Conference Presentations by Estitxu Garai Artetxe
Papers by Estitxu Garai Artetxe
The SAGE Handbook of Media and Migration, 2020
Creation or translation? Bilingual campaigns in Basque advertising agencies ¿Creación o traducció... more Creation or translation? Bilingual campaigns in Basque advertising agencies ¿Creación o traducción? Campañas bilingües en las agencias de publicidad vascas ESTITXU GARAI-ARTETXE, AMAIA NEREKAN-UMARAN.

espanolEl objetivo del estudio es analizar el nacimiento y desarrollo de Hamaika Telebista, surgi... more espanolEl objetivo del estudio es analizar el nacimiento y desarrollo de Hamaika Telebista, surgida de la mano de la digitalizacion. Segun la conclusion principal del estudio, el proposito inicial de Hamaika Telebista era crear una television unica que fuera mas alla de la cobertura local, pero la posibilidad de poner en marcha el proyecto le llego de la mano de la television local. A pesar de lograr licencias en muchos distritos aun sigue igual, batiendo las alas para crear la unica telvision en euskera para el conjunto de la comunidad autonoma. francaisLe but de cette recherche est d’analyser la creation et le developpement de Hamaika TV. La principale conclusion montre que l’intention initiale etait de creer une Hamaika TV unique au niveau regional, mais les promoteurs ont opte pour mettre en place le projet dans le nid de la television locale. Malgre le fait qu’ils ont atteint licences dans de nombreuses demarcations, de nos jours, elle continue dans la meme ligne, volant a une ...

espanolEl estudio de la publicidad en euskera reviste un gran interes para la normalizacion lingu... more espanolEl estudio de la publicidad en euskera reviste un gran interes para la normalizacion linguistica y la rentabilidad empresarial. En general, los anuncios que ven la luz en euskera no suelen ser monolingues, por ir habitualmente acompanados del mensaje publicitario en castellano. Este articulo analiza el trabajo de creacion bilingue a partir de una metodologia cualitativa, es decir, mediante entrevistas en profundidad realizadas a publicistas y traductores de reconocido prestigio. El estudio constata las particularidades y pormenores del proceso, asi como su impacto en el mensaje publicitario en euskera. EuskaraEuskarazko publizitatea ikertzeak berebiziko garrantzia du, bai hizkuntzaren normalizaziorako ahaleginetan, bai enpresa-errentagarritasunaren ikuspegitik. Euskaraz argia ikusten duten iragarkiak, oro har, ez dira ele bakarrean egiten, gaztelaniazko mezuarekin batera kaleratzen baitira. Artikulu honek iragarkiak sortzeko langintza elebidun hori metodologia kualitatibo bat...
Scientific research to date has not focused on the issue of bilingual advertising creation. As a ... more Scientific research to date has not focused on the issue of bilingual advertising creation. As a contribution to this line of research, this article uses a specific sociolinguistic approach, taking the Basque country as its model. Thus, using semi-structured in-depth interviews, it describes the internal processes that major advertising agencies follow in order to create advertisements in two official Languages, Basque and Spanish. The study highlights the fact that the creation process is primarily in Spanish, adapting to Basque at a later date, a fact which has repercussions on the effectiveness of the campaigns in the second language. The
Jakin aldizkaria, Feb 2014
El euskara en la publicidad bilingüe: el proceso de creación y traducción de los anuncios Basque ... more El euskara en la publicidad bilingüe: el proceso de creación y traducción de los anuncios Basque Language in Bilingual Advertising: the creation and translation process of the advertisements Estitxu Garai Artetxe 1 Recibido el 6 de mayo de 2011, aceptado el 22 de marzo de 2013.
Talks by Estitxu Garai Artetxe
Uploads
Conference Presentations by Estitxu Garai Artetxe
Papers by Estitxu Garai Artetxe
Talks by Estitxu Garai Artetxe