0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
29 Ansichten12 Seiten

364268-BR89 2020 08 20

Hochgeladen von

aklion.tlt
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
29 Ansichten12 Seiten

364268-BR89 2020 08 20

Hochgeladen von

aklion.tlt
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

tillig modellbahnen gmbh Dampflok • Steam locomotive

Promenade 1, 01855 Sebnitz Güterwagen


Locomotive à vapeur • Parní lokomotiva
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 • Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline
Parowóz BR 89 Dampflok
BR 84
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html Art.-Nr. / Item no. / 70
129,6
Réf. / Art.-č. / Nr art.
04247
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modifications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
Art.-Nr.: 02190 – BR 84 der DR, Ep. III
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy. Art.-Nr.: 02191 – BR 84 der DRG, Ep. II
(de) nicht geeignet für kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer kleinteile und Verletzungs-
gefahr durch funktionsbedingte scharfe ecken und kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen 0-3
Entsorgungsstelle.

(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and Wichtiger hinWeis • important note • indication importante
risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful life, you may
not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic
důležité upozornění • Ważna WskazóWka
equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council office.
(DE) Das Modell ist mit seinen möglichst maßstäblichen angebauten Einzelteilen und der filigranen Steuerung sehr emp-
(Fr) ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de DAS VORBILD
findlich. Bitte nehmen Sie das Modell vorsichtig aus der Verpackung, benutzen Sie dazu den Foliestreifen und greifen das
Modell nicht mit den Fingern an der Steuerung an. Beim Aus- und Einpacken achten Sie bitte darauf, die am Kessel und
blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la fin de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec
les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous Die Streckeoder
Führerhaus angebrachten Details nicht mit dem Foliestreifen Heidenau – Altenberg
den Fingern wurde
zu beschädigen. Zumnach ihreru.a.
Aufgleisen Verwüstun
An-
adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents. greifen nutzen Sie bitte die Flächen der Wasserkästen.
aufgebaut. Die steigenden Transportleistungen und der zunehmen
0-3
Das Modell ist ab Werk mit einem Decoder für DCC und MM Betriebssysteme ausgestattet. Bitte benutzen Sie für den Betrieb
(cz) není určené pro děti mladší 14ti let. obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany. Tento produkt und die Trennung
konventionelle Gleichstrom Fahrregler (bis 12 V Nennspannung) oder von Straße und Eisenbahn.
ein entsprechendes Digitalsystem So(Gleisspannung
begann 1934 der
nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím,
zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace. 14 … 16V). von 100 m bei großer Steigung neben den neuen Reisezugwage
bestand die Forderung, aus der nahen Landeshauptstadt Dresden,
(pl) nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi częściami (GB) The model is very sensitive with its attached individual parts that are as to scale as possible and
oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami części funkcyjnych. Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem Höchstgeschwindigkeit von mindestens 70thekm/h
delicate control unit.
gefordert. Weitere
Please remove the model carefully from the packaging, use the foil strip to this end, and do not grasp the model with your
po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbie- einer Steigung von 1:27 bis 1:30 im Gleisbogen von
fingers on the control unit. When unpacking and packing, be careful not to damage the details attached to the boiler and cab
140 m Halbmes
rania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne.
Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt
Höllentalbahn
with the foil strip or your fingers. For rerailing, including ist dieser
engaging it, please Loksurfaces
use the äußerlich und
of the leistungsmäßig
water boxes. sehr äh
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. The model is equipped in the factory with a decoderkonnte for DCCsie
andfürMMdiese Strecke
operating nichtPlease
systems. benutzt werden. Während
use conventional hier di
DC current
regulators (up to 12 V nominal voltage) or a corresponding
der BR digital
84 auf system (track voltage 14 ... 16 V) for the operation of the set.
eine Achse.
Mit den Entwurfsarbeiten wurden 1934 die Firmen BMAG in W
(FR) Avec des pièces détachées montées qui respectent le plus possible l’échelle et la commande filigrane, ce modèle est
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab eingehenden
très sensible. Retirez donc le modèle de l’emballage theoretischen
avec précaution., Unter-suchungen
utilisez pour cela la bande de film etzunezwei
touchezVorschläge
pas
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw. le modèle à la commande avec les doigts. Lors de aber im Trieb-
l’emballage et und Laufwerk
du déballage, wesentlich
veillez à ne pas voneinander
endommager les unterschiede
détails
an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis- apposés sur la chaudière et la cabine du conducteur avec la bande de film ou les doigts.als
Pour
Schwarzkopff-Eckard-Gestellen dieenrailler ou saisir le
geeigneteren modèle, un
befunden
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem utilisez les surfaces du réservoir à eau.
Digitaldecoder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird. Luttermöller Zahnradantrieb auf den beiden äußeren Kuppelachs
Le modèle est équipé d’un décodeur pour systèmes d’exploitation DCC et MM à l’usine. Pour l’exploitation, utilisez des régu-
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of lateurs à courant continu conventionnels (jusqu’à Absicht,
une tensiondiesen Loktyp
nominale de 12generell
V) ou un für krümmungs-
système numérique und steigungsreic
correspondant
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modified or converted after the point of time of the (tension de rail 14...16V). die Kriegsereignisse nicht realisiert.
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if Bis nach dem Zweiten Weltkrieg waren die Loks auf ihrer Stamms
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference (CZ) Jednotlivé díly modelu byly vyrobené s maximální přesností dle war,
měřítka a model má jemné řízení,
suppression kit). Stammstrecke erfolgte auch stets einproto je velmi
Einsatz imcitlivý.
Dresdne
Model vyjměte opatrně z obalu, použijte k tomu pásy fólie a nedotýkejte se prsty řízení modelu. Při vybalování a zabalování
(Fr) attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce Schiebeloks eingesetzt. Nach dem Krieg gab es vereinzelt
dbejte prosím na to, abyste pásem fólie nebo prsty nepoškodili detaily připevněné na kotli a budce strojvůdce. K nasazení
Station
droit de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modifications, des transformations, etc. zunádrže
na koleje a další manipulaci využijte prosím plochu Testzwecken.
na vodu. Mit dem Aufkommen des Uranbergbaus im Erz
sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule meisten
Model je z výroby vybaven dekodérem pro řídicí systémy DCCLoks
a MM.nach Schwarzenberg
Pro provoz (später
prosím používejte zu Aue
konvenční gehörig) ab
stejnosměrné
correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite ovladače (do 12 V jmenovitého napětí) nebo vhodný digitálníbefördern.
systém (stejnosměrné napětísich
14 …natürlich
16V).
installé).
Erzzüge Dies machte im Verschleiß bem
(CZ) upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok gefertigt waren, dessen Alterungs-beständigkeit nicht sehr gut
(PL) Model wraz z jego poszczególnymi częściami, możliwie odpowiadającymi skali obiektów rzeczywistych, oraz fili-
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným granowym sterownikiem jest bardzo wrażliwy. Model diente danach
należy noch
ostrożnie biszMitte
wyjąć 1965 używając
opakowania, als Heizlok im Weichenwerk
do tego celu paska K
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v foliowego i nie dotykając palcami sterownika. Przyunterbrach
odpakowywaniudiei pakowaniu
Heizloktätigkeit zwischen
należy uważać, 1961
aby nie und 1964.
uszkodzić paskiem Erwä
původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou). foliowym lub palcami detali znajdujących się na kotle i budce maszynisty.
(PL) należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
unterziehen und aufStawiając model des
den Strecken na szynach lub dotykając
Thüringer Waldes go w
einzusetz
innym celu, należy używać powierzchni zbiorników wodnych.
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w Model został przez producenta wyposażony w dekoder do systemów DCC i MM. Do eksploatacji należy używać konwencjo-
produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfejsem, DAS MODELL
nalnych regulatorów jazdy prądu stałego (napięcie znamionowe do 12 V) oraz odpowiedniego systemu cyfrowego (napięcia
roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi stałe 14 … 16V).
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung der BR 84. Farbge
zestawem odkłócającym). www.tillig.com • www.facebook.com/tilligbahn
erfolgt von allen Treib- und Kuppelradsätzen. Ein 5 nutiger
364268 / 20.08.2020
12 Stirnradgetriebe die letzten drei Kuppelradsätze an. Die beiden
1 vo
Zur Erhöhung der Zugkraft ist ein Radsatz mit Haftreifen versehe
das modell • the model • le modÈle • model seznam náhradních dílů • czĘŚci zamienne
(DE) Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung mit für die jeweilige Bahnverwaltung authentischer Farbgebung und art.-nr.
Beschriftung. Das Modell wird auf allen 3 Achsen angetrieben. Die Stromabnahme erfolgt von allen Rädern. Auf Haftreifen (CZ) Popis (PL) Nazwa item no. / réf.
wurden zur Verbesserung der Stromabnahme verzichtet. Beidseitig sind die Kupplungen in Aufnahmen nach NEM 355
art.-č. / nr art.
befestigt, die in einer Kurzkupplungskulisse geführt werden. Das Modell verfügt über einen automatischen Lichtwechsel an
beiden Seiten. Die Beleuchtung ist je nach Epoche als Zwei- oder Dreispitzenlicht ausgeführt. 1 Víko parního kotle Pokrywa kołpaka parowego 305787
Das Modell ist ab Werk mit einem Decoder ausgestattet. Die CV Werte und Eigenschaften entnehmen Sie bitte der angefüg- 2 Šipky Gwizdawka 305798
ten CV Tabelle. Die werkseitig eingestellte Adresse ist 3. Mit diesem Decoder kann das Modell aber auch mit Gleichstrom- 3 Kotel, kompletní Kocioł, kompletny 220862
trafos bis 12 V Betriebsspannung (Nennwert) und dem TFi (Art.-Nr. 08131) mit Impulsbreitenregelung auf analogen Anlagen 4 Kabina strojvedoucího, kompletní Budka maszynisty, kompletny 204879
eingesetzt werden. Die Einstellungen des Digitalbetriebes werden im Gleichstrombetrieb übernommen.
5 Dýmniční dveře, kompletní Drzwi dymnicy, kompletny 220861
Die Höchstgeschwindigkeit ist im konventionellen Betrieb nicht auf Vorbildwert nach NEM beschränkt. Er kann aber durch
6 Zápustný šroub 1,7x5 Śruba z łbem 1,7x5 393401
Einstellung der CV 105 auf den Wert 80 auf eine Höchstgeschwindigkeit von ca. 65 km/h im Analogbetrieb begrenzt werden.
7 Uchycení motoru Obejma silnika 305755
Allerdings wird dann der Einsatz eines TFi zur Regelung zu einem ruckweisen Fahrverhalten im niedrigen Geschwindig-
keitsbereich führen. 8 Držák pravítek, lak. Prowadnica ślizgowa, lak. 208638
9 Stupátko, pravý Schodek, prawo 305746
(GB) The model is a to-scale reproduction with authentic colouring and markings for the respective railway administration. 10 Stupátko, levý Schodek, lewo 305747
The model is driven on all 3 axles. The current is drawn from all the wheels. The use of traction tyres has been waived to 11 Klikový čep Czop korbowy 340061
improve the drawing of current. On both sides the couplings are attached in adapter bushings according to NEM 355 which 12 Spojovací tyč spřáhla, pravý Drążek sprzęgający, prawo 330173
are guided into a close coupling system. The model has automatic light changing on both sides. The lighting is designed 13 Spojovací tyč spřáhla, levý Drążek sprzęgający, lewo 330172
as a double or triple headlight depending on the epoch. 14 Zápustný šroub 1,7x4 Śruba z łbem 1,7x4 393402
The model is equipped in the factory with a decoder. The CV values and properties can be found in the attached CV table. 15 Spirálová pružina Spiralna sprężyna naciskowa 393382
The factory-set address is 3. 16 Nárazník, plochý Zderzak, płaski 204622
However, the model can also be used with DC transformers up to 12 V operating voltage (nominal value) using this 17 Nárazník, vypouklý Zderzak, baryłkowaty 204623
decoder and the TFi (code 08131) can be used with pulse width regulation on analogue systems. The digital operation 18 Lucerna plyn Latarnia gazowa 303681
settings are performed in the DC mode. In conventional operation, the maximum speed is not limited to the NEM model
19 Vložka osvětlení DR Zastosowanie światła DR 303687
value. However, it can be limited to a maximum speed of approx. 65 kph in the analogue mode by setting the CV 105 to
20 Oj spřáhla Dyszel sprzęgu 305748
the value of 80. However, the use of a TFi for the control will lead to jerky handling in the low speed range.
21 Hnací dvojkolí Zestaw kołowy napędowy 204619
(FR) Le modèle est une reproduction à l’échelle avec la couleur et les inscriptions authentiques pour l’administration ferro- 22 Kola Zestaw kołowy dowiązany 204618
viaire respective. Les 3 essieux du modèle sont moteurs. Le courant est absorbé par toutes les roues. Il est renoncé à des 23 Brzdové čelisti, pravý Szczęki hamulcowe, prawo 305754
bandages d’adhérence pour améliorer la prise du courant. Des deux côtés, les attelages sont fixés dans les logements 24 Brzdové čelisti, levý Szczęki hamulcowe, lewo 305753
selon NEM 355 qui sont menés dans une coulisse d’attelage court. Le modèle dispose d’un changement de lumière auto- 25 Rozvod, pravý Układ stawidła i wiązarów, prawo 204868
matique aux deux côtés. Selon l’époque, l’éclairage est exécuté en deux ou trois feux avant. 26 Rozvod, levý Układ stawidła i wiązarów, lewo 204869
Le modèle est équipé d’un décodeur à l’usine. Les valeurs et les propriétés des CV figurent dans le tableau de CV joint. 27 Opěrná deska Płyta podstawy 305749
L’adresse paramétrée à l’usine est 3. Ce décodeur permet d’utiliser le modèle également avec des transformateurs à 28 Parní válce, pár Para cylindrów 204867
courant continu jusqu’à une tension de service de 12 V (valeur nominale) et avec le TFi (réf. 08131) avec régulation par 29 Hák spřáhla Hak cięgłowy 330049
largeurs d'impulsions sur des installations analogiques. Les réglages du mode numérique sont appliqués en mode courant 30 Hlava spojky Główka sprzęgu 300672
continu. La vitesse maximale en mode conventionnel n’est pas limitée à la valeur exemple selon NEM. Mais elle peut être Madlo (bez zobrazení) Poręcz (bez rys.) 204871
limitée par le réglage de la CV 105 à la valeur 80 sur une vitesse maximale d’env. 65 km/h en mode analogique. Toutefois, Příslušenství (bez zobrazení) Części dodatkowe (bez rys.) 204705
l’utilisation d’un TFi pour régler se traduit par un comportement de marche par à-coups dans la plage de vitesse basse.

(CZ) Model je měřítková replika s autentickými barvami a popisy pro příslušnou železniční správu. Model má hnané všech-
ny 3 nápravy. Odběr proudu probíhá přes všechna kola. Bandáže hnacích kol nebyly použity kvůli zlepšení odběru proudu.
Oboustranně jsou připevněna spřáhla v uchyceních podle NEM 355, která jsou vedena v kulise krátkého spřáhla. Model
má automatickou změnu světel na obou stranách. Osvětlení je podle epochy provedeno jako dvoubodové nebo tříbodové
čelní světlo.
Model je z výroby vybaven dekodérem. Hodnoty CV a vlastnosti jsou uvedeny v připojené tabulce CV. Továrně nastavená
adresa je 3. S tímto dekodérem lze model použít také se stejnosměrnými trafy do 12 V provozního napětí (jmenovitá
hodnota) a s TFi (číslo artiklu 08131) impulzní regulací na analogových zařízeních. Nastavení digitálního režimu jsou pře-
vzata do stejnosměrného režimu. Nejvyšší rychlost není v konvenčním režimu omezena na hodnotu předlohy podle NEM.
Nastavením CV 105 na hodnotu 80 však lze maximální rychlost omezit na cca 65 km/hod. v analogovém režimu. Použití
TFi k regulaci pak ovšem povede k trhavé jízdě při nižších rychlostech.

(PL) Model to odpowiednia do skali kopia o autentycznych dla danego rejonu administracji kolejowej kolorach i napisach. (CZ) pozor! Provozní číslo lokomotivy u tohoto artiklu se může změnit podle okolností nové výroby. Náhradní
Model napędzany jest na wszystkich 3 osiach. Pobór prądu następuje na wszystkich kołach. Dla lepszego poboru prądu ! díly jsou k dispozici k tomuto kat. číslu, které je právě ve výrobě. Náhradní díly Ke starším typům jsou pouze do té
zrezygnowano z opon przyczepnych. Po obu stronach sprzęgi zamocowane są w uchwytach zgodnych z NEM 355, pro- doby, dokud vystačí skladové zásoby.
wadzonych w kulisie krótkiego sprzęgu. Model wyposażony jest w automatyczną zmianę świateł po obu stronach. Oświe-
tlenie wykonane jest zależnie od epoki jako światło przednie o dwóch lub trzech reflektorach. (PL) uWaga! Numery części lokomotywy mogą się zmieniać wraz z nową produkcją modelu. Części zamienne
Model został przez producenta wyposażony w dekoder. Wartości CV i właściwości znaleźć można w załączonej tabeli. ! dla danego numeru artykułu za każdym razem mają numery przyjęte z produkcji. Części zamienne ze starymi
Adres ustawiony fabrycznie to 3. Z tym dekoderem model można również wykorzystywać na instalacjach analogowych numerami części są dostępne tylko do wyczerpania zapasu.
z transformatorem prądu stałego i napięciem roboczym do 12 V (wartość znamionowa) oraz TFi (nr art. 08131) z regu-
lacją szerokości impulsu. Ustawienia trybu cyfrowego zapisywane są podczas eksploatacji pod prądem stałym. Prędkość
maksymalna w eksploatacji konwencjonalnej nie jest ograniczona do wartości wzorcowej według NEM. Poprzez ustawie-
nie wielkości CV 105 na wartość 80 można ograniczyć prędkość maksymalną modelu do ok. 65 km/h w trybie analogowym.
Jednak wtedy zastosowanie TFi do regulacji doprowadzi do jazdy skokowej w niskim zakresie prędkości.
2 11
ersatzteilliste • spare parts list • liste des piÈces de rechange digitalisierung • digitalisation • numérisation • digitalizace • digitalizacJa
(DE) Das Modell ist werkseitig mit einem Decoder ausgestattet. Die BR 89 ist damit für analogen und digitalen Betrieb geeignet. Für
art.-nr. den vorbildgerechten Einsatz und die Nutzung aller Zusatzfunktionen empfehlen wir die Verwendung eines DCC Digitalsystems. Die
(DE) Bezeichnung (GB) Description (FR) Description item no. / réf. eingestellte Adresse ist die 3.
art.-č. / nr art. Das Modell verfügt über eine mit der Fahrtrichtung wechselnde Stirnbeleuchtung, sowie über ein Rangierlicht, welches mit dem
Rangiergang (halbieren der Geschwindigkeit) über die Funktionstaste f3 geschaltet wird.
1 Dampfdomdeckel Steam dome cover Dôme à vapeur 305787 Mit der Funktionstaste f4 kann die Anfahr-, Bremsverzögerung geschaltet werden.
2 Pfeife Pipe Sifflet 305798 Mit der Funktionstaste f5 wird der Rangiergang ohne Lichtfunktion aktiviert.
3 Kessel, vollst. Boiler, complete Chaudière, complète 220862 Die Zuordnung der Schaltaufgaben wie Beleuchtung, Rangiergang und schaltbare Anfahr-, Bremsverzögerung kann den Funktions-
4 Führerhaus, vollst. Cab, complete Cabine du conducteur, complète 204879 tasten f0 - f12 der Digitalzentrale frei zugeordnet werden (Function mapping).
5 Rauchkammertür, vollst. Smoke box door, complete Porte de boîte de fumée, complète 220861 Die Einstellung der Motorkennlinie erfolgt über die minimale, mittlere und maximale Geschwindigkeit.Die Lastregelung kann durch
6 Senkschraube 1,7x5 Countersunk screw 1,7x5 Vis à tête conique 1,7x5 393401 Regelparameter angepasst werden.
7 Motorklammer Motor clamp Pince moteur 305755
Inbetriebnahme des Decoders
8 Gleitbahnträger, lack. Guide yoke, varnish. Support de glissière, laqué 208638 Am Steuergerät die Adresse 3 eingeben. Der Decoder fährt voreingestellt mit 28 Fahrstufen.
9 Tritt, re. Tread, right Marche, droite 305746
10 Tritt, li. Tread, left Marche, gauche 305747 Funktionsausgänge im analogbetrieb
11 Kurbelzapfen Crankshafts Maneton de manivelle 340061 Es ist möglich, den Decoder so einzustellen, dass im Analogbetrieb die Spitzenbeleuchtung ausgeschaltet ist. Dazu muss zuvor mit
12 Kuppelstange, re. Coupling rod, right Barre de traction, droite 330173 einer Digitalzentrale die CV 13 auf 0 programmiert werden.
13 Kuppelstange, li. Coupling rod, left Barre de traction, gauche 330172
Programmierung der Funktionen
14 Senkschraube, 1,7x4 Countersunk screw 1,7x4 Vis à tête conique 1,7x4 393402 Die Funktionen des Decoders richten Sie über die CV-Programmierung ein. Sämtliche Einstellmöglichkeiten finden Sie unter Konfi-
15 Spiraldruckfeder Spiral compression spring Ressort de pression en spirale 393382 guration des Decoders.
16 Puffer, flach Buffer, flat Tampon, plat 204622 Im Digitalbetrieb sind alle Funktionen verfügbar und über Funktionstasten separat steuerbar (vgl. Abschnitt Funktionstastenbele-
17 Puffer, ballig Buffer, spherical Tampon, en forme de balle 204623 gung). Im DCC-Betrieb beherrscht der Decoder die Fahrstufenmodi 14, 28 und 128 Fahrstufen. Die Lastregelung sorgt für seiden-
18 Laterne Gas Lantern gas Lanterne gaz 303681 weichen und leisen Fahrbetrieb.
19 Lichteinsatz DR Light insert DR Elément lumière (DR) 303687
Digitale Zusatzfunktionen
20 Kupplungsdeichsel Coupler drawbar Barre d’attelage 305748
Spitzenbeleuchtung: (f0)
21 Treibradsatz Driving wheel set Essieu moteur 204619 Spitzenlicht (weiß) wechselt automatisch mit der Fahrtrichtung.
22 Kuppelradsatz Coupled wheel set Essieu couplé 204618 Rangierbeleuchtung und Rangiergang: (f3 oder f5)
23 Bremsbacken, re. Brake shoe, right Segment de frein, droite 305754 Bei aktiviertem Rangierbetrieb mit F3 halbiert das Fahrzeug die Geschwindigkeit und schaltet die Rangierbeleuchtung ein (jeweils
24 Bremsbacken, li. Brake shoe, left Segment de frein, gauche 305753 eine LED rechts vorne und hinten).
25 Steuerung, re. Control system, right Commande, droite 204868 Bei aktiviertem Rangierbetrieb mit F5 halbiert das Fahrzeug die Geschwindigkeit ohne Rangierlicht.
Anfahr- und Bremsbeschleunigung: (f4)
26 Steuerung, li. Control system, left Commande, gauche 204869
Eingestellte Anfahr- und Bremsbeschleunigung wird nicht benutzt
27 Bodenplatte Base plate Plaque de sol 305749 (Funktionstasten F1 und F2 sind nicht belegt)
28 Zylinderpaar Cylinder pair Paire de cylindres 204867
29 Kuppelhaken Clutch hook Crochet d’attelage 330049 konfiguration des decoders
30 Kupplungskopf Coupling head Tête d’attelage 300672 Die Konfiguration des Decoders erfolgt über die Konfigurationsvariablen (CVs). Bei DCC ist die Hauptgleisprogrammierung (POM)
Griffstangen (o.Abb.) Handle bars (without illustr.) Barre de maintien (sans illustr.) 204871 ebenfalls möglich (Vorgehensweise siehe www.uhlenbrock.de).
Zurüstteile (o.Abb.) Accessory parts (without illustr.) Pièces d’équipement (sans illustr.) 204705
Programmierung mit DCC-Zentralen
Von der Zentrale aus können Sie die Konfigurationsvariablen (CVs) des Decoders programmieren.
Beachten Sie dazu den betreffenden Abschnitt in der Bedienungsanleitung Ihrer Zentrale, in der die byteweise Programmierung der
CV beschrieben ist.

(GB) The model is equipped in the factory with a decoder. The BR 89 is thus suitable for analogue and digital operation. We recom-
mend the use of a DCC digital system for its prototypical application and the use of all the additional functions. The set address is 3.
The model has a front lighting that changes with the direction of travel, as well as a shunting light, which is switched on by means of
the function key f3 with the shunting gear (half the speed). A start and braking delay can be switch with the f4 function key.
The shunting mode without a light function is activated with the f5 function key. The assignment of the switching tasks such as lighting,
shunting mode and switchable starting and braking delay can be freely assigned to the function buttons f0-f12 of the digital controller
(function mapping). The motor characteristic curve is set by means of the minimum, medium and maximum speed.
The load regulation can be adjusted by means of control parameters.

(DE) achtung! Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile Commissioning of the decoder
!zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion befindlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit älteren Betriebs- Enter the address 3 at the controller. The decoder is preset with 28 speed levels.
nummern nur solange Vorrat reicht.
Function outputs in analogue mode
It is possible to set the decoder so that the headlights are switched off in analogue mode. To do this, CV 13 must first be programmed
(GB) please note! The locomotive operating numbers of the articles can potentially change in the event of new to 0 using a digital controller.
! production runs. Spare parts for the article number bear the operating numbers that are respectively in production.
Spare parts with older operating numbers are only available while stocks last. Programming of the functions
You set up the functions of the decoder by means of CV programming. Consult the configuration of the decoder section for all the
(FR) attention! Les numéros d’exploitation de locomotives des articles changent parfois lors d’une nouvelle setting options.
! production. Les pièces de rechange relatives au n° art. portent respectivement les numéros d’exploitation se In the digital mode all functions are available and can be separately controlled via function keys (see Function key assignment sec-
trouvant en production. Pièces de rechange avec des numéros d’exploitation plus anciens jusqu’à rupture du stock. tion). In the DCC mode the decoder controls the speed level mode 14, 28 and 128 speed levels. The load regulation ensures silky
smooth and quiet running.
10 3
Digital additional functions ersatzteilliste • spare parts list • liste des piÈces de rechange
Headlights: (f0)
Headlight (white) changes automatically with the direction of travel.
seznam náhradních dílů • czĘŚci zamienne
Shunting lighting (lights are on at the front and rear) and shunting mode: (f3 or f5)

Dampflok
If the shunting mode is activated with F3 the speed of the train is halved and the shunting lighting is switched on (one LED light at the 2
front and rear respectively). 1
If the shunting mode is activated with F5 the train halves its speed without the shunting light.
Starting and braking acceleration: (f4)
4
BR 84
The starting and braking acceleration set is not used 129,6
(the function keys F1 and F2 are not assigned)

configuration of the decoder 3 Achtung!


The decoder is configured using configuration variables (CVs). Using DCC Programming on the main (POM) is also possible (see Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln
www.uhlenbrock.de for the procedure). unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile
5
zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion
befindlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit
Programming with DCC controllers
älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht. Lfd. Nr. Bezeichnung Art.-Nr.
You can programme configuration variables (CVs) of the decoder from the controller.
To this end please refer to the relevant section in the operating instructions of your controller, in which byte-wise programming of the
CV is described. E R S A T Z T E I 6L L I S T E 1 Rauchkammertür, vollst. 202899 203272
2 Auftritt (Rauchk.) 302941 7
(FR) Le modèle est équipé d’un décodeur à l’usine. Le BR 89 peut ainsi fonctionner en mode analogique ou numérique. Pour l’utilisa- 3 Kessel, lack. 207187
tion parfaite et le recours à toutes les fonctions supplémentaires, nous recommandons un système numérique DCC. L’adresse e-mail 4 Führerhaus, vollst. 202900 203273
dédiée est la 3. Le modèle dispose d’un éclairage frontal changeant avec le sens de la marche ainsi que d’une lumière de manœuvre
qui est commutée lors de la manœuvre (vitesse divisée par deux) via la touche de fonction f3. La3touche de fonction f4 permet de com-
4 5 Tender, vollst. 202902 203274
muter la temporisation de démarrage et de freinage. La touche de fonction f5 active l’opération1de manœuvre sans fonction lumière. 5 6 Pufferteller, flach 316830 14
Les ordres de commutation tels qu’éclairage, manœuvre et temporisation de démarrage et de freinage commutable peuvent être 8 7 Pufferteller, ballig 316840
librement affectés aux touches de fonction f0 - f12 de la centrale numérique (Function mapping). Le réglage de la courbe caractéris- 8 Motorklammer 302916
15
7 9 9
Motor, vollst. 16
tique s’effectue par les vitesses minimale, moyenne et maximale. Le réglage de charge peut être 2 adapté par paramètres de réglage. 6
202908
10 Hauptrahmen, lack. 207204 18
mise en service du décodeur
8 11 Bodenplatte Hauptrahmen, dek. 207198 207445
Saisir l’adresse 3 à la commande. Le décodeur fonctionne avec 28 niveaux de marche préréglés.
11 12 Entstörleiterplatte 396130 19
13 Leiterplatte 396409
sorties de fonction en mode analogique
9 13 14 Tritt Führerhaus 302858
Il est possible de régler le décodeur pour que l’éclairage avant soit hors-service en mode analogique. À cet effet, il faut programmer 12
la CV 13 sur 0 avec une centrale numérique. 15 Griffstangen Hauptrahmen 302859
16 Umlauf re., lack. 207206 18
Programmation des fonctions 15 12 17 Rahmenvorderteil, mont. 202911 203279
10de réglage se trouvent dans la con-
Les fonctions du décodeur se règlent via la programmation des CV. L’ensemble des possibilités
17
14 18 Umlauf li., lack. 207205
figuration du décodeur. 20
17
En mode numérique, toutes les fonctions sont disponibles et peuvent être commandées séparément par les touches de fonction
17 19 Leiterplatte (L), mont. 203283
16 de marche 14, 28 et 128 niveaux
(cf. affectation des touches de fonction). En mode DCC, le décodeur maîtrise les modes de niveau 20 Gleitbahnträger 302924
de marche. Le réglage de charge assure une marche douce et silencieuse.
20 21
22 21
Abdeckung Rahmen, mont. 202906
19 16 21 22 Innentriebwerk 302937
Fonctions numériques supplémentaires 7 11 23 Steuerung re. 202915
10
Éclairage frontal: (f0) 24 23 Zylinderpaar 202904 203284
La lumière frontale change automatiquement avec le sens de la marche 6 26 25 Steuerung li. 202916
Éclairage de manœuvre et opération de manœuvre : (f3 ou f5)
18 26 Kardanwelle 7 306700
En mode manœuvre activé avec F3, le véhicule diminue la vitesse de moitié et commute l’éclairage de manœuvre (resp. une LED à 27
droite devant et derrière).
20 25 27 Schaft, mont. 202907
En mode manœuvre activé avec F5, le véhicule diminue la vitesse de moitié sans éclairage de manœuvre. 28 28 Wellenlager 302945
Accélération de démarrage et de freinage: (f4) 22 30 29 Zahnrad z16
24 302044
L’accélération de démarrage et de freinage réglée n’est pas utilisée
(Les touches de fonction F1 et F2 ne sont pas affectées) 21 31 30 Zahnrad z20/z13 302537
13
31 Zahnrad z16 301367
28 32 32 Zahnrad z20/z13 302537
configuration du décodeur 11
La configuration du décodeur s’effectue via les variables de configuration (CV). Avec le DCC, la programmation de la voie principale 29 33 Rahmendeckel 302915
(POM) est également possible (démarche voir www.uhlenbrock.de). 34 Senkschraube 1,8x4,3 393220
34 35 Rahmen 302914 27
Programmation avec les centrales DCC 36 Bremsbacken H 302917
À partir de la centrale, il est possible de programmer les variables de configuration (CV) du décodeur. Consulter à cet effet la partie 33 37 Nachläufer, vollst. 202914
concernée dans les instructions de service de la centrale dans laquelle la programmation octet23par octet de la CV est décrite.
35 38 Kupplungskopf 300672
41
39 14
Kupplungshaken 330049
(CZ) Model je z výroby vybaven dekodérem. BR 89 je tak vhodná pro analogový a digitální provoz.24 Pro používání v souladu s předlo- 40 Wippe 302913
hou a využití všech přídavných funkcí doporučujeme použití digitálního systému DCC. Nastavená adresa je 3.
39 29 41 Andruckfeder 330129 26
Model má čelní osvětlení, které se mění se směrem jízdy, a posunovací světlo, které sepne při posunovacím režimu (polovina rychlos- 42 Vorläufer, vollst. 202913
ti) pomocí funkční klávesy f3. Funkční klávesou f4 lze sepnout zpoždění rozjezdu, resp. brzdění. Funkční klávesou f5 se aktivuje 38 43 Kuppelradsatz 2 202806
posunovací režim bez svícení. Spínací funkce, např. pro osvětlení, posunovací režim a spínatelné zpoždění rozjezdu, resp. brzdění, 30
lze volně přidělit funkčním klávesám f0 – f12 digitální centrály (Function mapping). Nastavení charakteristiky motoru se provádí přes
37 44 Kuppelradsatz 1 202804
minimální, střední a maximální rychlost. Zátěžovou regulaci lze přizpůsobit prostřednictvím regulačních parametrů. 45 Bodenplatte 302919
4 25 46 Bremsbacken V 302918 9
47 Getriebegehäuse B 302912
40
D i konserWacJa
Wartung • maintenance • ENTRETIEN • Údržba • obsŁuga zprovoznění dekodéru
Na řídícím přístroji zadejte adresu 3. Dekodér pojede podle přednastavení s 28 jízdními stupni.
(DE) Das Modell erreicht nach einer Einlaufzeit von ca. 20 Minuten in beide Fahrtrichtungen seine optimalen Fahreigenschaften. Ab
Werk ist das Modell ausreichend gefettet. Ein Nachfetten oder – ölen mit harz- und säurefreien Fett oder Öl ist erst nach ca. 100 Funkční výstupy v analogovém režimu
Betriebsstunden zu empfehlen. Dazu geeignetes Fett ist unter Tillig Art.-Nr. 08973 erhältlich. Die Reinigung der Radschleifer und Dekodér je možné nastavit tak, aby bylo v analogovém režimu vypnuto čelní osvětlení. K tomu je předtím nutné naprogramovat
Radsätze zur Erhaltung der Kontaktgabe ist jedoch je nach Einsatz öfters zu empfehlen. Dazu geeignete Reinigungsflüssigkeit ist pomocí digitální centrály CV 13 na 0.
unter Tillig Art.-Nr. 08977 erhältlich.
Zur Wartung kann das Modell durch Lösen der 2 Verschraubungen der Bodenplatte geöffnet werden. Damit werden die Zahnräder programování funkcí
zum Nachfetten und die Radschleifer zur Reinigung zugänglich. Von der Abnahme des Kessels und des Wasserkastens wird dringend Funkce dekodéru se nastavují přes programování CV. Veškeré možnosti nastavení naleznete pod popisem konfigurace dekodéru.
abgeraten! Die Montage des Oberteils wird ohne Vorrichtungen nicht sicher gelingen. Für Motorwechsel bitten wir das Modell in den V digitálním režimu jsou k dispozici všechny funkce a lze je odděleně řídit přes funkční klávesy (srov. část Obsazení funkčních kláves).
Tillig-Kundendienst einzuschicken. V režimu DCC ovládá dekodér rychlostní mody 14, 28 a 128 rychlostních stupňů. Zátěžová regulace zajistí plynulou a tichou jízdu.

(GB) The model achieves its optimum handling characteristics in both directions of travel after a running-in time of approx. 20 přídavné digitální funkce
min. The model is sufficiently lubricated in the factory. Re - greasing or oiling with grease or oil that is free of resin or acid is only Čelní osvětlení: (f0)
recommended after approx. 100 operating hours. Suitable grease is available for this by ordering Tillig Art.-No. 08973. However, Čelní světlo (bílé) se mění automaticky se směrem jízdy.
G
the cleaning of the wheel contacts and wheel sets to maintain the contact is recommended frequently depending on the application.
F
Posunovací osvětlení a posunovací režim: (f3 nebo f5)
Při posunovacím režimu aktivovaném pomocí F3 vozidlo sníží rychlost na polovinu a zapne posunovací světla (vždy jedna LED vpravo
Suitable cleaning liquid is available by ordering Tillig Art.-No. 08977.
The model can be opened for maintenance purposes by detaching the 2 screw connections of the base plate. This makes the gear vpředu a vzadu).
wheels accessible for re-greasing and the wheel contacts accessible for cleaning. We strongly advise against the removal of the Při posunovacím režimu aktivovaném pomocí F5 vozidlo sníží rychlost na polovinu bez posunovacích světel.
boiler and the water box! The assembly of the upper part will not certainly be successful without using additional equipment. For Zrychlení rozjezdu a brzdění: (f4)
E
engine changes, please return the model to the Tillig customer service team. Nastavené zrychlení rozjezdu a brzdění není použito.
(Funkční klávesy F1 a F2 nejsou obsazeny)
(FR) Après une période de rodage d’env. 20 minutes dans les deux sens de marche, le modèle atteint ses caractéristiques optima-
les de marche. Le modèle est suffisamment graissé à l’usine. Nous recommandons de regraisser ou rehuiler avec une graisse ou konfigurace dekodéru
une huile exempte de résine et d’acide après env. 100 heures de service. La graisse adaptée est disponible chez Tillig, réf.: 08973. Dekodér se konfiguruje prostřednictvím konfiguračních proměnných (CV). Při DCC je rovněž možné programování na hlavní koleji
Cependant, nous recommandons de nettoyer les capteurs de roue et les essieux plus souvent et selon l’utilisation pour maintenir le (POM) (postup viz www.uhlenbrock.de).
contact. Le liquide de nettoyage adapté est disponible chez Tillig, réf.: 08977.
Pour la maintenance, le modèle peut être ouvert en desserrant les 2 vissages de la plaque de sol. Cela permet l’accès aux roues programování s dcc centrálami
dentées pour le graissage et aux capteurs de roue pour le nettoyage. Il est absolument déconseillé de retirer la chaudière et le ré- Z centrály můžete naprogramovat konfigurační proměnné (CV) dekodéru. Dbejte prosím přitom na příslušnou část návodu k obsluze
servoir à eau. Le bon montage de la partie supérieure n’est pas garanti sans dispositifs. Pour remplacer le moteur, veuillez envoyer Vaší centrály, v níž je popsáno programování CV podle bytů.
le modèle au SAV Tillig.

(CZ) Model dosáhne po době záběhu zhruba 20 minut v obou jízdních směrech své optimální jízdní vlastnosti. Z výroby je model (PL) Model został przez producenta wyposażony w dekoder. Dzięki temu model BR 89 jest odpowiedni zarówno do trybu analogo-
dostatečně promazán. Další mazání či olejování mazivem bez obsahu pryskyřic a kyselin se doporučuje po cca 100 provozních ho- wego, jak i cyfrowego. Dla zastosowań wzorcowych i możliwości korzystania z wszystkich funkcji dodatkowych zalecamy używanie
dinách. Jako vhodné mazivo je k dostání výrobek Tillig s artiklovým číslem 08973. Čištění sběračů a dvojkolí pro zachování kontaktu systemu cyfrowego DCC. Ustawiony adres to 3. Model jest wyposażony w oświetlenie czołowe, zmieniające się z kierunkiem jazdy
však doporučujeme provádět častěji v závislosti na používání. Vhodným tekutým čističem je výrobek Tillig s artiklovým číslem 08977. oraz w światło manewrowe, włączane w biegu manewrowym (prędkość zmniejsza się o połowę) za pomocą klawisza f3. Za pomocą
K provádění údržby lze model otevřít uvolněním 2 šroubových spojů podlahové desky. Tím se zpřístupní ozubená kola k domazání klawisza f4 można włączyć opóźnienie dojeżdżania i hamowania. Klawisz f5 aktywuje bieg manewrowy bez świateł. Zadania przełąc-
er Schnittstelle vorgenommen
a kolové sběrače werden.
k čištění. Důrazně varujemeWir
předempfehlen
odejmutím kotledie Verwendung
a nádrže eineshorního
na vodu! Montáž Decoders
dílu není bezpečně provedi- zania, takie jak oświetlenie, bieg manewrowy i przełączane opóźnienie dojeżdżania i hamowania można przyporządkować klawiszom
telná bez speciálních přípravků. Pro výměnu motoru model prosím zašlete do servisu Tillig. funkcyjnym f0 - f12 centrali cyfrowej w dowolny sposób (function mapping). Charakterystykę silnika ustawia się za pomocą prędkości
minimalnej, średniej i maksymalnej. Regulację obciążenia można dopasować za pomocą parametrów regulacyjnych.
ren. Nach dem
(PL) Model poAbziehen desdocierania
ok. 20 minutach Tendersosiąga
vom optymalne
Führerhaus nach hinten
właściwości jezdne w (Abb. 3E), kann
obu kierunkach jazdy.dasModel został dostatecznie
genommen werden
nasmarowany przez(Abb. 3F). Die
producenta. nunsmarowanie
Powtórne sichtbarelub
Abdeckung über dem
oliwienie za pomocą Entstörsatz
wolnego wird smaru lub oleju zaleca
od żywic i kwasów uruchomienie dekodera
się dopiero po ok. 100 godzinach Wprowadzić na sterowniku adres 3. W dekoderze ustawiono 28 stopni jazdy.
tstörsatz gegen den Decodereksploatacji. Odpowiedni
ausgetauscht do tego celu
werden. Dersmar dostępny jest pod erfolgt
Zusammenbau nr art. Tilligin
08973. Częściej jednak,
zależnie od eksploatacji, zaleca się, dla zachowania zestyku, czyszczenie ślizgaczy kołowych i zespołów kół. Odpowiedni do tego
celu płyn czyszczący dostępny jest pod nr art. Tillig 08977. Biegi funkcyjne w trybie analogowym
Dekoder można ustawić w taki sposób, aby w trybie analogowym oświetlenie przednie było wyłączone. W tym celu należy wcześniej,
ng anWIhrer Digitalzentrale.
celu konserwacji Fürotworzyć
model można den Betrieb
odkręcając von Fahrzeugen
2 połączenia der
śrubowe na Spurweiten TT, H0, są wtedy koła zębate
płytce spodniej. Dostępne
za pomocą centrali cyfrowej, ustawić CV 13 na 0.
4 Voltdo smarowania i ślizgacze kołowe do czyszczenia. Odradza się usilnie zdejmowania kotła i zbiornika wodnego! Części górnej nie
empfohlen. Höhere Spannungen führen zu einem höheren Verschleiß der
da się zmontować w bezpieczny sposób bez odpowiednich przyrządów. W celu wymiany silnika prosimy o przesłanie modelu do
ese Ursache entstehen,
serwisu firmy Tillig. fallen nicht unter die Gewährleistung. Programowanie funkcji
Funkcje dekodera można ustawić poprzez programowanie CV. Wszystkie możliwości ustawiania znaleźć można w konfiguracji deko-
dera. W trybie cyfrowym dostępne są wszystkie funkcje; można nimi sterować odrębnie za pomocą klawiszy funkcyjnych (por. akapit
o przyporządkowaniu klawiszy funkcyjnych). W trybie DCC dekoder może pracować w trybach stopni jazdy 14, 28 i 128. Regulacja
obciążenia sprawia, że model jedzie jedwabiście miękko i cicho.

Cyfrowe funkcje dodatkowe


Oświetlenie przednie: (f0)
etten ist erst nach Światło przednie (białe) zmienia się automatycznie wraz z kierunkiem jazdy.
Oświetlenie manewrowe i bieg manewrowy: (f3 lub f5)
W trybie manewrowym, aktywowanym klawiszem F3, prędkość pojazdu zmniejsza się o połowę i włącza się oświetlenie manewrowe
e Lokradsätze mit (jedna dioda LED po prawej z przodu i z tyłu). W trybie manewrowym, aktywowanym klawiszem F5, prędkość pojazdu zmniejsza się
o połowę, a oświetlenie manewrowe jest wyłączone.
Die Zahnräder des
Przyśpieszenie ruszania i hamowania: (f4)
Ustawione przyśpieszenie ruszania i hamowania nie jest używane. (Klawisze funkcyjne F1 i F2 nie są obłożone)
erschmutzung die
konfiguracja dekodera
Dekoder konfigurowany jest za pomocą zmiennych konfiguracji (CV). W przypadku DCC możliwe jest również programowanie szyny
głównej (POM) (sposób postępowania www.uhlenbrock.de).
Gestänge und Radsätze ölen
(DE) Gestänge und Radsätze ölen
(GB) lubricating rods and wheel sets • (FR) Huiler la tringlerie et les essieux programowanie za pomocą central dcc
(CZ) tyčoví a kola olejovat • (PL) smarowanie wiązarów i zestawów kołowych Z centrali można zaprogramować zmienne konfiguracji (CV) dekodera. Odpowiednie informacje znaleźć można w dotyczącym tego
zagadnienia rozdziale instrukcji obsługi centrali, w którym opisano bajtowe programowanie CV.
8 5
zurÜstteile • accessory parts • piÈces d’éQuipement • příslušenstVí (DE) Zurüstteile: Art.-Nr. • (GB) Accessory parts: Item no. • (FR) Pièces d’équipement: Réf.
(CZ) Příslušenství: Art.-č • (PL) Części dodatkowe: Nr art. 204705
czĘŚci dodatkoWe
(DE) Zurüstteile Griffstangen (schwarz): Art.-Nr. • (GB) Accessory parts pull handles (black): Item no.
(DE) Dem Modell liegen zur weiteren Detaillierung Zurüstteile für die Pufferbohle bei. Diese können unter Berück- (FR) Pièces d’équipement barres de maintien (noir): Réf. • (CZ) Příslušenství madlo (černá): Art.-č
sichtigung der Verwendung des Modells als Vitrinen- oder Fahrmodell je nach Mindestradius und Einsatz angebaut (PL) Części dodatkowe Poręcze (czarny): Nr art. 204871
werden. Die Sicherung der Teile mit einem Tropfen Sekundenkleber ist ratsam.
(DE) Kuppelhaken (DE) Bremsschläuche (DE) Steuerhebel
(GB) The model is supplied with accessory parts for the buffer beam to provide additional detail. These can be instal- A (GB) Coupling B (GB) Brake hoses C (GB) Control lever
led whilst taking account of the use of the model as a showcase or running model depending on the minimum radius (FR) Crochet d’attelage hook (FR) Tuyaux de frein (FR) Levier de commande
and type of use. It is advisable to secure the parts with a drop of instant adhesive. (CZ) Hák spřáhla (CZ) Vzduchové hadice (CZ) Ovládací páka
(PL) Hak cięgłowy (PL) Przewody hamulcowe (PL) Dźwignia sterująca
(FR) Pour mettre en avant les détails, le modèle comprend également des pièces d’équipement pour les traverses
porte-tampons. En tenant compte de l’utilisation du modèle, elles peuvent être installées comme modèle de vitrine (DE) Griffstange (Öse) (DE) Griffstange; 4,5 mm (DE) Kesselgriff 2
ou pour fonctionner selon le rayon minimal ou l’utilisation. Il est recommandé d’assurer les pièces avec une goutte D (GB) Handle bar (Loop) E (GB) Handle bar; 4,5 mm F (GB) Handle boiler 2
de colle rapide. (FR) Barre de maintien (œillet) (FR) Barre de maintien; 4,5 mm (FR) Poignée chaudière 2
(CZ) Madlo (Ouško) (CZ) Madlo; 4,5 mm (CZ) Madlo kotel 2
(CZ) Model je možné doplnit dalšími prvky, které model přiblíží své předloze. Lze doplnit vodící tyč pístnice, na čelník (PL) Poręcz (Pętla) (PL) Poręcz; 4,5 mm (PL) Uchwyt kocioł 2
mezi nárazníky lze doplnit brzdové hadice a další. Některé doplňky lze doplnit pouze pro vystavení do vitríny a nelze
s nimi provozovat model na nejmenších poloměrech. K zajištění doplňků je vhodné použít kapku vteřinového lepidla. (DE) lok, vollst. mit abgezogenen griffstangen. Griffstangen sind im Auslieferungszustand schon montiert.

(PL) W celu poprawienia szczegółowości modelu dołączone są do niego części dodatkowe do samodzielnego zamon- (gb) locomotive, complete with removed handles. Handle bars are already mounted in the delivered state.
towania. Proszę wziąć pod uwagę, że można je montować do modeli kolekcjonerskich - do postawienia w gablocie (Fr) locomotive, complète avec barres de maintien retirées. Les barres de maintien sont déjà montées lors
wystawowej. Części dodatkowe znacznie ograniczają wykorzystywanie modelu na makiecie ze względu na modelowe de la livraison.
sprzęgi hakowe i ograniczenie promieni jazdy. Części mocować przy użyciu minimalnej kropelki kleju sekundowego. (cz) model lokomotivy je dodáván již s osazenými doplňky. Madla jsou již namontovány na dobírku.
(pl) lokomotywa kompletna ze wszystkimi poręczami. Poręcze na modelu są zamontowane fabrycznie.

E D
C

B B
A E
B D
B A
6 7
tabelle der einzelnen cVs (configuration Variables), (gb) table of the individual cVs (configuration Variables), (Fr) tableau des différentes cV
(DE) Tabelle der
(configurations einzelnen
variables), (CZ)CVs (Configuration
Tabulka jednotlivýchVariables), (GB) Table
CV (konfigurační of the(PL)
proměnné), individual CVs (Configuration
Tabela poszczególnych Variables), (FR)
cV (configuration Tableau des différentes CV
Variables)
(configurations variables), (CZ) Tabulka jednotlivých CV (konfigurační proměnné), (PL) Tabela poszczególnych CV (Configuration Variables)
cV (DE) Beschreibung (GB) Description (FR) Description (CZ) Popis (PL) opis (DE) Wertebereich (DE) Wert ab Werk
(GB) Range of values (GB) Factory default value
CV (DE) Beschreibung (GB) Description (FR) Description (CZ) Popis (PL) Opis (FR) Plage de valeurs
(DE) Wertebereich
(FR) Valeur à l’usine
(DE) We
(CZ) Rozsah hodnot (GB)
(CZ) Rangehodnota
tovární of values (GB) Fa
(PL) Zakres wartości (FR)Wartość
(PL) Plage de valeurs (FR) Val
fabryczna
(CZ) Rozsah hodnot (CZ) Tov
1 Lokadresse Locomotive address Adresse loc Lokální adresa Adres lokalny DCC 1-127 / Mot. 1-80 3 wartości
(PL) Zakres (PL) Wa

21 Minimale Geschwindigkeit Minimum Speed Vitesse minimale Minimální rychlost Prędkość minimalna 1-63 1

3 Anfahrverzögerung Starting delay circuit Temporisation de démarrage Zpoždění rozjezdu Opóźnienie dojeżdżania 0-255 2
2 Prędkość minimalna
4 Bremsverzögerung Braking delay Temporisation de freinage Zpoždění brzdění Opóźnienie hamowania 0-255 2
3 Zpoždění rozjezdu Opóźnienie dojeżdżania
5 Maximale Geschwindigkeit Maximum speed Vitesse maximale Maximální rychlost Prędkość maksymalna
1-63 24
4 (muss größer CV 2 sein) (must be greater than CV 2) (doit être supérieure à CV 2) (musí být větší než CV brzdění
Zpoždění 2) (musi być większa niż CV 2)
Opóźnienie hamowania
65 Mittlere Geschwindigkeit Average speed (must be greater Vitesse moyenne (doit être supérieure Střední rychlost Prędkość średnia (musi być większa
Prędkość maksymalna 1-63 12
(muss größer CV 2, kleiner CV 5 sein) than CV 2, smaller than CV 5) à CV 2 et inférieure à CV 5) (musí být větší než CV
(musí být 2, menší
větší nežnež
CVCV
2)5) niż CV 2, a mniejsza niż(musi
CV 5)być większa niż CV 2)
7 Softwareversion (Prozessor kann upgedatet werden) Software version Version de logiciel Verze software Wersja oprogramowania - Untersch.
6 Střední rychlost (musí být větší Prędkość średnia (musi być większa
8 Herstellerkennung Manufacturer identification Identification du fabricant než CV 2, menší než CV 5)
Označení výrobce niż CV 2, a mniejsza niż CV 5) verschieden
Oznaczenie producenta 85

