Dodatki

Add-ons provide ways to customize and automate the translation workflow. Admins can add and manage add-ons from the OperationsAdd-ons menu of each respective translation project or component. Add-ons can be also installed site-wide in Interfejs zarządzania.

Podpowiedź

Możesz także skonfigurować dodatki używając API, DEFAULT_ADDONS lub install_addon.

Add-ons that opt in to manual triggering can be run from add-on management or using the API. Results are recorded in the add-on activity log.

../_images/addons.webp

Events that trigger add-ons

Add-on installation

Triggered when add-on is being installed.

Component update

Wywoływane za każdym razem, gdy nastąpi zmiana w komponencie, takim jak:

  • Strings are changed in the repository.

  • A string is added.

  • A new translation is added.

Codziennie

Triggered daily, but add-ons usually split the daily load between components depending on BACKGROUND_TASKS.

Event change

Triggered after a Change event is created.

Manual trigger

Triggered when an add-on is run manually from add-on management or the API.

Repository post-add

Triggered just after the new translation is added and committed.

Repository post-commit

Triggered just after the changes are committed.

Repository post-push

Triggered just after the repository is pushed upstream.

Repository post-remove

Triggered just after a translation is removed.

Repository post-update

Triggered whenever new changes are pulled from the upstream repository.

Repository pre-commit

Triggered just before the changes are committed.

Repository pre-push

Triggered just before the repository is pushed upstream.

Repository pre-update

Triggered just before the repository update is attempted.

Unit post-save

Triggered just after the string is saved.

Unit post-sync

Triggered after the string is synchronized with the VCS.

Unit pre-create

Triggered just after the newly created string is saved.

Wbudowane dodatki

Tłumaczenie automatyczne

ID dodatku:

weblate.autotranslate.autotranslate

Konfiguracja:

mode

Tryb automatycznego tłumaczenia

Dostępne opcje:

suggest

Dodaj jako sugestię

translate

Dodaj jako tłumaczenie

fuzzy

Dodaj jako „Wymaga edycji”

q

Zapytanie

Pamiętaj, że tłumaczenie wszystkich ciągów spowoduje odrzucenie wszystkich istniejących tłumaczeń.

auto_source

Źródło tłumaczeń automatycznych

Dostępne opcje:

others

Inne komponenty tłumaczenia

mt

Tłumaczenie maszynowe

component

Komponent

Wprowadź końcówkę adresu komponentu do użycia jako źródła; pozostaw puste, aby użyć wszystkich komponentów w bieżącym projekcie.

engines

Silniki tłumaczenia maszynowego

Silniki tłumaczenia maszynowego

threshold

Ocena wyniku

Wyzwalacze:

Add-on installation, Component update, Codziennie, Event change

Automatycznie tłumaczy ciągi przy użyciu tłumaczenia maszynowego lub innych komponentów.

Lokalizacja JavaScript CDN

Dodane w wersji 4.2.

ID dodatku:

weblate.cdn.cdnjs

Konfiguracja:

threshold

Próg tłumaczenia

Procent przetłumaczonych ciągów, które muszą być obecne w celu uwzględnienia tłumaczenia.

css_selector

Selektor CSS

Selektor CSS do wykrywania lokalizowalnych elementów.

cookie_name

Nazwa pliku cookie języka

Nazwa pliku cookie przechowującego preferencje językowe.

files

Wyodrębnianie ciągów z plików HTML

Lista nazw plików w bieżącym repozytorium lub zdalnych adresów URL do przeanalizowania w celu przetłumaczenia ciągów.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Codziennie, Repository post-commit, Repository post-update

Publikuje tłumaczenia w content delivery network dla lokalizacji JavaScript lub HTML.

Może zostać użyte do lokalizowania statycznych stron HTML, lub do załadowania lokalizacji w kodzie JavaScript.

Generuje unikalny URL dla twojego komponentu, który możesz umieścić na stronach HTML, aby je zlokalizować. Po więcej szczegółów patrz Tłumaczenie HTML i JavaScript za pomocą Weblate CDN.

Informacja

Ten dodatek wymaga dodatkowej konfiguracji na serwerze Weblate. LOCALIZE_CDN_PATH konfiguruje miejsce zapisywania wygenerowanych plików (w systemie plików), a LOCALIZE_CDN_URL określa miejsce, w którym będą one udostępniane (URL). Udostępnianie plików nie jest realizowane przez Weblate i musi zostać skonfigurowane zewnętrznie (zwykle przy użyciu usługi CDN).

Ten dodatek jest skonfigurowany na Hosted Weblate i udostępnia pliki poprzez https://weblate-cdn.com/.

Usuń puste ciągi

Dodane w wersji 4.4.

ID dodatku:

weblate.cleanup.blank

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Repository post-commit, Repository post-update

Usuwa ciągi bez tłumaczenia z plików tłumaczeń.

Użyj tego, aby nie mieć pustych ciągów w plikach tłumaczeń (na przykład, jeśli twoja biblioteka lokalizacji wyświetla je jako brakujące zamiast powracać do ciągu źródłowego).

Wyczyść pliki tłumaczenia

ID dodatku:

weblate.cleanup.generic

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Repository post-update, Repository pre-commit

Zaktualizuj wszystkie pliki tłumaczeń tak, aby odpowiadały jednojęzykowemu plikowi podstawowemu. W przypadku większości formatów plików oznacza to usunięcie nieaktualnych kluczy tłumaczeń, których nie ma już w pliku podstawowym.

For formats containing additional content besides translation strings (such as Pliki HTML, Pliki RC systemu Windows, or Format OpenDocument) this also brings the translation file in sync with the base file.

Dodaj brakujące języki

ID dodatku:

weblate.consistency.languages

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Codziennie, Repository post-add

Zapewnia, że dla wszystkich komponentów w projekcie używany jest spójny zestaw języków.

Informacja

The components shared from other projects are not considered in this.

Brakujące języki są sprawdzane raz na 24 godziny oraz gdy nowe języki są dodawane w Weblate.

W przeciwieństwie do większości ten dodatek wpływa na cały projekt.

Podpowiedź

Automatycznie tłumacz nowo dodane ciągi z Tłumaczenie automatyczne.

