小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

陌一の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「陌一」の英訳

陌一

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
ひゃくいちHyakuichiHyakuichiHyakuitiHyakuiti

「陌一」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 7



例文

(たんはく、省(しょうはく)とも)は、近代以前の東アジア地域で行われてきた商慣習で、100枚以下の定枚数によって構成された銅銭の束を銅銭100枚と同の価値として扱う事。例文帳に追加

Tanhaku (also called shohaku) is a business custom which had been conducted in East Asia before the early modern times; with this custom, a bundle of copper coins consisting of a certain number of coins less than 100 is treated as equal value to 100 copper coins.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に銅銭96枚(=96文)の束をもって銭100文と見なした慣習も短つと見なされる。例文帳に追加

The custom with which a bundle of 96 copper coins (equal to 96 mon [an old currency unit in Japan]) was considered as 100 coins in the Edo period is regarded as one of tanhaku.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは当時銭緡(ぜにさし)を省法と称して寛永通寳文銭96枚の束をもって100文とする慣行からである。例文帳に追加

The reason is that, at that time, Zenisashi was called as Shohaku method (currency exchange rate in Edo period) where 96 pieces of ichimonsen (one-mon coin) (mon is a monetary unit of old times) was 100 mon.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銭貨の通貨単位としては1000文が1貫文となるが、江戸時代には省法と称して960文をもって1貫文とすることが般的であった。例文帳に追加

Officially, 1 kanmon was equalized with 1000 mon, but commonly, 960 mon was regarded as 1 kanmon in the Edo period, and the latter way was called shohaku method.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、唐代末期以後に銅銭の穴に紐をとおして纏めた束差しに定枚数があればそれをもって100枚と見なすという短の慣習が形成されるようになった。例文帳に追加

In this way, the custom of tanhaku, in which a bundle of a certain number of copper coins held together by a piece of string was considered to be 100 coins, became established from around the end of the Tang Dynasty.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貫は通貨の単位(1000文。江戸時代には般的に省法と称して960文。明治時代には10銭)としても用いられたので、区別のために質量の方は貫目、通貨の方は貫文と呼んだ。例文帳に追加

As the kan was also used as the currency unit (1 kan equals 1,000 mon; in the Edo period, 1 kan equaled 960 mon under the Shohaku method [currency exchange rate in Edo period]; in the Meiji period, 1 kan equaled 10 sen), the kan for representing mass was called kanme, while that for representing the currency was called kanmon, to make clear the difference between them.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが、銅銭を多く保有して多額の取引を行う大商人には実質上の資産価値の増大に繋がる方、短を外してしまうと銅銭本来の公定価値に戻ってしまう(宋代の公定価値を元にすると、短を外した銅銭を全て合わせても77枚分の価値しか有しないために、23枚分の損となる)ために、日常生活において小額の取引がほとんどである庶民にとっては大変不利な制度でもあった。例文帳に追加

However, while it led to the increase in property value of merchant princes who owned a lot of copper coins and carried out trading, it was a very unfavorable system for ordinary people whose trading was mostly with a small amount of money in daily life because if tanhaku wasn't adopted, the value returned to the primary official value of the copper coin (if it was calculated based on the official value in the age of Sung, the total value of coppers without tanhaku would be just the value of 77 coins, thus it resulted in a loss of 23 coins).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから
「陌一」の英訳に関連した単語・英語表現
1
Hyakuichi 日英固有名詞辞典

2
Hyakuiti 日英固有名詞辞典

3
ひゃくいち 日英固有名詞辞典

陌一のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2026 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英

「陌一」のお隣キーワード

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS