, 3rd boke, folio cccxxxii, recto, column 1; reprinted Geneva: Slatkine Reprints, October 1972, →OCLC:
-
a. 1677 (date written), Matthew Hale, “Concerning the New Felonies Enacted in the Times of H[enry] 4. H[enry] 5. H[enry] 6. E[dward] 4.”, in Sollom Emlyn, editor, Historia Placitorum Coronæ: The History of the Pleas of the Crown, […], volume I, In the Savoy [London]: […] E[lizabeth] and R[ichard] Nutt, and R. Gosling (assigns of Edward Sayer, Esq.), for F. Gyles […], T. Woodward […], and C. Davis […], published 1736, →OCLC, pages 650–651:
-
[page 650] A raſing or cancelling of a record by the order of that court, in vvhoſe cuſtody the record is, is no felony in him that doth it, nor in the court that commands it, for the court hath a ſuperintendence, as vvell over the record as over the clerks. […] It muſt be ſuch an embezzelling or avoiding of the record, by reaſon vvhereof a judgment is reverſed, […] [page 651] [I]f A. B. be ſued by the original to the exigent and outlavved, and aftervvard the exigent is made C. B. and the original is alſo made C. B. to make all agree, this is felony as vvell in the clerk that raſeth the original, as him that raſeth the exigent.
-
-
- To carve (a line, mark, etc.) into something; to incise, to inscribe; also, to carve lines, marks, etc., into (something); to engrave.
- To remove (something) by scraping; also, to cut or shave (something) off.
- To rub lightly along the surface of (something); brush against, to graze.
-
1609, Ammianus Marcellinus, “[The XV. Booke.] Chapter III. Warre against the Lentienses, a People of Alemaine. The Description of the Lake Brigantia. The Romane Armie Discomfited and Put to Flight, having within a while after Vanquished the Alemans, Returned to Millaine, there to Winter.”, in Philemon Holland, transl., The Roman Historie, […], London: […] Adam Jslip, →OCLC, page 33:
-
- To scrape (something), with or as if with a razor, to remove things from its surface; also, to reduce (something) to small pieces by scraping; to grate.
- To shave (someone or part of their body) with a razor, etc.
- (also figurative) To cut, scratch, or tear (someone or something) with a sharp object; to lacerate, to slash.
-
c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act I, scene ii:
-
1607, Gervase Markham, “Of Paine in the Teeth, and of the Woolfes”, in Cauelarice, or The English Horseman: […], London: […] [Edward Allde and W[illiam] Jaggard] for Edward White, […], →OCLC, 7th book, page 54:
-
Paine in a horſſes teeth commeth either from pride and corruption of blood, or els from cold rhums, […] the cure is, vvith a ſharp knife to race him alongſt his gummes, cloſe vnder his teeth, both of the inſide and outſide: and then to rubbe them all ouer, either vvith pepper & ſalt vvel mingled together, or vvith claret vvine and pepper heated vpon the fire, […]
-
-
1610, Gervase Markham, “Of Paine in a Horses Teeth, of Woolfes Teeth and Iaw Teeth”, in Markhams Maister-peece. Or, What doth a Horse-man Lacke. Containing All Possible Knowledge whatsoeuer which doth Belong to any Smith, Farrier, or Horse-leech, Touching the Curing of All Manner of Diseases or Sorrances in Horses; […], London: […] Nicholas Okes, and are to be sold by Arthur Iohnson, […], →OCLC, 2nd book (Containing All Cures Chyrurgicall, […]), page 266:
-
1678 January 11 – February 11 (Gregorian calendar), Joseph Moxon, “Numb[er] II. Applied to the Making of Hinges, Locks, Keys, Screws and Nuts Small and Great. Of Locks and Keys.”, in Mechanick Exercises, or The Doctrine of Handy-Works, […], volume I, London: […] Joseph Moxon, published 1683, →OCLC, page 19:
- To alter (a document) by erasing parts of it.
- To level or tear down (a building, a town, etc.) to the ground; to demolish.
- (intransitive, obsolete)
- To carve lines, marks, etc., into something.
- To graze or rub lightly along a surface.
