小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

譯の英語

やく
ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 reason; the case; circumstance; meaning; cause; sense

研究社 新和英中辞典での「譯」の英訳

やく


わけ 訳

1

理由 【形式ばった表現】 (a) reason
原因 (a) cause
根拠 grounds; a ground
事情 circumstances; the case

の訳がない

there is no reason [【形式ばった表現】 ground] for…

there are no grounds for…

cannotbe

を話す

give (one's) reasons 《for》

tell the reason 《why…》

explain

どういう訳で

Why…?

Why [How] is it (that)…?

On what grounds…?

What…for?

口語How come…?

どういう訳だか

for some (unknown) reason

somehow (or other)

2

意味 (a) meaning; a sense

3

道理

4

面倒

訳の[は]ない

わけない.


「譯」を含む例文一覧

該当件数 : 9



例文

指揮官は上毛野稚子、巨勢神前臣語、阿倍引田比羅夫。例文帳に追加

The group was led by three commanders: KAMITSUKENO no Wakugo; KOSENOKAMISAKI no Omi Osa; and ABE no Hikita Hirafu.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文の経題の表記は、『佛説大乘無量壽莊嚴經卷上』、『佛説大乘無量壽莊嚴經卷中』、『佛説大乘無量壽莊嚴經卷下』西天經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉詔例文帳に追加

The original way of writing the title is "Bussetsu Daijo muryoju shogonkyo sutra, Part 1," "Bussetsu Daijo muryoju shogonkyo sutra, Part 2," "Bussetsu Daijo muryoju shogonkyo sutra, Part 3," as translated by Sanzo Chosandaibu Shikorokukyo Meikyodaishi Shin Hoken in India.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文の経題の表記は、『佛説無量壽經卷上』・『佛説無量壽經卷下』曹魏天竺三藏康僧鎧例文帳に追加

The original way of writing the title was "Bussetsu Muryojukyo, Part 1" and "Bussetsu Muryojukyo, Part 2," as translated by Sogi Tenjiku Sanzo Kosogai.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経典の日本語も行われ、『國大藏經』『国一切経』『昭和新修国大蔵経』などがある。例文帳に追加

Buddhist sutras in Chinese were also translated into Japanese, such as "Kokuyaku Tripitaka," "Kokuyaku Issai-kyo Sutra (一切)," and "Showa Shinshu Kokuyaku Daizo-kyo Sutra."発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西南戦争終了後に「自分ほど西郷を知っている者はいない」と言って、西郷の伝記の執筆を重野安に頼んでいたりしていた。例文帳に追加

After the end of the Seinan War, he said there was nobody who knew SAIGO better than him, and he asked Yasutsugu SHIGENO to write SAIGO's biography.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文の経題の表記は、『佛説阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上』、『佛説阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷下』呉月支國居士支謙例文帳に追加

The original way of writing the title is "Bussetsu Amida Sanya Sanbutsu saru butsudan kadonindo kyo Sutra, Part 1" and "Bussetsu Amida Sanya Sanbutsu saru butsudan kadonindo kyo Sutra, Part 2," as translated by Zhi Qian-koji in Yuezhi, Go.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

原文の経題の表記は、『大寶積經卷第十七』「無量壽如來會第五之一」、『大寶積經卷第十八』「無量壽如來會第五之二」大唐三藏菩提流志詔例文帳に追加

The original way of writing the title is "Daihousekikyo Sutra, Vol. 17," 'Muryoju Noraie, No. 1 of 5,' "Daihousekikyo, Vol. 18," and 'Muryoju Nyoraie, No. 2 of 5,' translated by Daito Sanzo Bodairushi.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

Weblio実用英語辞典での「譯」の英訳

「訳」の英語

translation, interpretation

translation

translationのニュアンス

「translation」は、ある言語から別の言語への文字通りの変換を指す言葉である。この単語は、文献、ウェブサイト、公式文書などの正確な言語変換に使用されることが多い。言葉の意味を忠実に再現することが強調される。

translationと一緒に使われやすい単語・表現

・accurate(正確な)
・literal(文字通りの)
・document(文書)

translationの例文

・We need an accurate translation of this legal document.(この法的文書の正確な訳が必要です。)
・The translation of the novel took several months to complete.(その小説の訳を完成させるのに数ヶ月かかった。)
・She specializes in the translation of medical texts.(彼女は医学テキストの訳に特化している。)

interpretation

interpretationのニュアンス

「interpretation」は、言語の意味を解釈し、伝える行為を指す。この単語は、特に口頭での通訳や、文学作品や法律などの解釈に用いられる。言葉の背後にある意図や文脈を考慮した翻訳のニュアンスが含まれる。

interpretationと一緒に使われやすい単語・表現

・simultaneous(同時の)
・contextual(文脈に基づく)
・artistic(芸術的な)

interpretationの例文

・The interpreter provided simultaneous interpretation during the international conference.(通訳者は国際会議中に同時通訳を提供した。)
・His interpretation of the law was questioned by the judge.(彼の法律に対する解釈は、裁判官によって問われた。)
・The director's artistic interpretation of the play received mixed reviews.(監督のその劇に対する芸術的解釈は賛否両論を受けた。)

ハイパー英語辞書での「譯」の英訳

JMdictでの「譯」の英訳

読み方:わけ、ワケ

(1)

