Papers by Bibiana Clavijo

This exploratory study applied a quantitative methodology and a descriptive approach with the pur... more This exploratory study applied a quantitative methodology and a descriptive approach with the purpose to characterize Colombian translators and interpreters. This study, along with others, intends to provide professionals, associations and government entities the elements needed for creating strategies that allow them to be more competitive in local and global contexts. The sample consisted of 98 participants of different nationalities working in Colombia, who answered a survey via the web. The main findings show that most of practising translators are women, between 30 and 40 years of age, freelance, residing mainly in big cities as Bogota and Medellin, lack a culture of group action, such as in professional associations, have higher training in other areas of knowledge, are mainly engaged in scientific and technical translation, have low knowledge and use of standards for the assurance of service quality, and often work in complementary activities, such as translation or foreign l...
Revista EAN, 2013
La traducción jurídica tiene gran demanda hoy en día, especialmente por la apertura de los mercad... more La traducción jurídica tiene gran demanda hoy en día, especialmente por la apertura de los mercados y por asuntos de cooperación internacional, como lo afirma Borja (2007). Ante esta necesidad inmediata, ¿Estamos los traductores colombianos preparados para satisfacer la demanda del mercado local y competir en el mercado global? ¿Tenemos las competencias necesarias para hacer traducciones en este lenguaje de especialidad?Este artículo parte de una base teórica sobre traducción jurídica que incluye un análisis de competencias del traductor de este lenguaje especializado, para posteriormente contrastar la teoría con la realidad del gremio en Colombia y con la certificación actual de traductor oficial. El propósito final del artículo es analizar la necesidad real de formación de traductores jurídicos, de acuerdo con la demanda actual.
Current Approaches to Business and Institutional Translation- Enfoques actuales en traducción económica e institucional

Íkala, 2020
El objetivo principal de este estudio, de carácter exploratorio, metodología cuantitativa y enfoq... more El objetivo principal de este estudio, de carácter exploratorio, metodología cuantitativa y enfoque descriptivo, fue realizar una caracterización de los traductores e intérpretes en Colombia. Se trata de un estudio que, junto con otros, servirá de base para que profesionales, agremiaciones y entidades gubernamentales tengan elementos para la definición de estrategias que les permitan a estos profesionales ser más competitivos en los contextos local y global. Para lo anterior, se contó con una muestra de 98 participantes de diferentes nacionalidades en el ejercicio de la profesión en Colombia, quienes respondieron una encuesta vía web. Entre los hallazgos se encuentran que la mayoría de quienes ejercen la profesión son mujeres, con edades entre 30 y 40 años, en modalidad de trabajo freelance, con residencia principalmente en Bogotá y Medellín, con formación superior en otras áreas de conocimiento, se dedican principalmente a la traducción científico-técnica, en su mayoría desconocen ...

Revista Ean, 2011
Nowadays, there is a growing demand for legal translation due to aspects such as the opening of m... more Nowadays, there is a growing demand for legal translation due to aspects such as the opening of markets and foreign relations, as stated by Anabel Borja (2007). Are Colombian translators prepared to satisfy the local market needs and to compete globally? Are they competent enough to translate this language for specific purposes? This article has a theoretical background about legal translation that includes an analysis of the competencies a legal translator should have. It contrasts theory with the real practice of translation and with the Colombian official certificate of translators. The main purpose of this article is to analyze the real need of developing competencies as legal translators by following formal education Programs, in order to supply the market needs. La traduction juridique est très demandée à l'heure actuelle, principalement du fait de l'ouverture des marchés et de la coopération internationale, comme l'a déclaré Anabel Borja (2007). Face à ce besoin immédiat, les traducteurs colombiens sont-ils prêts à répondre à la demande du marché local et sont-ils compétitifs sur le marché mondial ? Ont-ils les compétences nécessaires pour réaliser des traductions dans ce langage spécialisé? Cet article s'appuie sur une base théorique de la traduction juridique qui comprend une analyse des compétences du traducteur dans ce langage spécialisé, puis contraste avec la réalité colombienne et avec la certification actuelle des traducteurs officiels. L'objectif sous-jacent de l'article est d'analyser le besoin réel de traducteurs juridiques de formation, conformément à la demande actuelle.

This article presents the results of a research study developed in a Colombian university about t... more This article presents the results of a research study developed in a Colombian university about translation teaching strategies. It aims at identifying the best way to develop translators' competencies in Modern Language students, who will work for companies as language experts, including translation as one of their tasks. It is based on theoretical research compared to a survey applied to students of financial and economic translation and shows how their professors apply different teaching strategies, resources, activities and assign roles. It also includes how students interact in classroom compared to the real translation practice, the languages they combine in their translations and the textual genres used. Finally, it describes how students are assessed, as a strategy to close their learning process. As a result, conclusions and recommendations propose the use of current teaching strategies following the socio-constructivist approach.

This article presents the results of a research study developed in a Colombian university about t... more This article presents the results of a research study developed in a Colombian university about translation teaching strategies. It aims at identifying the best way to develop translators’ competencies in Modern Language students, who will work for companies as language experts, including translation as one of their tasks. It is based on theoretical research compared to a survey applied to students of financial and economic translation and shows how their professors apply different teaching strategies, resources, activities and assign roles. It also includes how students interact in classroom compared to the real translation practice, the languages they combine in their translations and the textual genres used. Finally, it describes how students are assessed, as a strategy to close their learning process. As a result, conclusions and recommendations propose the use of current teaching strategies following the socio-constructivist approach.
Revista Escuela de Administración de Negocios, 2011

aprendeenlinea.udea.edu.co
Este artículo reúne aspectos puntuales de mi experiencia como formadora de traductores. El princi... more Este artículo reúne aspectos puntuales de mi experiencia como formadora de traductores. El principio que desarrolla, teniendo en cuenta diversas consideraciones, es la necesidad de formación de traductores en Colombia como aspecto esencial para su profesionalización y especialización, con el fin de fomentar traductores que respondan a las necesidades crecientes del mercado. Incluye información acerca del perfil actual de los traductores en Colombia, y del perfil que se acercaría más a las necesidades de las empresas, para pasar luego a describir el enfoque del proceso de enseñanzaaprendizaje en traducción. Defiende el modelo socioconstructivista donde el estudiante construye su propio conocimiento por medio de clases participativas que generan discusión y argumentación y hace referencia a la importancia del uso de recursos tecnológicos como forma de hacer el aprendizaje lo más cercano posible a la realidad laboral. Palabras clave: formación de traductores, profesionalización, especialización, mercado de traducción, perfil de traductor.
Revista EAN, 2006
Gestión del conocimiento, traducción en la empresa colombiana, lengua de partida, lengua de llega... more Gestión del conocimiento, traducción en la empresa colombiana, lengua de partida, lengua de llegada, competencia traductora, perfil de traductor profesional.
Uploads
Papers by Bibiana Clavijo