Papers by Kata Keresztély
La Revue, Mar 1, 2016
International audienceSur un peintre orientalist
Qantara: magazine des cultures arabe et méditerranéenne, 2016

Dans les ouvrages contemporains traitant des arts visuels dans la tradition artistique 'chret... more Dans les ouvrages contemporains traitant des arts visuels dans la tradition artistique 'chretienne' ou 'occidentale' les analyses des œuvres d'art sont souvent effectuees a l'appui d'une approche interdisciplinaire integrant les methodes de recherche et les questionnements des sciences sociales ainsi que d'autres disciplines, comme la litterature. Sur se modele, je tente d’elaborer une methode de recherche complexe pour l’appliquer dans l’etude de l’iconographie arabe medievale. Les sources principales de mon travail sont les manuscrits iconographies de deux 'bestsellers' de la litterature arabe medievale : les Maqâmât d'al-Hariri et la traduction arabe de Kalila wa Dimna de Bidpây, copies et peints, pour les premiers au XIIIe siecle, et, pour les seconds, au XIVe siecle, respectivement en Irak, en Syrie et en Egypte. Pour etudier les manuscrits, je propose une approche dont le leitmotiv est l'observation de la relation entre les textes et les images en les considerant comme un ensemble et comme elements qui constituent des œuvres d'art complexes. Les manuscrits medievaux contenant des images deviennent ainsi, en tant qu'objets materiels mais aussi comme des produits intellectuels et artistiques, des sources primaires de l’histoire intellectuelle arabe medievale.
De la figuration humaine au portrait dans l’art islamique, 2015
La Revue, Mar 1, 2016
International audienceSur un peintre orientalist
This study describes the problems of teaching Hungarian as a heritage language. These problems ha... more This study describes the problems of teaching Hungarian as a heritage language. These problems have their roots in the special characteristics and status of Hungarian language in comparison with world languages, the motivation of its learners and cultural differences. It has a special focus on France, the status of children living in multicultural environment speaking Hungarian as their mother tongue, the relationship between "small cultures" and the education system, or living language usage and language communities.

Dans les ouvrages contemporains traitant des arts visuels dans la tradition artistique 'chrét... more Dans les ouvrages contemporains traitant des arts visuels dans la tradition artistique 'chrétienne' ou 'occidentale' les analyses des œuvres d'art sont souvent effectuées à l'appui d'une approche interdisciplinaire intégrant les méthodes de recherche et les questionnements des sciences sociales ainsi que d'autres disciplines, comme la littérature. Sur se modèle, je tente d’élaborer une méthode de recherche complexe pour l’appliquer dans l’étude de l’iconographie arabe médiévale. Les sources principales de mon travail sont les manuscrits iconographiés de deux 'bestsellers' de la littérature arabe médiévale : les Maqâmât d'al-Harîrî et la traduction arabe de Kalîla wa Dimna de Bîdpây, copiés et peints, pour les premiers au XIIIe siècle, et, pour les seconds, au XIVe siècle, respectivement en Irak, en Syrie et en Egypte. Pour étudier les manuscrits, je propose une approche dont le leitmotiv est l'observation de la relation entre les texte...

Dans les ouvrages contemporains traitant des arts visuels dans la tradition artistique 'chret... more Dans les ouvrages contemporains traitant des arts visuels dans la tradition artistique 'chretienne' ou 'occidentale' les analyses des œuvres d'art sont souvent effectuees a l'appui d'une approche interdisciplinaire integrant les methodes de recherche et les questionnements des sciences sociales ainsi que d'autres disciplines, comme la litterature. Sur se modele, je tente d’elaborer une methode de recherche complexe pour l’appliquer dans l’etude de l’iconographie arabe medievale. Les sources principales de mon travail sont les manuscrits iconographies de deux 'bestsellers' de la litterature arabe medievale : les Maqâmât d'al-Hariri et la traduction arabe de Kalila wa Dimna de Bidpây, copies et peints, pour les premiers au XIIIe siecle, et, pour les seconds, au XIVe siecle, respectivement en Irak, en Syrie et en Egypte. Pour etudier les manuscrits, je propose une approche dont le leitmotiv est l'observation de la relation entre les texte...
Uploads
Papers by Kata Keresztély