Wykrycie komponentów

ID dodatku:

weblate.discovery.discovery

Konfiguracja:

match

Wyrażenie regularne dopasowujące pliki tłumaczeń

The regular expression must define named groups for component and language.

file_format

Format pliku

Format pliku

name_template

Dostosuj nazwę komponentu

Use Django template syntax. This template must include {{ component }}.

base_file_template

Zdefiniuj jednojęzyczną bazową nazwę pliku

Leave empty for bilingual translation files. When set, this template must include {{ component }}.

new_base_template

Zdefiniuj plik bazowy dla nowych tłumaczeń

Filename of file used for creating new translations. For gettext choose .pot file. This template must include {{ component }}.

intermediate_template

Plik języka pośredniego

Filename of intermediate translation file. In most cases this is a translation file provided by developers and is used when creating actual source strings. This template must include {{ component }}.

language_regex

Filtr języka

Wyrażenie regularne do filtrowania plików tłumaczeń podczas skanowania w poszukiwaniu maski pliku.

copy_addons

Klonuj dodatki z głównego komponentu do nowo utworzonych

remove

Usuń komponenty dla nieistniejących plików

Wyzwalacze:

Add-on installation, Repository post-update

Automatycznie dodaje lub usuwa komponenty projektu na podstawie zmian plików w systemie kontroli wersji.

The matching is done using regular expressions enabling complex configuration, but some knowledge is required to do so. The regular expression to match translation files has to contain two named groups to match component and language. All named groups in the regular expression can be used as variables in the template fields.

Discovery requirements

To discover a component successfully, the configuration has to do all of the following:

  • The regular expression must define component and language named groups.

  • Template fields used to name or locate per-component files must include {{ component }}, so the rendered value actually changes for each discovered component.

  • For monolingual formats, the component must contain a file matching base_file_template and at least one translation file matching match.

Worked example: news_<lang>.md

This is a common filename-based language variant layout:

  • docs/news_en.md

  • docs/news_cs.md

  • docs/guide_en.md

Use the Filename-based language variants preset for a starting point, then choose the matching file format and review the populated values.

Wyrażenie regularne:

(?:(?P<path>.*/))?(?P<component>.+?)_(?P<language>[A-Za-z]{2,3}(?:[_-][A-Za-z0-9]+)*)\.(?P<extension>[^/.]+)

Nazwa komponentu:

{{ component }}

Discovered file masks:
  • docs/news_*.md

  • docs/guide_*.md

In this example, {{ component }} resolves to the basename before the language suffix, so docs/news_en.md, docs/news_pt_BR.md, and docs/news_pt-BR.md all become the news component.

Możesz używać znaczników szablonów Django zarówno w nazwie pliku, jak i treści, na przykład:

{{ component }}

Component name parsed from the component match group

{{ component|title }}

Nazwa pliku rozpoczynająca się od wielkiej litery

{{ path }}: {{ component }}

Niestandardowa grupa dopasowań z wyrażenia regularnego

Po naciśnięciu Save zostanie wyświetlony podgląd pasujących komponentów, skąd będziesz mógł sprawdzić, czy dana konfiguracja odpowiada twoim potrzebom:

../_images/addon-discovery.webp

Przykłady wykrycia komponentów

The worked example above covers the most common filename-based variant layout. The following examples show other repository structures you can match.

Jeden folder na język

Jeden folder na język zawierający pliki tłumaczeniowe dla komponentów.

Wyrażenie regularne:

(?P<language>[^/.]*)/(?P<component>[^/]*)\.po

Dopasowane pliki:
  • cs/application.po

  • cs/website.po

  • de/application.po

  • de/website.po

Lokalny układ Gettext

Zwykła struktura do przechowywania plików gettext PO.

Wyrażenie regularne:

locale/(?P<language>[^/.]*)/LC_MESSAGES/(?P<component>[^/]*)\.po

Dopasowane pliki:
  • locale/cs/LC_MESSAGES/application.po

  • locale/cs/LC_MESSAGES/website.po

  • locale/de/LC_MESSAGES/application.po

  • locale/de/LC_MESSAGES/website.po

Złożone nazwy plików

Używanie nazwy komponentu i języka w nazwie pliku.

Wyrażenie regularne:

src/locale/(?P<component>[^/]*)\.(?P<language>[^/.]*)\.po

Dopasowane pliki:
  • src/locale/application.cs.po

  • src/locale/website.cs.po

  • src/locale/application.de.po

  • src/locale/website.de.po

Powtarzający się kod języka

Używanie języka w ścieżce i nazwie pliku.

Wyrażenie regularne:

locale/(?P<language>[^/.]*)/(?P<component>[^/]*)/(?P=language)\.po

Dopasowane pliki:
  • locale/cs/application/cs.po

  • locale/cs/website/cs.po

  • locale/de/application/de.po

  • locale/de/website/de.po

Rozdziel ciągi Android

Ciągi zasobów Androida podzielone na kilka plików.

Wyrażenie regularne:

res/values-(?P<language>[^/.]*)/strings-(?P<component>[^/]*)\.xml

Dopasowane pliki:
  • res/values-cs/strings-about.xml

  • res/values-cs/strings-help.xml

  • res/values-de/strings-about.xml

  • res/values-de/strings-help.xml

Dopasowywanie wielu ścieżek

Wielomodułowy projekt Maven z tłumaczeniami właściwości Java.

Wyrażenie regularne:

(?P<originalHierarchy>.+/)(?P<component>[^/]*)/src/main/resources/ApplicationResources_(?P<language>[^/.]*)\.properties

Nazwa komponentu:

{{ originalHierarchy }}: {{ component }}

Dopasowane pliki:
  • parent/module1/submodule/src/main/resources/ApplicationResources_fr.properties

  • parent/module1/submodule/src/main/resources/ApplicationResource_es.properties

  • parent/module2/src/main/resources/ApplicationResource_de.properties

  • parent/module2/src/main/resources/ApplicationResource_ro.properties

Podpowiedź

Component discovery add-on uses Wewnętrzne adresy URL Weblate. It’s a convenient way to share VCS setup between multiple components. Linked components use the local repository of the main component set up by filling weblate://project/main-component into the Repozytorium kodu źródłowego field (in OperationsSettingsVersion control system) of each respective component. This saves time with configuration and system resources too.

Podpowiedź

Ensure the new component contains the full set of translatable languages with Dodaj brakujące języki.

Wiadomości Fedory

Dodane w wersji 5.15.

ID dodatku:

weblate.fedora_messaging.publish

Konfiguracja:

events

Zmień zdarzenia

Zmień zdarzenia

amqp_host

Host brokera AMQP

Broker AMQP, z którym chcesz się połączyć.

amqp_ssl

Użyj protokołu SSL do połączenia AMQP

ca_cert

Certyfikaty CA

Pakiet certyfikatów CA zakodowanych w formacie PEM używanych do sprawdzania poprawności certyfikatu prezentowanego przez serwer.

client_key

Klucz SSL klienta

Prywatny klucz SSL klienta zakodowany w formacie PEM.

client_cert

Certyfikaty SSL klienta

Certyfikat SSL klienta zakodowany w formacie PEM.