文法情報名詞
対訳 reason; cause; grounds

(2)

文法情報名詞
対訳 meaning; sense

(3)

文法情報名詞
対訳 (good) sense; reason

(4)

文法情報名詞
対訳 circumstances; case

(5)

文法情報名詞
対訳 (romantic) relationship; love affair


読み方:やく

文法情報名詞名詞  接尾辞
対訳 translation; version (e.g. "English version")

EDR日英対訳辞書での「譯」の英訳

読み方 ワケ

statefoundationsensemeaning


読み方 ヤク

translate

日英固有名詞辞典での「譯」の英訳

日本人苗字
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
おさOsaOsaOsaOsa

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
つぐTsuguTsuguTuguTugu

Weblio英語表現辞典での「譯」の英訳

訳語 Translation

斎藤和英大辞典での「譯」の英訳

読み方 わけ

名詞

1

(=理由reason; cause; ground


用例
なにも辞職するわけが無い
Why should I resign?
There is no reason why I should resign.
なにも立腹するわけはあるまい
Why should he be offended?
I can see no reason why he should take offence.
そりゃおかしいね、そのわけは(?)
That's odd. What is the reason?
Explain yourself!
ぜひそのわけが聞きたい
I must positively know your reason
I insist on knowing your reason.
そのわけかなきゃされぬ
You can not go unless you tell me your reason.
彼に聞いたらわけがわかるだろう
He will tell you why.
この人なんのわけも無く打ちました
He has struck me without cause―without provocation.

2

(=道理reason


用例
相手に)わけを説く
to reason with one
わけをいて心得違い諭し
I reasoned with him on his error.
彼女にわけをいて承知さした
I reasoned her into compliance.
わけをいて心配させないようにした
I reasoned her out of her fears.
なるほど彼は成功するわけだ
It is quite natural that he should succeed
It is no wonder that he should succeed
He ought to succeed.
ずいぶんたから天気になっても好いわけだ
The weather ought to be fine after this long rain.

3

(=意味meaning; sense


4

(=事情)the circumstances; the case; the matter


5

(=密通connection; improper connection


6

助動詞〉Ought; must; can not


7

その他



読み方 やく

名詞

1

(=翻訳translation; a version:(=する) to translatefrom English into Japanese); to render, turn, doa passage into Japanese); to putit in Japanese


用例
この小説英文を訳したのだ
This novel is translated from the English.
この国のに訳してある
The book has been translated into several languages.
英語には日本語に訳せない熟語がある
Some English phrases can not be translated into―rendered into―turned intodone into―Japanese.
この英語に訳してご覧
Translate this phrase into English
Put this phrase in English.
この言葉猥褻訳すことができない
The word does not bear translation.
この言葉は訳し難い
The word is hard to translatedifficult of translation.
君は訳が旨い
You are a good translator.

2

(=通訳interpretation:(=する) to interpret


用例
言うことを訳してくれ
Pease interpret for me.

Weblio例文辞書での「譯」に類似した例文

Weblio例文辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「譯」を含む例文一覧

該当件数 : 9



例文

原文の経題の表記は、『佛説無量清淨平等覺經卷第一』、『佛説無量清淨平等覺經卷第二』、『佛説無量清淨平等覺經卷第三』、『佛説無量清淨平等覺經卷第四』後漢月支國三藏支婁迦讖例文帳に追加

The titles of the original sutras were "Buddha's Immeasurably Pure Sutra on the Equal Enlightenment" (Volumes 1 to 4) translated by the early monk Lokaksema (also known as Zhī Lóujiāchèn in Chinese and Shirukasen in Japanese) in the late Han Dynasty.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後世、大学別曹を「私立学校」とする見解(重野安「本邦古来教育ノ大概」など)が出されたが、大学別曹に専門の教員が置かれて講義がなされたという記録はなく、また当時において私立学校に相当するものは、大学寮の教員や著名な学者が教員の自宅で講義を行った一種の「私塾」であったと想定できる(例菅原氏の菅家廊下)ために、この見解は成り立たない。例文帳に追加

Although later, in the Meiji period, the remark that Daigaku-besso were 'private schools' was published in Yasutsugu SHIGENO's 'Honpo Korai Kyoiku no Taigai' (Overview of the Education of Ancient Japan), this is not borne out by the facts, because there is no record that Daigaku-besso had specialist teachers to give lectures, and at that time there were kinds of 'shijuku' (private tutoring schools at teachers' homes) that corresponded to private schools, where teachers in the Daigaku-ryo or reputed scholars provided lectures (example: Kanke Roka School of the Sugawara clan).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「譯」の英訳に関連した単語・英語表現

譯のページの著作権
和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
研究社研究社
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
ハイパー辞書:会津大学•筑波大学版ハイパー辞書:会津大学•筑波大学版
© 2000 - 2026 Hyper Dictionary, All rights reserved
EDRDGEDRDG
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
独立行政法人科学技術振興機構独立行政法人科学技術振興機構
All Rights Reserved, Copyright © Japan Science and Technology Agency
日本語WordNet日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2010 License All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved. License
独立行政法人情報通信研究機構独立行政法人情報通信研究機構
Copyright(C)2002-2026 National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2026 CJKI. All Rights Reserved
日外アソシエーツ株式会社日外アソシエーツ株式会社
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英

「譯」のお隣キーワード

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS