| 意味 | 例文 (1件) |
oversetとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 (…を)ひっくり返す、転覆させる、(…を)混乱させる
oversetの |
oversetの | 「overset」は「overset」の原形です |
oversetの |
|
「overset」を含む例文一覧
該当件数 : 1件
A pitiless hail was hissing round me, and I was sitting on soft turf in front of the overset machine.発音を聞く 例文帳に追加
まわりには無情にもヒョウがうなって降り、わたしは横転したマシンの前の柔らかい土盛りにすわっていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
Wiktionary英語版での「overset」の意味 |
overset
出典:『Wiktionary』 (2025/02/15 19:03 UTC 版)
語源
The verb is derived from 中期英語 oversetten (“to place or set over, cover; to assail; to defeat, overcome, overpower, overthrow; to defer; to discredit, refute; to disregard, overlook, set aside; to hinder; to oppress; to repulse”), from 古期英語 ofersettan (“to put in a position of authority; to overcome or be overcome; to set over”), from Proto-West Germanic *ubarsattjan (“to place above, set over; to establish, install”), from *ubarsittjan (“to abstain from, neglect; to occupy, possess; to sit over or upon”), from *ubar- (prefix meaning ‘above, over’) + *sittjan (“to sit”) (from Proto-Germanic *sitjaną (“to sit”), ultimately from Proto-Indo-European *sed- (“to sit”)). By surface analysis, over- (prefix meaning ‘above, higher; excessive, excessively’) + set (verb). Doublet of oversit.
Sense 1.2.3 (“to translate (a text)”) is probably a calque of German übersetzen.
The adjective is derived from overset, the past participle form of the verb. The noun is also derived from the verb.
発音
- Verb and adjective:
- (Received Pronunciation) IPA: /ˌəʊvəˈsɛt/
- (General American) IPA: /ˌoʊvəɹˈsɛt/
- 韻: -ɛt
- Noun:
- (Received Pronunciation) IPA: /ˈəʊvəsɛt/
- (General American) IPA: /ˈoʊvəɹˌsɛt/
- ハイフネーション: over‧set
動詞
overset (third-person singular simple present oversets, present participle oversetting, simple past and past participle overset)
- (transitive)
- To knock over or overturn (someone or something); to capsize, to upset.
-
c. 1591–1595 (date written), [William Shakespeare], […] Romeo and Iuliet. […] (Second Quarto), London: […] Thomas Creede, for Cuthbert Burby, […], published 1599, →OCLC, [Act III, scene v], signature [H4], verso:
-
1669 March 18 (date written; Gregorian calendar), Samuel Pepys, Mynors Bright, transcriber, “March 8th, 1668–1669”, in Henry B[enjamin] Wheatley, editor, The Diary of Samuel Pepys […], volume VIIII, London: George Bell & Sons […]; Cambridge: Deighton Bell & Co., published 1893–1899, →OCLC, pages 252–253:
-
1890, Matteo Bandello, “The One-and-thirtieth Story. Gandino of Bergamo Writeth Down His Wife’s Sins and Giveth Them to the Friar who Heareth Her Confession and doth a Thousand Other Extravagances.”, in John Payne, transl., The Novels of Matteo Bandello Bishop of Agen […], volume 2, London: […] Villon Society […], →OCLC, pages 180–181:
-
[…] Goodman Pumpkin-without-salt, nay, rather Melon-without-savour, wrote down divers foolish matters and peccadilloes that women use to commit, such as […] cursing the cat, when it oversetteth the pots, and the like of such trifles that skill not a straw; and when he had written what seemed to him fit, he gave the scroll to his wife.
-
-
- (figurative)
- To physically or mentally disturb (someone); to upset; specifically, to make (someone) ill, especially nauseous; to nauseate, to sicken.
-
1722 (indicated as 1721), [Daniel Defoe], The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Flanders, &c. […], London: […] W[illiam Rufus] Chetwood, […]; and T. Edling, […], published 1722, →OCLC, page 358:
-
He us’d all the Caution that he vvas able in letting me knovv a thing, vvhich it vvould have been a double Cruelty to have conceal’d; and yet it vvas too much for me; for as Grief had overſet me before, ſo did Joy overſet novv, and I fell into a much more dangerous Svvooning than I did at firſt, and it vvas not vvithout a great Difficulty that I vvas recover'd at all.
-
- To throw (something, such as an organization, a plan, etc.) into confusion or out of order; to subvert, to unsettle, to upset.
-
1719 May 6 (Gregorian calendar), [Daniel Defoe], The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, […], London: […] W[illiam] Taylor […], →OCLC, page 338:
-
1749, Archibald Bower, “Liberius, Thirty-fifth Bishop of Rome”, in The History of the Popes, from the Foundation of the See of Rome, to the Present Time, volume I, Dublin: […] George Faulkner, […], →OCLC, page 187:
-
[B]y ſtriving to ſupport that chimerical Prerogative [papal infallibility], he [Robert Bellarmine] evidently overſetteth it.