Wyzwalacze:

Event change

Wysyła powiadomienia do wymiany AMQP kompatybilnej z wiadomościami Fedory.

Fedora Messaging is AMQP-based publisher for all changes happening in Weblate. You can hook additional services on changes happening in Weblate using this.

Message topic

All messages have topic weblate.<action>.<project>.<component>.<translation>. The action is lowercase textual representation of action with underscores instead of space, for example resource_update, all other parts are optional and represent slug of the object or a language code.

Message body

The body consists of following fields (given that they are available for the event):

change_id

Numerical ID of change

action

Verbose name of the change.

timestamp

ISO formatted timestamp

target

New value of the change (eg. new translation of the string)

old

Old value of the change (eg. previous translation of the string)

source

Source string.

url

Absolute URL to view the related object.

author

Author username (this can be different from user for example when accepting suggestions)

user

Acting username

project

Końcówka adresu URL projektu

component

Końcówka adresu URL komponentu

translation

Kod języka tłumaczenia

Message headers

There are additional headers which you might utilize for routing as well:

action

Verbose name of the change.

project

Końcówka adresu URL projektu

component

Końcówka adresu URL komponentu

Example messages

Zdarzenie scalania repozytorium:

{
  "id": 1,
  "action": "Merged repository",
  "timestamp": "2017-06-15T11:30:47.325000+00:00",
  "url": "http://example.com/projects/test/test/",
  "component": "test"
}

Nowe zdarzenie ciągu źródłowego:

{
  "id": 2,
  "action": "New source string",
  "timestamp": "2017-06-15T11:30:47.372000+00:00",
  "url": "http://example.com/translate/test/test/cs/?checksum=6412684aaf018e8e",
  "component": "test",
  "translation": "cs",
  "source": ["Hello, world!\n"]
}

Zaktualizowano zasób:

{
  "id": 6,
  "action": "Resource update",
  "timestamp": "2017-06-15T11:30:47.410000+00:00",
  "url": "http://example.com/projects/test/test/cs/",
  "project": "test",
  "component": "test",
  "translation": "cs"
}
{
  "id": 7,
  "action": "Resource update",
  "timestamp": "2017-06-15T11:30:47.510000+00:00",
  "url": "http://example.com/projects/test/test/de/",
  "project": "test",
  "component": "test",
  "translation": "de"
}
{
  "id": 8,
  "action": "Resource update",
  "timestamp": "2017-06-15T11:30:47.595000+00:00",
  "url": "http://example.com/projects/test/test/it/",
  "project": "test",
  "component": "test",
  "translation": "it"
}

Zdarzenie usunięcia projektu:

{
  "id": 9,
  "action": "Removed project",
  "timestamp": "2019-10-17T15:57:08.559420+00:00",
  "target": "test",
  "user": "testuser"
}

Nowe wydarzenie dla współtwórców:

{
  "id": 11,
  "action": "New contributor",
  "timestamp": "2019-10-17T15:57:08.759960+00:00",
  "url": "http://example.com/translate/test/test/cs/?checksum=6412684aaf018e8e",
  "author": "testuser",
  "user": "testuser",
  "project": "test",
  "component": "test",
  "translation": "cs",
  "source": ["Hello, world!\n"]
}

Nowe wydarzenie tłumaczeniowe:

{
  "id": 12,
  "action": "New translation",
  "timestamp": "2019-10-17T15:57:08.772591+00:00",
  "url": "http://example.com/translate/test/test/cs/?checksum=6412684aaf018e8e",
  "target": ["Ahoj svete!\n"],
  "author": "testuser",
  "user": "testuser",
  "project": "test",
  "component": "test",
  "translation": "cs",
  "source": ["Hello, world!\n"]
}

Edycja zbiorcza

ID dodatku:

weblate.flags.bulk

Konfiguracja:

q

Zapytanie

state

Stan do ustawienia

Dostępne opcje:

-1

Nie zmieniaj

10

Wymaga edycji

11

Wymaga edycji (Wymaga przeredagowania)

12

Wymaga edycji (Wymaga sprawdzenia)

20

Przetłumaczone

30

Zatwierdzone

add_flags

Flagi tłumaczeń do dodania

remove_flags

Flagi tłumaczeń do usunięcia

add_labels

Etykiety do dodania

remove_labels

Etykiety do usunięcia

Wyzwalacze:

Add-on installation, Component update

Zbiorcza edycja flag, etykiet lub stanów ciągów.

Przykłady:

Etykietuj nowe ciągi automatycznie

Zapytanie wyszukiwania

NOT has:label

Etykiety do dodania

ostatnie

Marking all Pliki metadanych sklepu z aplikacjami ciągi dziennika zmian tylko do odczytu

Zapytanie wyszukiwania

language:en AND key:changelogs/

Flagi tłumaczeń do dodania

read-only

Marking certain strings read-only

Zapytanie wyszukiwania

source:r"^\`\`[.a-zA-Z0-9_-]*\`\`$" AND language:en

Flagi tłumaczeń do dodania

read-only

Oznacz niezmienione tłumaczenia jako „Wymaga przeredagowania”

ID dodatku:

weblate.flags.same_edit

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Unit pre-create

Za każdym razem, gdy nowy przetłumaczalny ciąg zostaje zaimportowany z VCS i pasuje do ciągu źródłowego, jest oznaczany jako wymagający przeredagowania w Weblate. Jest to szczególnie przydatne w przypadku formatów plików zawierających ciągi źródłowe nieprzetłumaczonych ciągów.

Podpowiedź

Możesz także zaostrzyć kontrolę Niezmienione tłumaczenie, dodając flagę strict-same do flagi Flagi tłumaczeń.

Zobacz także

Stan tłumaczenia

Oznacz nowe ciągi źródłowe jako „Wymaga sprawdzenia”

ID dodatku:

weblate.flags.source_edit

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Unit pre-create

Za każdym razem, gdy nowy ciąg źródłowy zostaje zaimportowany z VCS, jest oznaczany jako wymagający sprawdzenia w Weblate. W ten sposób możesz łatwo filtrować i edytować ciągi źródłowe napisane przez programistów.

Zobacz także

Stan tłumaczenia

Oznacz nowe tłumaczenia jako „Wymaga przeredagowania”

ID dodatku:

weblate.flags.target_edit

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Unit pre-create

Za każdym razem, gdy nowy przetłumaczalny ciąg zostaje zaimportowany z VCS, jest oznaczany jako wymagający przeredagowania w Weblate. W ten sposób możesz łatwo filtrować i edytować tłumaczenia stworzone przez programistów.

Zobacz także

Stan tłumaczenia

Oznacz zaktualizowane tłumaczenia z repozytorium jako „Wymaga przeredagowania”

ID dodatku:

weblate.flags.target_repo_update

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Unit post-sync

Za każdym razem, gdy tłumaczenie ciągu zostaje zmienione w VCS, jest oznaczane jako wymagające przeredagowania w Weblate. Jest to szczególnie przydatne, jeśli pliki tłumaczeń są często aktualizowane ręcznie lub przez zewnętrzną usługę.

Zobacz także

Stan tłumaczenia

Wypełnij ciągi tylko do odczytu źródłem

Dodane w wersji 4.18.

ID dodatku:

weblate.generate.fill_read_only

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Component update, Codziennie

Wypełnia ciągi tłumaczeń tylko do odczytu ciągami źródłowymi.

Generator statystyk

ID dodatku:

weblate.generate.generate

Konfiguracja:

filename

Nazwa wygenerowanego pliku

template

Zawartość wygenerowanego pliku

Wyzwalacze:

Add-on installation, Repository pre-commit

Generuje plik zawierający szczegółowe informacje o stanie tłumaczenia.

Możesz używać szablonów Django zarówno w nazwie pliku, jak i treści, sprawdź Znaczniki szablonu żeby poznać szczegóły szablonów.

Na przykład wygenerowanie pliku podsumowania dla każdego tłumaczenia:

Nazwa wygenerowanego pliku

locale/{{ language_code }}.json

Zawartość
{
   "language": "{{ language_code }}",
   "strings": "{{ stats.all }}",
   "translated": "{{ stats.translated }}",
   "last_changed": "{{ stats.last_changed }}",
   "last_author": "{{ stats.last_author }}",
}

Zobacz także

Znaczniki szablonu

Wypełnij wstępnie tłumaczenie źródłem

Dodane w wersji 4.11.

ID dodatku:

weblate.generate.prefill

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Component update, Codziennie

Wypełnia ciągi tłumaczeń ciągami źródłowymi.

All untranslated strings in the component will be filled with the source string, and marked as needing edit. Use this when you can not have empty strings in the translation files. .. AUTOGENERATED START: weblate.generate.pseudolocale .. This section is automatically generated by ./manage.py list_addons. Do not edit manually.

Generowanie pseudolokalizacji

Dodane w wersji 4.5.

ID dodatku:

weblate.generate.pseudolocale

Konfiguracja:

source

Ciągi źródłowe

target

Tłumaczenie docelowe

Wszystkie ciągi w tym tłumaczeniu zostaną nadpisane

prefix

Przedrostkowy tekst stały

var_prefix

Przedrostkowy tekst zmienny

suffix

Przyrostkowy tekst stały

var_suffix

Przyrostkowy tekst zmienny

var_multiplier

Mnożnik tekstu zmiennego

Ile razy powtórzyć tekst zmienny w zależności od długości ciągu źródłowego.

include_readonly

Uwzględnij ciągi tylko do odczytu

Wyzwalacze:

Add-on installation, Component update, Codziennie

Generuje tłumaczenie poprzez automatyczne dodanie prefiksu i sufiksu do ciągów źródłowych.

Pseudolokale są przydatne do wyszukiwania ciągów znaków, które nie są przygotowane do lokalizacji. Odbywa się to poprzez zmianę wszystkich możliwych do przetłumaczenia ciągów źródłowych, aby ułatwić wykrycie niezmienionych ciągów podczas uruchamiania aplikacji w języku pseudolokalnym.

Możliwe jest również znalezienie ciągów znaków, których zlokalizowane odpowiedniki mogą nie pasować do układu.

Using the variable parts makes it possible to look for strings which might not fit into the user interface after the localization - it extends the text based on the source string length. The variable texts are repeated by length of the text multiplied by the multiplier. For example Hello world with variable text _ and variable multiplier of 1 becomes Hello world___________ - the text is repeated once for each character in the source string.

Ciągi zostaną wygenerowane według następującego wzorca:

Prepended static text Prepended variable text Source string Appended variable text Appended static text

Podpowiedź

Do testowania możesz używać prawdziwych języków, ale w Weblate dostępne są dedykowane pseudolokale - en_XA i ar_XB.

Podpowiedź

Możesz użyć tego dodatku, aby rozpocząć tłumaczenie na nowe ustawienia regionalne istniejącego języka lub języka podobnego. Po dodaniu tłumaczenia do komponentu przejdź do dodatku. Przykład: Jeśli masz fr i chcesz rozpocząć tłumaczenie fr_CA, po prostu ustaw fr jako źródło, fr_CA jako cel i pozostaw przedrostek i sufiks puste.

Odinstaluj dodatek po wypełnieniu nowego tłumaczenia, aby uniemożliwić Weblate zmianę tłumaczeń wykonanych po skopiowaniu.

Komentarz współautora

ID dodatku:

weblate.gettext.authors

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Repository pre-commit

Zaktualizuj część komentarz w nagłówku pliku PO, aby zawierał nazwę autora i lata wkładu.

Nagłówek pliku PO będzie wyglądał następująco:

# Michal Čihař <[email protected]>, 2012, 2018, 2019, 2020.
# Pavel Borecki <[email protected]>, 2018, 2019.
# Filip Hron <[email protected]>, 2018, 2019.
# anonymous <[email protected]>, 2019.

Zaktualizuj zmienną ALL_LINGUAS w pliku „konfiguracyjnym”

ID dodatku:

weblate.gettext.configure

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Codziennie, Repository post-add, Repository post-remove

Updates the ALL_LINGUAS variable in „configure”, „configure.in” or „configure.ac” files, when a translation is added or removed.

Updates the ALL_LINGUAS variable in configure, configure.in or any configure.ac files, when a translation is added or removed.

Dostosuj wyjście gettext

Removed in version 5.13: Replaced by Parametry formatu pliku.

Zaktualizuj plik POT (Django)

Dodane w wersji 5.17.

ID dodatku:

weblate.gettext.django

Konfiguracja:

interval

Częstotliwość aktualizacji

Jak często dodatek powinien aktualizować plik POT po odświeżeniu komponentu.

Dostępne opcje:

daily

Codziennie

weekly

Cotygodniowo

monthly

Miesięcznie

normalize_header

Normalizuj nagłówek POT

Aktualizuje nagłówki gettext i zastępuje zastępcze komentarze POT.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Manual trigger, Repository post-update

Aktualizuje szablon gettext za pomocą wbudowanego polecenia makemessages Django.

Aktualizuj plik LINGUAS

ID dodatku:

weblate.gettext.linguas

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Codziennie, Repository post-add, Repository post-remove

Updates the LINGUAS file when a translation is added or removed.

Zaktualizuj plik POT (Meson)

Dodane w wersji 5.17.

ID dodatku:

weblate.gettext.meson

Konfiguracja:

interval

Częstotliwość aktualizacji

Jak często dodatek powinien aktualizować plik POT po odświeżeniu komponentu.

Dostępne opcje:

daily

Codziennie

weekly

Cotygodniowo

monthly

Miesięcznie

normalize_header

Normalizuj nagłówek POT

Aktualizuje nagłówki gettext i zastępuje zastępcze komentarze POT.

comment_mode

Komentarze w kodzie

Wybierz, czy xgettext powinien nie wyodrębnić komentarzy, wyodrębnić wszystkie komentarze, czy wyodrębnić tylko komentarze oznaczone określonym tagiem.

Dostępne opcje:

off

Nie wyodrębniaj komentarzy

all

Wyodrębnij wszystkie komentarze

tagged

Wyodrębnij komentarze z tagiem

comment_tag

Tag komentarza

Tag przekazywany do xgettext w celu wyodrębnienia komentarzy podczas używania trybu komentarzy z tagami.

checks

Kontrole xgettext

Dodatkowe walidacje xgettext do włączenia dla wyodrębnionych wiadomości.

Dostępne opcje:

ellipsis-unicode

ellipsis-unicode

space-ellipsis

space-ellipsis

quote-unicode

quote-unicode

bullet-unicode

bullet-unicode

keyword

Dodatkowe słowo kluczowe

Opcjonalne dodatkowe słowo kluczowe przekazywane do xgettext z użyciem –keyword.

preset

Predefiniowany Meson

Wbudowane ustawienie dopasowywania argumentów xgettext dla integracji gettext w Meson. Predefiniowany parametr GLib dodaje opcje słów kluczowych i flag formatu używane przez pomocnika gettext Meson.

Dostępne opcje:

glib

GLib

Wyzwalacze:

Add-on installation, Manual trigger, Repository post-update

Aktualizuje szablon gettext za pomocą konwencji gettext Meson.

Generuj pliki MO

ID dodatku:

weblate.gettext.mo

Konfiguracja:

path

Ścieżka wygenerowanego pliku MO

Jeśli nie zostanie określony, zostanie użyta lokalizacja pliku PO.

fuzzy

Dołącz ciągi wymagające edycji

Ciągi wymagające edycji (rozmyte) zazwyczaj nie są gotowe do użycia jako tłumaczenia.

Wyzwalacze:

Repository pre-commit

Automatycznie generuje plik MO dla każdego zmienionego pliku PO.

Lokalizację wygenerowanego pliku MO można dostosować, a jego pole używa Znaczniki szablonu.

Informacja

Jeśli tłumaczenie zostanie usunięte, jego plik PO zostanie usunięty z repozytorium, ale plik MO wygenerowany przez ten dodatek nie zostanie usunięty. Plik MO należy usunąć ręcznie z pliku źródłowego.

Zaktualizuj pliki PO, aby dopasować POT (msgmerge)

Zmienione w wersji 5.13: Settings configuration has been moved to Parametry formatu pliku.

ID dodatku:

weblate.gettext.msgmerge

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Repository post-update

Aktualizuje wszystkie pliki PO (skonfigurowane przez „File mask”), aby pasowały do pliku POT (zgodnie z konfiguracją „Szablon dla nowych tłumaczeń”) przy użyciu msgmerge.

This add-on is essential when working with gettext PO files where the POT (template) file is updated with new strings or changes to existing strings. When the POT file is updated in the repository, this add-on automatically merges those changes into all language PO files, ensuring that:

  • New translatable strings appear in all languages

  • Removed strings are marked as obsolete

  • Modified strings are marked as needing review (fuzzy)

Most msgmerge command-line options can be set up through file format parameters configuration.

Zaktualizuj plik POT (Sphinx)

Dodane w wersji 5.17.

ID dodatku:

weblate.gettext.sphinx

Konfiguracja:

interval

Częstotliwość aktualizacji

Jak często dodatek powinien aktualizować plik POT po odświeżeniu komponentu.

Dostępne opcje:

daily

Codziennie

weekly

Cotygodniowo

monthly

Miesięcznie

normalize_header

Normalizuj nagłówek POT

Aktualizuje nagłówki gettext i zastępuje zastępcze komentarze POT.

filter_mode

Filtrowanie

Opcjonalnie usuń ciągi, których nie da się przetłumaczyć po wyodrębnieniu przez Sphinx.

Dostępne opcje:

none

Żaden

weblate_docs

Dokumentacja Weblate

Wyzwalacze:

Add-on installation, Manual trigger, Repository post-update

Aktualizuje szablon gettext za pomocą kompilatora gettext Sphinx bez ładowania konfiguracji projektu.

Zaktualizuj plik POT (xgettext)

Dodane w wersji 5.17.

ID dodatku:

weblate.gettext.xgettext

Konfiguracja:

interval

Częstotliwość aktualizacji

Jak często dodatek powinien aktualizować plik POT po odświeżeniu komponentu.

Dostępne opcje:

daily

Codziennie

weekly

Cotygodniowo

monthly

Miesięcznie

normalize_header

Normalizuj nagłówek POT

Aktualizuje nagłówki gettext i zastępuje zastępcze komentarze POT.

comment_mode

Komentarze w kodzie

Wybierz, czy xgettext powinien nie wyodrębnić komentarzy, wyodrębnić wszystkie komentarze, czy wyodrębnić tylko komentarze oznaczone określonym tagiem.

Dostępne opcje:

off

Nie wyodrębniaj komentarzy

all

Wyodrębnij wszystkie komentarze

tagged

Wyodrębnij komentarze z tagiem

comment_tag

Tag komentarza

Tag przekazywany do xgettext w celu wyodrębnienia komentarzy podczas używania trybu komentarzy z tagami.

checks

Kontrole xgettext

Dodatkowe walidacje xgettext do włączenia dla wyodrębnionych wiadomości.

Dostępne opcje:

ellipsis-unicode

ellipsis-unicode

space-ellipsis

space-ellipsis

quote-unicode

quote-unicode

bullet-unicode

bullet-unicode

keyword

Dodatkowe słowo kluczowe

Opcjonalne dodatkowe słowo kluczowe przekazywane do xgettext z użyciem –keyword.

input_mode

Źródło danych wejściowych

Wybierz, czy xgettext powinien odczytywać pliki źródłowe ze wzorców glob, czy z manifestu POTFILES/POTFILES.in.

Dostępne opcje:

patterns

Wzorce plików źródłowych

potfiles

Manifest POTFILES

language

Język xgettext

Język programowania przekazywany do xgettext, na przykład Python lub C.

source_patterns

Wzorce plików źródłowych

Rozdzielone nowymi wierszami wzorce glob dla repozytorium dla plików do wyodrębnienia przez xgettext.

potfiles_path

Ścieżka POTFILES

Ścieżka względna w repozytorium do POTFILES lub POTFILES.in. Wpisy są rozstrzygane względem katalogu głównego repozytorium. Jeśli występuje obok manifestu, POTFILES.skip wyklucza wymienione pliki z ekstrakcji.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Manual trigger, Repository post-update

Aktualizuje szablon gettext za pomocą xgettext w wybranych plikach źródłowych.

Zesquashowane commity na Git

ID dodatku:

weblate.git.squash

Konfiguracja:

squash

Squashowanie commitów

Dostępne opcje:

all

Wszystkie commity w jeden

language

Według języka

file

Według pliku

author

Według autora

append_trailers

Dołącz zakończenia do opisu zesquashowanego commita

Linie końcowe to linie, które wyglądają podobnie do nagłówków wiadomości e-mail RFC 822, na końcu części opisu commita, takie jak „Współtworzone przez: …”.

commit_message

Opis commita

Ten opis commita będzie użyty zamiast połączonych opisów commitów z zesquashowanych commitów.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Repository post-commit

Zesquashuj commity na Git przed wysłaniem zmian.

Podpowiedź

To avoid unnecessary conflicts, it is recommended to configure automatic receiving of upstream changes by webhooks or API, see Aktualizacja repozytoriów.

Zatwierdzenia Git można zmiażdżyć przed wypchnięciem zmian w jednym z następujących trybów:

  • Wszystkie commity w jeden

  • Według języka

  • Według pliku

  • Według autora

Oryginalne opisy commitów są zachowywane, ale autorstwo zostaje utracone, chyba że wybrano dla autora opcję Na autora lub dostosowano opis commita, aby go uwzględnić.

Oryginalne opisy commitów można opcjonalnie zastąpić niestandardowym opisem commita.

Trailers (commit lines like Co-authored-by: ) can optionally be removed from the original commit messages and appended to the end of the squashed commit message. This also generates proper Co-authored-by: credit for every translator.

Dostosuj wyjście JSON

Zmienione w wersji 5.12: Avoid spaces after separators option added.

Removed in version 5.13: Replaced by Parametry formatu pliku.

Zresetuj repozytorium do nadrzędnego

Dodane w wersji 5.17.

ID dodatku:

weblate.hosted.reset

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Codziennie

Każdej nocy odrzuca wszystkie zmiany w repozytorium Weblate.

Sformatuj plik właściwości Java

ID dodatku:

weblate.properties.sort

Konfiguracja:

case_sensitive

Włącz sortowanie kluczy z uwzględnieniem wielkości liter

Wyzwalacze:

Repository pre-commit

Formatuje i sortuje plik właściwości Java.

  • Zamienia nowe linie do formatu Unix.

  • Formatowanie wielkich liter sekwencji ucieczki Unicode (jeśli są obecne).

  • Usuwa puste linie i komentarze.

  • Sortuje ciągi znaków według kluczy.

  • Usuwa zduplikowane ciągi znaków.

Usuwanie skasowanych komentarzy

ID dodatku:

weblate.removal.comments

Konfiguracja:

age

Dni do zachowania

Wyzwalacze:

Add-on installation, Codziennie

Ustaw przedział czasowy na usunięcie komentarzy.

Może to być przydatne do usuwania starych komentarzy, które mogły stać się nieaktualne. Używaj z rozwagą, ponieważ starzenie się komentarzy nie oznacza, że straciły one na znaczeniu.

Usuwanie nieaktualnych sugestii

ID dodatku:

weblate.removal.suggestions

Konfiguracja:

age

Dni do zachowania

votes

Próg głosowania

Próg do usunięcia. To pole nie ma wpływu na wyłączone głosowanie.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Codziennie

Ustaw przedział czasowy na usunięcie sugestii.

Can be very useful in connection with suggestion voting (see Ocena koleżeńska) to remove suggestions which don’t receive enough positive votes in a given timeframe.

Zaktualizuj pliki RESX

ID dodatku:

weblate.resx.update

Konfiguracja:

Ten dodatek nie ma konfiguracji.

Wyzwalacze:

Add-on installation, Repository post-update

Zaktualizuj wszystkie pliki tłumaczeń, aby pasowały do jednojęzycznego pliku podstawowego. Nieużywane ciągi są usuwane, a nowe są dodawane jako kopie ciągu źródłowego.

Podpowiedź

Użyj Wyczyść pliki tłumaczenia jeśli chcesz usunąć tylko nieaktualne klucze tłumaczeń.

Webhooki Slack

Dodane w wersji 5.12.

ID dodatku:

weblate.webhook.slack

Konfiguracja:

webhook_url

Adres URL webhooka

events

Zmień zdarzenia

Zmień zdarzenia

Wyzwalacze:

Event change

Wysyła powiadomienia do kanału Slack na podstawie wybranych zdarzeń.

Ostrzeżenie

The notification content might show HTML tags. This is a known issue that will be soon addressed; see https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues/15056.

Podpowiedź

To obtain a webhook URL, follow the steps outlined in the Slack Incoming Webhooks documentation

Webhook

Dodane w wersji 5.11.

Zmienione w wersji 5.15: Compliance of the secret length with the specification is now validated.

ID dodatku:

weblate.webhook.webhook

Konfiguracja:

webhook_url

Adres URL webhooka

secret

Tajny klucz webhooka

Tajny klucz standardowych webhooków to ciąg zakodowany w standardzie base64.

events

Zmień zdarzenia

Zmień zdarzenia

Wyzwalacze:

Event change

Wysyła powiadomienia do usług zewnętrznych na podstawie wybranych zdarzeń, zgodnie ze specyfikacją Standard Webhooks.

The request payload complies with the Weblate Messaging schema. The OpenAPI description can also be found at /api/docs/. Sample request body:

{
   "change_id": 99,
   "action": "Translation changed",
   "timestamp": "2019-08-24T14:15:22Z",
   "target": "Nazdar svete!",
   "old": "Nazdar!",
   "source": "Hello, world",
   "url": "/translate/project-slug/component-slug/cs/?checksum=46add148a53cab6f",
   "author": "author-username",
   "user": "user-username",
   "project": "project-slug",
   "component": "component-slug",
   "translation": "cs"
}

Sample request body with categories:

{
   "change_id": 8910,
   "action": "Component renamed",
   "timestamp": "2025-06-11T07:15:09Z",
   "target": ["new-name"],
   "old": ["component-slug"],
   "url": "/projects/project-slug/parent-category/child-category/sub-category/component-slug/",
   "user": "testuser",
   "project": "project-slug",
   "component": "component-slug",
   "category": [
      "sub-category",
      "child-category",
      "parent-category"
   ]
}

Przykładowe nagłówki żądań:

{
   "webhook-id": "7f1c5477f6275a69af7b83236c20cb1a",
   "webhook-timestamp": "1748505623.044281",
   "webhook-signature": "v1,Ceo5qEr07ixe2NLpvHk3FH9bwy/WavXrAFQ/9tdO6mc="
}

The webhook-signature is a space separated list of HMAC signatures generated using the secret string, the request payload, the webhook-timestamp, and the webhook-id. This ensures the authenticity and integrity of the webhook request.

The provided secret is a base64 encoded string between 24 bytes (192 bits) and 64 bytes (512 bits). It can be prefixed with whsec_ for easy identification.

To verify a request, you can use the Webhook.verify method from the standardwebhooks library or an implementation of the „Standard Webhooks Specification”.

Obsolete add-ons

Dostosuj wyjście XML

Dodane w wersji 4.15.

Removed in version 5.13: Replaced by Parametry formatu pliku.

Dostosuj wyjście YAML

Removed in version 5.13: Replaced by Parametry formatu pliku.

Common add-on parameters

Silniki tłumaczenia maszynowego

Dostępne opcje:

alibaba

Alibaba

aws

Amazon Translate

anthropic

Anthropic

apertium-apy

Apertium APy

microsoft-translator

Azure AI Translator

azure-openai

Azure OpenAI

baidu

Baidu

cyrtranslit

CyrTranslit

deepl

DeepL

glosbe

Glosbe

google-translate-api-v3

Google Cloud Translation Advanced

google-translate

Google Cloud Translation Basic

libretranslate

LibreTranslate

modernmt

ModernMT

mymemory

MyMemory

netease-sight

Netease Sight

ollama

Ollama

openai

OpenAI

sap-translation-hub

SAP Translation Hub

systran

Systran

weblate

Weblate

weblate-translation-memory

Pamięć tłumaczeniowa Weblate

yandex

Yandex

yandex-v2

Yandex v2

youdao-zhiyun

Youdao Zhiyun

tmserver

tmserver

Format pliku

Dostępne opcje:

apple-xliff

XLIFF 1.2 z rozszerzeniami Apple’a

appstore

Pliki metadanych sklepu z aplikacjami

arb

Plik ARB

aresource

Zasób ciągów Android

asciidoc

Plik AsciiDoc

ass

Plik napisów Advanced SubStation Alpha

catkeys

Haiku catkeys

cmp-resource

Zasób Compose Multiplatform

csv

Plik CSV

csv-multi

Wielowartościowy plik CSV

csv-simple

Zwykły plik CSV

dokuwiki

Plik tekstowy DokuWiki

dtd

Plik DTD

flatxml

Jednolity plik XML

fluent

Plik Fluent

formatjs

Plik JSON Format.JS

go-i18n-json

Plik JSON go-i18n v1

go-i18n-json-v2

Plik JSON go-i18n v2

go-i18n-toml

Plik TOML go-i18n

gotext

Plik gotext JSON

gwt

Właściwości GWT

html

Plik HTML

i18next

Plik JSON i18next v3

i18nextv4

Plik JSON i18next v4

idml

Plik IDML

ini

Plik INI

islu

Plik Inno Setup INI

joomla

Plik języka Joomla

json

Plik JSON

json-nested

Plik o zagnieżdżonej strukturze JSON

laravel

Ciągi znaków Laravel PHP

markdown

Plik Markdown

mediawiki

Plik tekstowy MediaWiki

mi18n-lang

Plik językowy @draggable/i18n

moko-resource

Mobile Kotlin Resource

nextcloud-json

Plik JSON Nextcloud

odf

Plik typu OpenDocument

php

Ciągi PHP

plainxliff

Plik tłumaczenia XLIFF 1.2

po

Plik gettext PO

po-mono

Plik gettext PO (jednojęzyczny)

poxliff

XLIFF 1.2 z rozszerzeniami gettext

properties

Właściwości Java

rc

Plik RC

resjson

Plik RESJSON

resourcedictionary

Plik ResourceDictionary

resx

Plik zasobów .Net

ruby-yaml

Plik Ruby YAML

srt

Plik napisów SubRip

ssa

Plik napisów SubStation Alpha

strings

Ciągi iOS

stringsdict

Plik Stringsdict

sub

Plik napisów MicroDVD

tbx

Plik TermBase eXchange

toml

Plik TOML

ts

Plik tłumaczenia Qt Linguist

txt

Zwykły plik tekstowy

webextension

Plik JSON WebExtension

wxl

Plik WixLocalization

xliff

XLIFF 1.2 z obsługą obiektów do umieszczania

xliff2

Plik tłumaczenia XLIFF 2.0

xliff2-placeables

Plik tłumaczenia XLIFF 2.0 z obsługą obiektów do umieszczania

xlsx

Excel Open XML

xwiki-fullpage

XWiki Full Page

xwiki-java-properties

XWiki Java Properties

xwiki-page-properties

XWiki Page Properties

yaml

Plik YAML

Zmień zdarzenia

Dostępne opcje:

0

Zaktualizowano zasób

1

Zakończono tłumaczenie

2

Zmieniono tłumaczenie

3

Dodano komentarz

4

Dodano sugestię

5

Dodano tłumaczenie

6

Przetłumaczono automatycznie

7

Zaakceptowano sugestię

8

Przywrócono tłumaczenie

9

Wysłano tłumaczenie

13

Dodano ciąg źródłowy

14

Zablokowano komponent

15

Odblokowano komponent

17

Scommitowano zmiany

18

Wypchnięto zmiany

19

Zresetowano repozytorium

20

Scalono repozytorium

21

Wykonano rebase repozytorium

22

Nie udało się scalić repozytorium

23

Nie udało się wykonać rebase repozytorium

24

Nie udało się przetworzyć

25

Usunięto tłumaczenie

26

Usunięto sugestię

27

Zastąpiono tłumaczenie

28

Nie udało się wypchnąć repozytorium

29

Usunięto sugestię podczas czyszczenia

30

Zmieniono ciąg źródłowy

31

Dodano ciąg

32

Zmieniono zbiorczy status

33

Zmieniono widoczność

34

Dodano użytkownika

35

Usunięto użytkownika

36

Tłumaczenie zatwierdzone

37

Oznaczono do edycji

38

Usunięto komponent

39

Usunięto projekt

41

Zmieniono nazwę projektu

42

Zmieniono nazwę komponentu

43

Przeniesiono komponent

45

Dołączył współtwórca

46

Opublikowano ogłoszenie

47

Wyzwolono alert

48

Dodano język

49

Zażądano języka

50

Utworzono projekt

51

Utworzono komponent

52

Zaproszono użytkownika

53

Otrzymano powiadomienie o repozytorium

54

Zastąpiono tłumaczenie przesłanym plikiem

55

Zmieniono licencję

56

Zmieniono umowę licencyjną dla współtwórców

57

Dodano zrzutu ekranu

58

Przesłano zrzut ekranu

59

Zaktualizowano ciąg w repozytorium

60

Zainstalowano dodatek

61

Zmieniono konfigurację dodatku

62

Odinstalowano dodatek

63

Usunięto ciąg

64

Usunięto komentarz

65

Rozwiązano komentarz

66

Zaktualizowane wyjaśnienie

67

Usunięto kategorię

68

Zmieniono nazwę kategorii

69

Przeniesiono kategorię

70

Zapisywanie ciągu nie powiodło się

71

Dodano ciąg w repozytorium

72

Zaktualizowano ciąg w przesłanym pliku

73

Dodano ciąg w przesłanym pliku

74

Zaktualizowano tłumaczenie przez przesłanie źródło

75

Zakończono tłumaczenie komponentu

76

Zastosowano wymuszoną kontrolę

77

Propagowana zmiana

78

Przesłano plik

79

Zaktualizowano dodatkowe flagi

80

Przesłano czcionkę

81

Zmieniono czcionkę

82

Usunięto czcionkę

83

Wymuszono synchronizację tłumaczeń

84

Wymuszono ponowne skanowanie tłumaczeń

85

Usunięto zrzut ekranu

86

Dodano etykietę

87

Usunięto etykietę

88

Czyszczenie repozytorium

89

Dodano ciąg źródłowy w przesłanym pliku

90

Dodano ciąg źródłowy do repozytorium

91

Project backed up

92

Project restored

93

Component restored

94

User edit reverted

Dostosowywanie listy dodatków

Listę dodatków konfiguruje się poprzez WEBLATE_ADDONS. Aby dodać kolejny dodatek, po prostu podaj w tym ustawieniu bezwzględną nazwę klasy.

Pisanie dodatku

Możesz także napisać własne dodatki, utworzyć podklasę weblate.addons.base.BaseAddon w celu zdefiniowania metadanych dodatku, a następnie zaimplementować wywołanie zwrotne w celu wykonania przetwarzania.

Zobacz także

Tworzenie dodatków

Wykonywanie skryptów z dodatku

Dodatków można także używać do wykonywania zewnętrznych skryptów. Kiedyś było to zintegrowane z Weblate, ale teraz musisz napisać kod, aby go wykonać dodatkiem.

# Copyright © Michal Čihař <[email protected]>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later

"""Example pre commit script."""

from __future__ import annotations

from typing import ClassVar

from django.utils.translation import gettext_lazy

from weblate.addons.events import AddonEvent
from weblate.addons.scripts import BaseScriptAddon


class ExamplePreAddon(BaseScriptAddon):
    # Event used to trigger the script
    events: ClassVar[set[AddonEvent]] = {
        AddonEvent.EVENT_PRE_COMMIT,
    }
    # Name of the addon, has to be unique
    name = "weblate.example.pre"
    # Verbose name and long description
    verbose = gettext_lazy("Execute script before commit")
    description = gettext_lazy("This add-on executes a script.")

    # Script to execute
    script = "/bin/true"
    # File to add in commit (for pre commit event)
    # does not have to be set
    add_file = "po/{{ language_code }}.po"

Aby uzyskać instrukcje instalacji, zobacz Custom quality checks, add-ons, automatic suggestions and auto-fixes.

Skrypt jest wykonywany z bieżącym katalogiem ustawionym na katalog główny repozytorium VCS dla dowolnego komponentu.

Dodatkowo dostępne są następujące zmienne środowiskowe:

WL_VCS

Używany system kontroli wersji.

WL_REPO

Adres URL repozytorium nadrzędnego.

WL_PATH

Ścieżka bezwzględna do repozytorium VCS.

WL_BRANCH

Gałąź repozytorium skonfigurowana w bieżącym komponencie.

WL_FILEMASK

Maska pliku dla bieżącego komponentu.

WL_TEMPLATE

Nazwa pliku szablonu dla tłumaczeń jednojęzycznych (może być pusta).

WL_NEW_BASE

Nazwa pliku użytego do tworzenia nowych tłumaczeń (może być pusta).

WL_FILE_FORMAT

Format pliku używany w bieżącym komponencie.

WL_LANGUAGE

Język aktualnie przetwarzanego tłumaczenia (niedostępny dla komponentów niskiego poziomu).

WL_PREVIOUS_HEAD

Previous HEAD after update (only available after running the post-update hook).

WL_COMPONENT_SLUG

Component slug used to construct URL.

WL_PROJECT_SLUG

Project slug used to construct URL.

WL_COMPONENT_NAME

Nazwa komponentu.

WL_PROJECT_NAME

Nazwa projektu.

WL_COMPONENT_URL

URL komponentu.

WL_ENGAGE_URL

Adres URL zaangażowania projektu.

Zobacz także

Konfiguracja komponentu

Przetwarzanie repozytorium po aktualizacji

Can be used to update translation files when the VCS upstream source changes. To achieve this, please remember Weblate only sees files committed to the VCS, so you need to commit changes as a part of the script.

For example with Gulp you can do it using following code:

#! /bin/sh
gulp --gulpfile gulp-i18n-extract.js
git commit -m 'Update source strings' src/languages/en.lang.json

Przetwarzanie tłumaczeń przed scommitowaniem

Use the commit script to automatically change a translation before it is committed to the repository.

It is passed as a single parameter consisting of the filename of a current translation.

Add-on activity logging

Add-on activity log keeps track of the add-on execution and can be used to keep track of add-on activity.

The logs can be pruned after a certain time interval by configuring the ADDON_ACTIVITY_LOG_EXPIRY.