Broom Treeとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 ニューイングランドヨーロッパの荒野のととげのある黄色い花の低木
「Broom Tree」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 20件
Hokigi (broom tree)発音を聞く 例文帳に追加
ホウキギ(箒木) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kiritsubo, Hahakigi (The Broom Tree)/ Hahakigi, Utsusemi (The Cicada Shell)発音を聞く 例文帳に追加
-桐壺・帚木/帚木・空蝉 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2 species of small New Zealand trees: weeping tree broom発音を聞く 例文帳に追加
小さいニュージーランド木の2つの種:枝が垂れているエニシダ - 日本語WordNet
Mainly she appeared in the three chapters of 'Hahakigi' (The Broom Tree), 'Utsusemi,' and 'Sekiya' (The Gatehouse).発音を聞く 例文帳に追加
主だった登場は「帚木」「空蝉」「関屋」の3巻のみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hahakigi (The Broom Tree) is one of the fifty-four chapters of "The Tale of Genji."発音を聞く 例文帳に追加
帚木(ははきぎ)は、『源氏物語』五十四帖の巻名の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said to have been placed between 'Kiritsubo' and 'Hahakigi' (The Broom Tree) (The Tale of Genji).発音を聞く 例文帳に追加
位置的には「桐壺」と「帚木(源氏物語)」の間にあったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
「Broom Tree」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 20件
For Kiritsubo, Hahakigi (The Broom Tree), Hana no En (The Festival of the Cherry Blossoms), Wakana (New Herbs): Parts One and Two, Hashihime (The Lady at the Bridge) and Ukifune, the Meiyu-bon manuscript was used.発音を聞く 例文帳に追加
桐壺、帚木、花宴、若菜上下、橋姫、浮舟は明融本 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Witch's broom disease will strike when the cherry tree is infected by Taphrina wiesneri, an ascomycete with a form of saccharomycete, and at the top part of the tree twigs gather up and make what is called a 'nest of tengu' (nest of long-nosed goblin, or a witch's broom).発音を聞く 例文帳に追加
サクラてんぐ巣病はTaphrinawiesneriという酵母菌状の子嚢菌の感染により起こる病気で、その上部では小枝が密生して、いわゆる「天狗の巣」を作る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The chapters of Utsusemi (The Cicada Shell) (The Tale of Genji) and Yugao (Evening Face) (The Tale of Genji) are narabi no maki for Hahakigi (The Broom Tree) (The Tale of Genji).発音を聞く 例文帳に追加
空蝉_(源氏物語)、夕顔_(源氏物語)が帚木_(源氏物語)の並びの巻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was a legendary tree that looked like a standing broom when one saw it from a distance, but went out of sight as one neared it.発音を聞く 例文帳に追加
遠くから見れば箒を立てたように見えるが、近寄ると見えなくなるという伝説の木。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The title of this chapter came from the waka poems exchanged between Hikaru Genji and Utsusemi: 'I did not know the deceptive ways of the broom tree, so I wander aimlessly in the Sonohara moorlands.' and 'Born in a humble home and crushed by a name, I might like the broom tree vanishing away'発音を聞く 例文帳に追加
巻名は作中で光源氏と空蝉(源氏物語)が交わした和歌「帚木の心をしらでその原の道にあやなくまどひぬるかな」及び「数ならぬ伏屋に生ふる名のうさにあるにもあらず消ゆる帚木」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the chapter of 'Hahakigi' (The Broom Tree), her name 'Tokonatsu no Onna' comes up in the conversation about 'rating woman on a rainy night,' but nobody paid much attention to her at that time.発音を聞く 例文帳に追加
「帚木」巻で語られた「雨夜の品定め」で、「常夏の女」として名前が出てくるがその時は聞き流される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The tree became widely known due to SAKANOUE no Korenori's poem in "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry): 'Sonohara ya Fuseya ni ouru Hahakigi no Aritote yukedo Awanu Kimi kana (As the broom tree that grows by the lowly hut on Sonohara Plain, manifest to the eye, but beyond arms' reach are you, my love).'発音を聞く 例文帳に追加
『古今和歌集』の坂上是則の歌「園原や伏屋に生ふる帚木のありとてゆけど逢はぬ君かな」で広く知られることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this first quire, depicted are the earliest episodes of Genji Monogatari, but this quire is not well connected to the following quire 'Hahakigi' (The Broom Tree).発音を聞く 例文帳に追加
本巻は源氏物語の首巻であり、源氏物語年立の上で最も早い時間軸の部分が描かれているが、続く巻である「帚木」とのつながりが悪い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
|
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
-
1parachute
-
2reunion
-
3dual
-
4ハッピーバレンタイン
-
5バレンタイン
-
6miss
-
7fast
-
8appreciate
-
9change
-
10write
「Broom Tree」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|