-
1555, Peter Martyr of Angleria [i.e., Peter Martyr d’Anghiera], “The Thyrde Booke of the Fyrst Decade, to Lodouike Cardinall of Aragonye and Neuie to the Kynge”, in Rycharde Eden [i.e., Richard Eden], transl., The Decades of the Newe Worlde or West India, […], London: […] [Rycharde Jug for] Guilhelmi Powell, →OCLC, 1st decade, folio 15, verso:
-
- To penetrate through something; to pierce.
- (rare) Of a horse: to wear down its corner teeth as it ages, losing the black marks in their crevices.
Conjugation
| infinitive | (to) raze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| present tense | past tense | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1st-person singular | raze | razed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2nd-person singular | raze, razest | razed, razedst | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3rd-person singular | razes, razeth | razed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| plural | raze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| subjunctive | raze | razed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| imperative | raze | — | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| participles | razing | razed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
関連する語
名詞
- (obsolete) A slight wound; a scratch; also, a cut, a slit.
-
1601, C[aius] Plinius Secundus [i.e., Pliny the Elder], “[Book XXXIV.] Of 366 Excellent Peeces of Worke in Brasse, and as Many Cunning Artificers in that Kind.”, in Philemon Holland, transl., The Historie of the World. Commonly Called, The Naturall Historie of C. Plinius Secundus. […], 2nd tome, London: […] Adam Islip, →OCLC, page 499:
-
And verely the Emperour Nero vvas ſo greatly enamoured vpon one image of Alexander [the Great], that hee commaunded it to be guilded all over: but aftervvards, ſeeing that the more coſt vvas beſtovved upon it by laying on gold, the leſſe vvas the art ſeene of the firſt vvorkman [Lysippos], ſo that it loſt all the beautie and grace that it had by that means, he cauſed the gold to be taken off againe: and verely, the ſaid image thus unguilded as it vvas, ſeemed farre more precious than it vvas vvhiles it ſtood ſo enriched vvith gold, notvvithſtanding all the hackes, cuts, gaſhes, and raſes all over the bodie vvherein the gold did ſticke, remained ſtill, vvhich in ſome ſort might disfigure it.
-
-
1610, Gervase Markham, “Of the Hoofe-bound”, in Markhams Maister-peece. Or, What doth a Horse-man Lacke. Containing All Possible Knowledge whatsoeuer which doth Belong to any Smith, Farrier, or Horse-leech, Touching the Curing of All Manner of Diseases or Sorrances in Horses; […], London: […] Nicholas Okes, and are to be sold by Arthur Iohnson, […], →OCLC, 2nd book (Containing All Cures Chyrurgicall, […]), pages 382–383:
-
1631 November (date delivered), Robert Sanderson, “[Ad Aulum.] The First Sermon. White Hall, November 1631.”, in Twenty Sermons Formerly Preached. […], London: […] R. Norton, for Henry Seile […], published 1656, →OCLC, page 21:
-
[A] man had better receive tvventy vvounds in his good name, then but a ſingle raze in his conſcience.
-
-
1678 January 11 – February 11 (Gregorian calendar), Joseph Moxon, “Numb[er] II. Applied to the Making of Hinges, Locks, Keys, Screws and Nuts Small and Great. Of Hinges.”, in Mechanick Exercises, or The Doctrine of Handy-Works, […], volume I, London: […] Joseph Moxon, published 1683, →OCLC, page 17:
-
別の表記
語源 2
語源 3
参照
- ^ “rāsen, v.(1)”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ^ Compare “raze, v.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, March 2025; “raze, v.”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022. - ^ “† raze, n.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, July 2023.
Further reading
raze (disambiguation) on Wikipedia.Wikipedia
Weblio例文辞書での「raze」に類似した例文 |
|
raze
ミツアナグマ
ratels
sakis
wrens
汚すさま
a wrinkle
rudds
a swamp
a plaything with which one trifles for pleasure
|
|
|
|
razeのページの著作権
英和辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. | |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. | |
| © 2000 - 2026 Hyper Dictionary, All rights reserved | |
|
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2010 License All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved. License |
|
|
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL). Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wiktionary英語版」の記事は、Wiktionaryのraze (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 |
|
| CMUdict | CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
-
1parachute
-
2reunion
-
3ハッピーバレンタイン
-
4バレンタイン
-
5dual
-
6miss
-
7requiem
-
8change
-
9appreciate
-
10write
「raze」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|