-
-
1843 April, Thomas Carlyle, “Democracy”, in Past and Present, American edition, Boston, Mass.: Charles C[offin] Little and James Brown, published 1843, →OCLC, book III (The Modern Worker), page 215:
-
Thus has the Tailor-art, so to speak, overset itself, like most other things; changed its centre-of-gravity; whirled suddenly over from zenith to nadir.
-
-
- (rare) To translate (a text).
-
1891 January 15 (date delivered), Thomas Wentworth Higginson, “A World-literature”, in The New World and the New Book: An Address Delivered before the Nineteenth Century Club of New York City, Jan. 15, 1891 […], Boston, Mass.: Lee and Shepard Publishers, published 1892, →OCLC, page 230:
-
[T]he preparation for a world-literature must surely lie in the study of those methods of thought, those canons of literary art, which lie at the foundation of all literatures. The thought and its expression,—these are the two factors which must solve the problem; and it matters not how much we translate—or overset, as the Germans felicitously say—so long as we go no deeper and do not grasp at what all literatures have in common.
-
-
1910 December 1, “Literary Notes”, in William Hayes Ward, editor, The Independent, volume LXIX, number 3235, New York, N.Y.: Clarence W. Bowen, →OCLC, page 1220:
-
The lectures given in Berlin University by President Benjamin Ide Wheeler, of California, where he filled the Roosevelt professorship last year, are published by Karl J. Trübner, Strassburg, under the title of Unterricht und Demokratie in Amerika. They should be overset into English so as to reach a wider public here, for even his elementary descriptions of American universities would not be so superfluous to any of us as we think, and his frank and fair discussion of educational characteristics would be of value to all of us.
-
- (journalism, printing) To set (copy or type) in excess of a given space.
-
1855 October, Frederic Carrington, “Country Newspapers and Their Editors”, in William Harrison Ainsworth, editor, The New Monthly Magazine, volume CV, number CCCCXVIII, London: Chapman and Hall, […], →OCLC, page 149:
-
Other [newspaper] articles, again, are rejected because there is no time to consider them, or because they are badly written, and the printers have no time to lose in bungling over hieroglyphics. The overseer now sees that he will have too much matter; and although all the week he has been declaring that he has been kept short of copy, now goes on the opposite tack, to avoid upsetting, or, as he says, "oversetting."
-
-
- (Lincolnshire, Scotland) To recover from (an illness).
- To physically or mentally disturb (someone); to upset; specifically, to make (someone) ill, especially nauseous; to nauseate, to sicken.
- (obsolete)
- To cover (the surface of something) with objects.
-
1559 July 17 (Gregorian calendar), “The Preface. [Appendix No. II. Inventarium 1559. The Inventor of the Silver Worke of S. Machar in Old Aberdeen, Deliverd to the Custody of the Canons by Bishop William Gordon, 7 of July 1559, Subscribed with Thir Hands.]”, in C[osmo] I[nnes], Registrum Episcopatus Aberdonensis: Ecclesie Cathedralis Aberdonensis Regesta Que Extant […] [The Register of the Bishopric of Aberdeen: The Extant Records of the Cathedral Church of Aberdeen […]], volume I, Edinburgh: [Spalding Club], published 1845, →OCLC, page lxxxix:
-
- To oppress or overwhelm (someone, their thoughts, etc.); to beset; also, to overpower or overthrow (someone, an army, a people, etc.) by force; to defeat, to overwhelm.
-
1676, John Bunyan, The Strait Gate, or, Great Difficulty of Going to Heaven; […], London: […] Francis Smith, […], →OCLC, page 143:
-
[…] There is alſo the vvilfully ignorant profeſſor, or him that is afraid to knovv more, for fear of the croſs; he is for picking and chuſing of truth, and loveth not to hazzard his all for that vvorthy name by vvhich he vvould be called: vvhen he is at any time overſet by arguments, or avvaknings of conſcience, he uſes to heal all, by, I vvas not brought up in this faith, as if it vvere unlavvful for Chriſtians to knovv more then hath been taught them at firſt converſion, […]
-
- To press (something) down heavily; to compress; also, to choke (a plant).
- To put too heavy a load on (something); to overload.
-
1625 March 7 (Gregorian calendar), James Howell, “X. To My Noble Lord, the Lord Clifford, from London.”, in Epistolæ Ho-Elianæ. Familiar Letters Domestic and Forren. […], 3rd edition, volume I, London: […] Humphrey Mos[e]ley, […], published 1655, →OCLC, section IV, page 161:
-
[C]oming (for more frugality) in the common Boat, vvhich vvas overſet vvith Merchandize, and other Paſſengers, in a thick fog, the Veſſel turn'd over, and ſo many periſh'd, the Prince Palſgrave ſav'd himſelf by ſvvimming, but the young Prince clinging to the Maſt, and being entangled among the Tacklings, vvas half drovvn'd and half frozen to death: A ſad Deſtiny.
-
-
- (rare) To come to rest over (something); to settle.