127 Betriebsarten Operating modes Modes de fonctionnement Provozní režimy Tryby pracy 0-29, 255 13
Bit 0=0 DC (Analogbetrieb Gleichstrom) aus 0 Bit 0=0 DC (Analogue mode DC) off Bit 0=0 DC (mode analogique courant continu) inactif Bit 0=0 DC (analogový režim na Bit 0=0 DC (tryb analogowy prąd stały) wyłączony
8 Bit 0=1 DC (Analogbetrieb Gleichstrom) ein 1* Bit 0=0 DC (mode analogique courant continu) actif stejnosměrnýOznačení
proud) VYPvýrobce Bit 0=1DC (tryb analogowy prąd stały) włączony
Bit 0=1 DC (analogue mode DC) on
Bit 2=0 Datenformat DCC aus 0 Bit 2=0 Data format DCC off Bit 2=0 format données DCC inactif Bit 0=1 DC (analogový režim na Bit 2=0 format danych DCC wyłączony
13 Bit 2=1 Datenformat DCC ein 4* Bit 2=1 Data format DCC on Bit 2=1 format données DCC actif stejnosměrnýFunkční výstupy v analogovém
proud) ZAP režimu
Bit 2=1 format danych DCC włączony
Bit 3=0 Datenformat Motorola aus 0 Bit 3=0 Data format Motorola off Bit 3=0 format données Motorola inactif bit dat
Bit 2=0 formát 0 =DCC
0 světlo
VYPvyp. Bit 3=0 format danych Bit 0 = 0 wyłączony
Motorola światło wł.
Bit 3=1 Datenformat Motorola ein 8* Bit 3=1 Data format Motorola on Bit 3=1 format données Motorola actif Bit 2=1 formát
bit dat
0 =DCC ZAP zap.
1 světlo Bit 3=1 format danych bit
Motorola
0 = 1 włączony
światło wył.
Bit 4=0 Datenformat Selectrix aus 0 Bit 4=0 Data format Selectrix off Bit 4=0 format données Selectrix inactif Bit 3=0 formát dat Motorola VYP Bit 4=0 format danych Selectrix wyłączony
17 Bit 4=1 Datenformat Selectrix ein 16* Bit 4=1 Data format Selectrix on Bit 4=1 format données Selectrix actif Bit 3=1 formát dat Motorola ZAP Bit 4=1 format danych Długi
Selectrix wyłączony
adres lokalny
18 Bit 4=0 formát
17 dat Selectrix
= vyšší byteVYP 17 = bajt o wyższej wartości
Bit 4=1 formát
18 dat Selectrix
= nižší byteZAP = bajt o niższej wartości
13 Funktionstasten im Analogbetrieb aktivieren Function outputs in analogue mode Sorties de fonction en mode analogique Funkční výstupy v analogovém režimu Biegi funkcyjne w trybie analogowym 0-255 1
19
Bit 0-7 -> F1 bis F8; Bit 0-7 -> F1- F8 Bit 0-7 -> F1-F8 Bit 0-7 -> F1-F8 Bit 0-7 -> F1-F8
Bit = 0 Funktion aus Bit 0 = 0 light off
0 = Consist Adresse n’est pas activé
Bit 0 = 0 lumière éteinte bit 0 = 0 světlo vyp. Bit 0 = 0 światło wł.
Bit = 1 Funktion ein Bit 0 = 1 light on Bit 0 = 1 lumière allumée bit 0 = 1 světlo zap. pokud bit 7 = 1, obrátí sebitsměr
0 = 1jízdy
światło wył. gdy bit 7 = 1 odwraca się kierunek jazdy

29 Funktionstasten im Analogbetrieb aktivieren


14 ert Activate function keys in analogue mode ard Activer
ue les touches fonctionnelles en mode Aktivace
eurfunkčních tlačítek v analogovém Biegi funkcyjne ota
w trybie analogowym 0-255
Wartość 1
Bit 0 und Bit 4-7 -> F0 und F9 bis F12; Bit 0 and Bit 4-7 -> F0 and F9 to F12; analogique režimu normální směr jízdy Bit 0-7 -> F1-F8
Bit = 0 Funktion aus Bit = 0 function off Bit 0-7 -> F1-F8 Bit 0 a bit 4-7 -> F0 aopačný
F9 až F12;
směr jízdy Bit 0 = 0 światło wł.
Bit = 1 Funktion ein Bit = 1 function on Bit 0 = 0 lumière éteinte, Bit 0 = 1 lumière allumée bit = 0 funkce VYP, bit14=1jízdních
funkce ZAP
stupňů Bit 0 = 1 światło wył.
28 jízdních stupňů
15 Decoder Programmierschloss Decoder Programming lock Décodeur verrou de programmation pouze digitální režim
Programový zámek dekodéru Dekoder blokady programowania 0-255 1
automatické přepínání Bit 2=1 automatyczne przełączanie
16 Decoder Programmierschloss Indexzahl Decoder Programming lock Index number Décodeur verrou de programmation indice Index programového zámku dekodéru Dekoder blokady programowania indeks 0-255 1

17 Lange Lokadresse Long locomotive address Adresse loc longue Dlouhá lokální adresa Długi adres lokalny Bit 3/4 nieobłożony 128-9999 2000
18 17 = höherwertiges Byte 17 = high order byte 17 = octet supérieur 17 = vyšší byte 17 = bajt o wyższej wartości 192-231 199
18 = niederwertiges Byte 18 = low order byte 18 = octet inférieur 18 = nižší byte Bit 5=1 długi adres (CV
18 = bajt o niższej wartości 0-255 208
Bit 6/7 nieobłożony
19 Consist Adresse (Doppeltraktion) Consist address (double traction) Consist Adresse (double traction) Adresa soupravy (dvojitá trakce) Adres consist (trakcja podwójna) 1-127 0
0 = Consist Adresse ist nicht aktiv wenn 0 = Consist address is not active 0 = Consist Adresse n’est pas activé 0 = adresa soupravy (Consist Address) není 0 = adres consist nie jest aktywny
Bit 7 = 1 wird die Fahrtrichtung umgekehrt if bit 7 = 1 the direction of travel is reversed si octet 7 = 1, le sens de la marche est inversée aktivní, pokud bit 7 = 1, obrátí se směr jízdy gdy bit 7 = 1 odwraca się kierunek jazdy
also gewünschte CADR + 128 = Fahrtrichtungsumkehr
27 Einstellungen Bremssignal (automatisches Halten) Settings of brake signal (autom. stopping) Paramètres signal de freinage (arrêt automatique) Nastavení brzdicího signálu Ustawienia sygnału hamowania (zatrzymywanie 0-51 0
Bit 0 = 1 -> ABC rechte Schiene positiver 1 Bit 0 = 1 -> ABC right rail positive Bit 0 = 1 -> ABC rail de droite plus positif (automatické zastavení) wartość automatyczne)
Bit 1 = 1 -> ABC linke Schiene positiver 2 Bit 1 = 1 -> ABC left rail positive Bit 1 = 1 -> ABC rail de gauche plus positif Bit 0 = 1 -> ABC pravá kolej pozitivnější Bit 0 = 1 -> ABC prawą szynę pozytywniej
Bit 4 = 1 -> DC mit Fahrtrichtung entgegengesetzt 16 Bit 4 = 1 -> DC with opposite direction Bit 4 = 1 -> DC avec sens de direction opposé Bit 1 = 1 -> ABC levá kolej pozitivnější Bit 1 = 1 -> ABC lewą szynę pozytywniej
Bit 5 = 1 -> DC mit Fahrtrichtung gleich 32 of travel Bit 5 = 1 -> DC avec sens de direction identique Bit 4 = 1 -> DC s opačným směrem jízdy Bit 4 = 1 -> DC przeciwnie do kierunku jazdy
Bit 5 = 1 -> DC with the same direction Bit 5 = 1 -> DC se shodným směrem jízdy Bit 5 = 1 -> DC zgodnie z kierunkiem jazdy
of travel
28 RailCom® Konfiguration RailCom® Configuration Configuration RailCom® Konfigurace RailCom® Konfiguracja RailCom® 0-131
0 131 131
Bit 0 = 1 ->
> Kanal1 ein 1 Bit 0 = 1 ->
> channel1 on Bit 0 = 1 ->
> canal 1 actif Bit 0 = 1 ->
> kanál 1 ZAP Bit 0 = 1 ->
> Kanał1 włączony
Bit 1 = 1 ->
> Kanal2 ein 2 Bit 0 = 1 ->
> channel2 on Bit 1 = 1 ->
> Canal 2 actif Bit 1 = 1 ->
> kanál 2 ZAP Bit 1 = 1 ->
> Kanal2 włączony
Bit 7 = 1 ->
> RailCom Plus® ein 128 Bit 7 = 1 ->
> RailCom Plus® on Bit 7 = 1 ->
> RailCom Plus® actif Bit 7 = 1 ->
> RailCom Plus® ZAP Bit 7 = 1 ->
> RailCom Plus® włączony
29 Konfiguration nach DCC Norm
DCC-Norm Configuration according to DCC standard Configuration selon la norme DCC Konfigurace podle normy DCC Konfiguracja wg normy DCC 0 63
0-63 14
Bit 0 = 0 Normale Fahrtrichtung 0* Bit 0 = 0 Normal direction of travel Bit 0 = 0 -> sens de marche normal Bit 0 = 0 normální směr jízdy Bit 0 = 0 zwykły kierunek jazdy
Bit 0 = 1 Entgegengesetzte Fahrtrichtung 1 Bit 0 = 1 opposite direction of travel Bit 0 = 1 direction opposé Bit 0 = 1 opačný směr jízdy Bit 0 = 1 przeciwny kierunek jazdy
Bit 1 = 0 14 Fahrstufen 0 Bit 1 = 0 14 speed levels Bit 1 = 0 14 rapports Bit 1 = 0 14 jízdních stupňů Bit 1 = 0 14 biegów
Bit 1 = 1 28 Fahrstufen 2* Bit 1 = 1 28 speed levels Bit 1 = 1 28 rapports Bit 1 = 1 28 jízdních stupňů Bit 1 = 1 28 biegów
Bit 2 = 0 Nur Digitalbetrieb 0 Bit 2 = 0 only digital operation Bit 2 = 0 mode numérique uniquement Bit 2 = 0 pouze digitální režim Bit 2 = 0 tylko tryb cyfrowy
Bit 2 = 1 Automatische Analog/ Bit 2=1 Automatic Analogue/digital switching Bit 2 = 1 commutation automatique Bit 2 = 1 automatické přepínání Bit 2 = 1 przełączanie automatyczne
Digitalumschaltung 4* Bit 3 = 0 RailCom® switched off analogique/numérique analogového/digitální režimu analogowe/cyfrowe
Bit 3 = 0 RailCom® ausgeschaltet 0 Bit 3 = 1 RailCom® switched on Bit 3 = 0 RailCom® désactivé Bit 3 = 0 RailCom® VYP Bit 3 = 0 RailCom® wyłączone
Bit 3 = 1 RailCom® eingeschaltet 8* Bit 4 = 0 speed levels via CV 2, 5 and 6 Bit 3 = 1 RailCom® activé Bit 3 = 1 RailCom® ZAP Bit 3 = 1 RailCom® włączone
Bit 4 = 0 Fahrstufen über CV 2, 5 und 6 Bit 4 = 1 use characteristic curve from Bit 4 = 0 Rapports de vitesse via CV 2, 5 et 6
-A- Bit 4 = 0 jízdní stupně přes CV 2, 5 a 6 Bit 4 = 0 biegi ponad CV 2, 5 i 6
Bit 4 = 1 Kennlinie aus CV 67 94 benutzen CV 67 94 Bit 4 =1 utiliser la caractéristique de CV 67 94 Bit 4 = 1 použití charakteristiky z CV 67 94 Bit 4 = 1 zastosuj charakterystyk. CV 67 94
Bit 00 == 11 >> Kanal1
Bit Kanal1 ein
ein Bit 00 == 11 >> channel1
Bit channel1 on on Bit 00 == 11 >> canal
Bit canal 11 actif
actif Bit 00 == 11 >> kanál
Bit kanál 11 ZAPZAP Bit 00 == 11 >> Kanał1
Bit Kanał1 włączony
włączony
Bit 11
Bit
Bit 2 ==
= 11
0 Nur Digitalbetrieb
>> Kanal2
Kanal2 ein
ein Bit 00
Bit
Bit 2 ==
= 11
0 only digital operation
>> channel2
channel2 on
on Bit
Bit 12
Bit = 11
1 == 0 mode
>> Canalnumérique
Canal actif uniquement
22 actif Bit
Bit 12
Bit = 11
1 == 0 pouze
>> kanál
kanál digitální
ZAP režim
22 ZAP Bit 11
Bit
Bit 2 ==
= 11
0 tylko tryb cyfrowy
>> Kanal2
Kanal2 włączony
włączony
Bit 77
Bit
Bit 2 ==
= 11
1 Automatische
>> RailCom Analog/
RailCom Plus®
Plus® ein
ein Bit 77
Bit
Bit 2=1
== 11Automatic
>> RailCom
RailCom Analogue/digital
Plus® on
Plus® on switching Bit
Bit 72
Bit = 11
7 == 1 commutation
>> RailCom
RailCom Plus® automatique
Plus® actif
actif Bit
Bit 72
Bit = 11
7 == 1 automatické
>> RailCom
RailCom Plus® přepínání
Plus® ZAP
ZAP Bit 77
Bit
Bit 2 ==
= 11
1 przełączanie
>> RailCom
RailCom Plus®automatyczne
Plus® włączony
włączony
Digitalumschaltung 4* Bit 3 = 0 RailCom® switched off analogique/numérique analogového/digitální režimu analogowe/cyfrowe
Bit 3 = 0 RailCom®
Konfiguration
29 Konfiguration
29 nach ausgeschaltet
nach DCC
DCC Norm
Norm 0 Bit 3 = 1 RailCom®
Configuration
Configuration according
accordingswitched
to DCC
to DCC standard
on standard Bit 3 = 0 RailCom®
Configuration
Configuration selon la
selon désactivé
la norme
norme DCC
DCC Bit 3 = 0 RailCom®
Konfigurace
Konfigurace VYP DCC
podle normy
podle normy DCC Bit 3 = 0 RailCom®
Konfiguracja
Konfiguracja wg normy
wg normywyłączone
DCC
DCC 00-63
63 14
14
Bit 3 == 00
Bit 00 1 Normale
RailCom®
Normale eingeschaltet
Fahrtrichtung
Fahrtrichtung 8* Bit 4 == 00 Normal
Bit 00 speed
Normallevels via CV
direction
direction 2, 5 and 6
of travel
of travel Bit 03
Bit 1 RailCom® activé
0 == 00 Bit 03
Bit 1 normální
0 == 00 RailCom®
normální ZAPjízdy
směr
směr jízdy 3 == 00
Bit 00
Bit 1 zwykły
RailCom®
zwykły włączone
kierunek
kierunek jazdy
jazdy
Bit 00
Bit 4 == 11 Entgegengesetzte
0 Entgegengesetzte Fahrtrichtung
Fahrstufen über CVFahrtrichtung
2, 5 und 6 0* Bit 4 == 11 opposite
Bit 00 use characteristic
opposite direction of
direction curve
of travel from
travel Bit 4
0 = 0
1 Rapports
direction
Bit 0 = 1 direction opposé de vitesse
opposé via CV 2, 5 et 6 4 == 11
Bit 00
Bit 0 opačný
jízdní stupně
opačný přes
jízdy CV 2, 5 a 6
směr jízdy
směr 4 == 11
Bit 00
Bit 0 przeciwny
biegi ponad
przeciwny CV 2, 5jazdy
kierunek
kierunek i6
jazdy
Bit 11
Bit 4 == 00 14
1 14 Fahrstufen
Kennlinie aus CV 67-94 benutzen
Fahrstufen 16 Bit 11 == 00CV
Bit 1467-94
14 speed levels
speed levels Bit 4 ==
Bit 11 =100utiliser
14 la caractéristique de CV 67-94
14 rapports
rapports 4 == 00
Bit 11
Bit 1 14
použití
14 charakteristiky
jízdních
jízdních stupňů
stupňů z CV 67-94 4 == 00
Bit 11
Bit 1 14
zastosuj
14 biegów
biegów charakterystyk. CV 67-94
Bit 5 == 11
Bit 11 0 28
Kurze
28 Adresse (CV 1)
Fahrstufen
Fahrstufen 0* Bit 5 == 11
Bit 11 0 28
short
28 address
speed
speed (CV 1)
levels
levels 5 == 11
Bit 11
Bit 0 28
adresse
28 rapports
rapportscourte (CV 1) 5 == 11
Bit 11
Bit 0 28
krátká
28 adresa
jízdních
jízdních (CV 1)
stupňů
stupňů 5 == 11
Bit 11
Bit 0 28
krótki
28 adres (CV 1)
biegów
biegów
Bit 22
Bit 0 Nur
5 == 01 Nur Digitalbetrieb
LangeDigitalbetrieb
Adresse (CV 17/18) 32 Bit 5 == 00
Bit 22 1 only
long digital
only address
digital (CV 17/18)
operation
operation Bit 25
Bit 1 mode
2 == 00 adresse
mode longue (CV
numérique
numérique 17/18)
uniquement
uniquement Bit 5
2 = 1
0 dlouhá
pouze adresa
digitální
Bit 2 = 0 pouze digitální režim (CV
režim17/18) 5 == 01
Bit 22
Bit długi
0 tylko adres
tylko tryb
tryb (CV 17/18)
cyfrowy
cyfrowy
Bit 22 == 11 Automatische
Bit Automatische Analog/
Analog/ Bit 2=1
Bit 2=1 Automatic
Automatic Analogue/digital
Analogue/digital switching
switching Bit 22 == 11 commutation
Bit commutation automatique
automatique Bit 22 == 11 automatické
Bit automatické přepínání
přepínání Bit 22 == 11 przełączanie
Bit przełączanie automatyczne
automatyczne
30 Fehlerspeicher für Funktionsausgänge, Error
Bit 33 =memory
Bit = 00 RailCom®
RailCom®for function outputs,
switched
switched off
off Journal d’erreur pour sorties
analogique/numérique
analogique/numérique fonction, Chybováanalogového/digitální
paměť pro funkční výstupy,
analogového/digitální režimu
režimu Pamięć błędów dla wyjść
analogowe/cyfrowe
analogowe/cyfrowe funkcyjnych, 0-7 0
Motor
Bit
Bit 33 ==und Temperaturüberwachung
00 RailCom®
RailCom® ausgeschaltet
ausgeschaltet motor
Bit 33 ==and
Bit temperature
11 RailCom®
RailCom® monitoring
switched
switched moteur
Bit 33 == 00etRailCom®
Bit surveillance
RailCom® de la température
désactivé
désactivé Bit 33 ==a00monitorování
motor
Bit RailCom® VYP
RailCom® VYPteploty silnika
Bit
Bit i0kontroli
33 == 0 RailCom®
RailCom® temperatury
wyłączone
wyłączone
1 =33Fehler
Bit
Bit Fkt.-Ausgänge
== 11 RailCom®
RailCom® eingeschaltet
eingeschaltet 1Bit
= 4fault
Bit 4 == 00Fct.
speed
speed Outputs
levels via
levels via CV
CV 2, 2, 55 and
and 66 1
Bit=33erreur
Bit sorties deactivé
== 11 RailCom®
RailCom® fonctions
activé 1
Bit=33chyba
Bit funkčníchZAP