- (figurative, rare) To impose too heavy a tax on (someone); to overtax.
-
1532 (reprinted 1573), William Tyndale, “An Exposition uppon the V. VI. VII. Chapters of Mathew, […]. The Fifth Chapter of Matthew.”, in Henry Walter, editor, Expositions and Notes on Sundry Portions of the Holy Scriptures, together with The Practice of Prelates. […], Cambridge, Cambridgeshire: […] The University Press, published 1849, →OCLC, page 71:
-
- (uncertain) To recover (money) given in an exchange.
- (uncertain, nautical) To coil or stow away (a cable, a rope, etc.).
- To cover (the surface of something) with objects.
- To knock over or overturn (someone or something); to capsize, to upset.
- (intransitive)
- (archaic) To turn, or to be turned, over; to capsize; to, or to be, upset.
-
1719 May 6 (Gregorian calendar), [Daniel Defoe], The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, […], London: […] W[illiam] Taylor […], →OCLC, page 65:
-
1760, T[obias] Smollett, “George II”, in Continuation of the Complete History of England, volume II, London: […] Richard Baldwin, […], →OCLC, page 245:
-
VVhen all endeavours proved fruitleſs, and no hope of preſerving the ſhip remained, the barge vvas hoiſted out for the preſervation of the admiral, vvho entered it accordingly; but all diſtinction of perſons being novv aboliſhed, the ſeamen ruſhed into it in ſuch crovvds, that in a fevv moments it overſet.
-
-
1879, Robert Louis Stevenson, “[Velay.] The Donkey, the Pack, and the Pack-saddle.”, in Travels with a Donkey in the Cévennes, 1st American edition, Boston, Mass.: Roberts Brothers, →OCLC, page 19:
-
If the pack is well strapped at the ends, and hung at full length—not doubled, for your life—across the pack-saddle, the traveller is safe. The saddle will certainly not fit, such is the imperfection of our transitory life; it will assuredly topple and tend to overset; but there are stones on every roadside, and a man soon learns the art of correcting any tendency to overbalance with a well-adjusted stone.
-
-
- (obsolete) Of a person or thing (such as an organization or plan): to become unbalanced or thrown into confusion; to be put into disarray.
- (archaic) To turn, or to be turned, over; to capsize; to, or to be, upset.
Conjugation
| infinitive | (to) overset | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| present tense | past tense | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1st-person singular | overset | overset | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2nd-person singular | overset, oversettest | overset, oversettedst | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3rd-person singular | oversets, oversetteth | overset | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| plural | overset | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| subjunctive | overset | overset | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| imperative | overset | — | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| participles | oversetting | overset | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
別の表記
- over-set
関連する語
形容詞
overset (not comparable)
名詞
overset (countable and uncountable, plural oversets)
- (journalism, printing, uncountable) Copy or type set in excess of a given space; (countable) an instance of this.
- (obsolete, countable)
- An act of knocking over or overturning; a capsize or capsizing, an overturning, an upset.
-
1727, Peter Longueville, “Book III. An Account of Quarll’s Wonderful Shifts, and Surprizing Manner of Living; of the Miraculous Acts of Providence, and of the Strange Events which Happened in the Island since His Being There.”, in The English Hermit, or The Unparalell’d and Surprizing Adventures of One Philip Quarll; […], [London?]: [s.n.], →OCLC, page 239:
-
[…] I vvas upon the Rock vvhen their Boat vvas daſh'd againſt it, and vvas over-ſet vvith the ſame Sea, under the flat bottom'd Boat, vvhere you found me. That vvas a happy Overſet for thee; vvell, is there no Gratitude due to Providence for thy Eſcape? due to Providence, ſaid he, vvhy, I thought you had ſav'd me?
-
-
- (rare) An excess, a surplus.
-
a. 1716 (date written), [Gilbert] Burnet, “Book II. Of the First Twelve Years of the Reign of King Charles II. from the Year 1660 to the Year 1673.”, in [Gilbert Burnet Jr.], editor, Bishop Burnet’s History of His Own Time. […], volume I, London: […] Thomas Ward […], published 1724, →OCLC, page 186:
-
- An act of knocking over or overturning; a capsize or capsizing, an overturning, an upset.
参照
- ^ “oversetten, v.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ^ “overset, v.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, September 2024; “overset, v. and n.”, in Dictionary.com Unabridged, Dictionary.com, LLC, 1995–present. - ^ “overset, adj. (and n.)”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, June 2024. - ^ “overset, n.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, July 2023.
|
| 意味 | 例文 (1件) |
|
|
oversetのページの著作権
英和辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. | |
| Copyright © 2026 CJKI. All Rights Reserved | |
|
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL). Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wiktionary英語版」の記事は、Wiktionaryのoverset (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 |
|
| CMUdict | CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
-
1parachute
-
2reunion
-
3ハッピーバレンタイン
-
4バレンタイン
-
5requiem
-
6miss
-
7prepare
-
8dual
-
9happy valentine's day
-
10slalom
「overset」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|