== 11 RailCom®
RailCom® výstupů
ZAP 1 =33błąd
Bit
Bit == 11 wyjść
RailCom®
RailCom®funkcyjnych
włączone
włączone
2 =44Fehler
Bit
Bit Motor
== 00 Fahrstufen
Fahrstufen über CV
über CV 2,
2, 55 und
und 66 2Bit
= 4fault
Bit 4 == 11motor
use characteristic
use characteristic curve
curve fromfrom 2 =
Bit erreur
Bit 44 == 00 Rapports
Rapports de
moteur de vitesse
vitesse via
via CV
CV 2,
2, 55 et
et 66 2
Bit=44chyba
Bit motoru
== 00 jízdní
jízdní stupně přes
stupně přes CVCV 2,
2, 55 aa 66 2 =44błąd
Bit
Bit == 00 silnika
biegi ponad
biegi ponad CV CV 2,
2, 55 ii 66
4 =44Temperaturüberschreitung
Bit
Bit == 11 Kennlinie
Kennlinie aus
aus CV
CV 67
67 94
94 benutzen
benutzen 4 = temperature
CV 67
CV 94exceeded
67 94 4
Bit=44dépassement
Bit =1 utiliser
=1 utiliser la température de
la caractéristique
caractéristique de CV
CV 6767 94
94 4
Bit=44překročení
Bit použitíteploty
== 11 použití charakteristiky zz CV
charakteristiky CV 67 67 94
94 4 =44przekroczenie
Bit
Bit == 11 zastosuj temperatury
zastosuj charakterystyk.
charakterystyk. CV 67
CV 67 94
94
Bit 55 == 00 Kurze
Bit Kurze Adresse
Adresse (CV
(CV 1)
1) Bit 55 == 00 short
Bit short address
address (CV (CV 1) 1) Bit 55 == 00 adresse
Bit adresse courte
courte (CV(CV 1)
1) Bit 55 == 00 krátká
Bit krátká adresa
adresa (CV(CV 1)1) Bit 55 == 00 krótki
Bit krótki adres
adres (CV(CV 1)
1)
31 1. Zeiger CV für CV-Bänke 1. CV pointers for CV banks 1. Indicateur CV pour bancs CV 1. Indikátor CV pro sloty CV 1. wskaźnik CV dla banków CV 0, 1, 8 0
Bit 55 == 11 Lange
Bit Lange Adresse
Adresse (CV
(CV 17/18)
17/18) Bit 55 == 11 long
Bit long address
address (CV (CV 17/18)
17/18) Bit 55 == 11 adresse
Bit adresse longue
longue (CV (CV 17/18)
17/18) Bit 55 == 11 dlouhá
Bit dlouhá adresa
adresa (CV (CV 17/18)
17/18) Bit 55 == 11 długi
Bit długi adres
adres (CV(CV 17/18)
17/18)
32 2. Zeiger CV fürfür
Fehlerspeicher
30 Fehlerspeicher
30 CV-Bänke
für Funktionsausgänge,
Funktionsausgänge, 2. CVmemory
Error
Error pointersfor
memory forfunction
for CV banks
function outputs,
outputs, 2. Indicateur
Journal
Journal CV pour
d’erreur
d’erreur pour bancs
pour sorties
sorties fonction,
fonction, 2. Indikátor
Chybová
Chybová CV pro
paměť
paměť prosloty
pro CV výstupy,
funkční
funkční výstupy, 2. wskaźnik
Pamięć
Pamięć błędów
błędów CVdladlawyjść
dla banków
wyjść CV
funkcyjnych,
funkcyjnych, 0, 1, 3,004,
77 5, 255 255
00
Motor und
und Temperaturüberwachung
Temperaturüberwachung motor and and temperature
temperature monitoring
monitoring moteur et et surveillance
surveillance dede lala température
température monitorování teploty
teploty silnika ii kontroli
kontroli temperatury
temperatury
33 Motor
Einfaches Function Mapping
motor moteur
Simple Function Mapping
monitorování
Jednoduché mapování funkcí
silnika
Proste mapowanie funkcji 0-255
11 == Fehler
Fehler Fkt.
Fkt. Ausgänge
Ausgänge 11Simplefaultfunction
== fault Fct. mapping / Assignment
Fct. Outputs
Outputs 11 == erreur
erreur sorties
sorties de
de fonctions
fonctions 11 == chyba
chyba funkčních
funkčních výstupů
výstupů 11 == błąd
błąd wyjść
wyjść funkcyjnych
funkcyjnych
- Zuordnung der Funktionsausgänge zu den CVs Attribution des sorties de fonction vers les CV Přiřazení funkčních výstupů k CV Przyporządkowanie wyjść funkcji do CV
2 == Fehler
46 2CV
Fehler Motor
Motor 22of==the functional
fault
fault motor outputs to the CVs
motor 22 == erreur
erreur 22 == chyba
chyba motoru
motoru 22 == błąd
błąd silnika
silnika
33 Lichtfunktionstaste (F0) bei Vorwärtsfahrt CV 33 touche fonctionnelle lumière (F0) CV 33 funkční tlačítko osvětlení CV 33 przycisk funkcji światła
44 == Temperaturüberschreitung
Temperaturüberschreitung 44CV= 33 Light function
= temperature
temperature key
exceeded
exceeded 44 == épassement
épassement température
température 44 == překročení
překročení teplotyteploty 44 == przekroczenie
przekroczenie temperatury
temperatury
CV 34 Lichtfunktionstaste (F0) bei Rückwärtsfahrt (F0) for forwards motion en marche avant (F0) při jízdě vpřed (F0) w jeździe do przodu 5
CV
31 1.
31 35 Funktionstaste
1. Zeiger
Zeiger CV für
CV für CV F1
CV Bänke
Bänke 1.
1.CVCVCV pointers
34pointers for CV
for
Light function CVkeybanks
banks CV
1. 34 toucheCV
1. Indicateur
Indicateur CVfonctionnelle
pour bancslumière
pour bancs CV
CV (F0) CV
1. 34 funkční
1. Indikátor
Indikátor CVtlačítko
CV pro sloty
pro slotyosvětlení
CV
CV CV 34 przycisk
1. wskaźnik
1. wskaźnik CVfunkcji
CV światła
dla banków
dla banków CV
CV 0, 1,
0, 1, 88 10
00
CV 36 Funktionstaste F2 (F0) for backwards motion en marche arrière (F0) při jízdě vzad (F0) w jeździe wstecz 0
CV
2. 37
ZeigerFunktionstaste
CV für CV
32 2. Zeiger CV für CV Bänke
32 F3
Bänke 2.
2. CV
CV CV pointers
35 pointers
Functionfor for
key CV
CV banks
F1banks CV
2. 35 touche
Indicateur CVfonctionnelle
pour
2. Indicateur CV pour bancs bancs F1 CV
2. 35 funkční
Indikátor CV tlačítko
pro
2. Indikátor CV pro sloty CV slotyF1 CV CV
2. 35 klawisz
wskaźnik funkcyjny
CV dla
2. wskaźnik CV dla banków CV banków F1 CV 0, 1,
0, 1, 3,
3, 4,
4, 5,
5, 255
255 0
255
255
CV 38 Funktionstaste F4 CV 36 Function key F2 CV 36 touche fonctionnelle F2 CV 36 funkční tlačítko F2 CV 36 klawisz funkcyjny F2 64
CV 39 Funktionstaste
Einfaches
33 Einfaches
33 Function F5
Mapping
Function Mapping CV
Simple 37 Function key F3 // Assignment
function mapping
mapping Assignment CV
Simple37 touche
Simple Function
Function fonctionnelle
Mapping F3
Mapping CV 37
Jednoduchéfunkční tlačítko
mapování
Jednoduché mapování funkcí F3
funkcí CV
Proste37 klawisz
mapowanie funkcyjny
Proste mapowanie funkcji funkcji F3 00 255
255 128
Simple function
CV 40 Funktionstaste
Zuordnung
Zuordnung der F6
der Funktionsausgänge
Funktionsausgänge zu den
zu den CVs
CVs CV
of the
the38functional
Function key
functional F4 to
outputs to the
the CVs
CVs CV 38 touche
Attribution
Attribution desfonctionnelle
des sorties de
sorties F4
de fonction
fonction vers les
vers les CV
CV CV 38 funkční
Přiřazení
Přiřazení tlačítko
funkčních
funkčních F4 kk CV
výstupů
výstupů CV CV 38 klawisz funkcyjny
Przyporządkowanie
Przyporządkowanie wyjść
wyjść F4funkcji
funkcji do
do CV
CV 0
of outputs
CV 33
CV 41 Funktionstaste F7 (F0)
33 Lichtfunktionstaste
Lichtfunktionstaste (F0) bei
bei Vorwärtsfahrt
Vorwärtsfahrt CV 33 33 Light
39 Light
Functionfunction
key F5 key CV 33
CV 39 touche fonctionnelle
33 touche fonctionnelle lumière
F5
lumière (F0)
(F0) CVCV 3339 funkční
33 funkční tlačítko F5
tlačítko osvětlení
osvětlení CV 33
CV 39 klawisz
przyciskfunkcyjny
33 przycisk F5
funkcji światła
funkcji światła 0
CV function key
CV 34
CV 42 Funktionstaste F8 (F0)
34 Lichtfunktionstaste
Lichtfunktionstaste (F0) bei
bei Rückwärtsfahrt
Rückwärtsfahrt CV
(F0)40 forFunction
forwardskey F6
motion CV
en 40 touche
en marche
marche fonctionnelle F3
avant
avant CV 40
(F0)
(F0) přifunkční
při tlačítko F6
jízdě vpřed
jízdě vpřed CV
(F0)40
(F0) ww klawisz
jeździe do
jeździe funkcyjny
przoduF6
do przodu 50
5
(F0) for forwards motion
CV 35
CV 43 Funktionstaste F1
35 Funktionstaste F9
F1 CV 34 41 Function
34 Light
Light key F7
function key CV 34
CV 41 touche fonctionnelle
34 touche fonctionnelle lumière
F4
lumière (F0)
(F0) CVCV 3441 funkční
34 funkční tlačítko F7
tlačítko osvětlení
osvětlení CV 34
CV 41 klawisz
przyciskfunkcyjny
34 przycisk funkcji F7
funkcji światła
światła 0
10
10
CV function key
CV 36
CV 44 Funktionstaste F2
36 Funktionstaste F10
F2 (F0)42
CV forFunction
backwards motion
keymotion
F8 CV
en 42 touche
en marche
marche fonctionnelle F8
arrière
arrière CV 42
(F0)
(F0) přifunkční
při jízdě vzad
jízdě tlačítko F8
vzad CV
(F0)42w
(F0) wklawisz
jeździefunkcyjny
jeździe wstecz F8
wstecz 00
(F0) for backwards
CV 37
CV 45
37 Funktionstaste
Funktionstaste F3 F11
F3 35 Function key key F1 F1 CV 35
CV 43
35 touche
touche fonctionnelle
fonctionnelle F1 F9
F1 CVCV 3543 funkční
35 funkční tlačítko
tlačítko F1F9
F1 CV 35
CV 43 klawisz funkcyjny
35 klawisz funkcyjny F1 F9
F1 00
CV 35
CV 43 Function F9
CV 38
CV 46 Funktionstaste F4
38 Funktionstaste F12
F4 36 Function F2 CV 36
CV 44
36 touche
touche fonctionnelle
fonctionnelle F2 F10
F2 CVCV 3644 funkční tlačítko
36 funkční tlačítko F2F10
F2 CV 36
CV 44 klawisz funkcyjny
36 klawisz funkcyjny F2 F10
F2 0
64
64
CV 36
CV 44 Function key key F2 F10
Belegung
CV 39
CV der einzelnen
39 Funktionstaste
Funktionstaste F5Bits
F5 CV 37
CV 45
37 touche
touche fonctionnelle
fonctionnelle F3 F11
F3 CVCV 3745 funkční tlačítko
37 funkční tlačítko F3F11
F3 CV
CV 37 45 klawisz funkcyjny
37 klawisz funkcyjny F3 F11
F3 0
128
128
CV 37
CV 37 Function
45 Function key key F3 F3
F11
Bit 0
CV
CV 40Lichtausgang
40 Funktionstaste
Funktionstaste vorn
F6
F6 1 CV 38
CV 46
38 touche
touche fonctionnelle
fonctionnelle F4 F12
F4 CVCV 3846 funkční tlačítko
38 funkční tlačítko F4F12
F4 CV 38
CV 46 klawisz funkcyjny
38 klawisz funkcyjny F4 F12
F4 00
CV 38
CV 38 Function
46 Function key key F4 F4
F12
Bit
CV 1
CV 41Lichtausgang
41 Funktionstaste
Funktionstaste hinten
F7
F7 2 Occupation
CV 39
CV 39 touche
touche des octets individuels
fonctionnelle
fonctionnelle F5
F5 CVPřiřazení
CV 39 funkční
39 jednotlivých
funkční tlačítko bitů
tlačítko F5
F5 Przypisanie
CV 39
CV 39 klawisz
klawisz poszczególnych
funkcyjny F5
funkcyjny F5 bitów 00
Assignment
CV 39
CV 39 Function
Functionof thekeyindividual
key F5
F5 Bits Value
Bit 2
CV
CV 42Funktionsausgang
42 Funktionstaste F8
Funktionstaste F8A1 4 Bit
CV 040
CV 40sortie
touche
touchelumière avant F3
fonctionnelle
fonctionnelle F3 CVBit 040
CV 40světelný
funkčnívýstup
funkční tlačítkovpředu
tlačítko F6
F6 Bit
CV 0
40wyjście
klawisz światła
funkcyjny
CV 40 klawisz funkcyjny F6 przedniego
F6 00
CV 040
Bit
CV 40Light
Function
outputkey
Function key F6 front
at F6
the 1
Bit
CV 3
CV 43Funktionsausgang
43 Funktionstaste F9
Funktionstaste F9A2 8 Bit
CV 141
CV 41sortie
touche
touchelumière arrière F4
fonctionnelle
fonctionnelle F4 CVBit 141
CV 41světelný
funkčnívýstup
funkční tlačítkovzadu
tlačítko F7
F7 Bit
CV 1
CV 41wyjście
41 klawiszświatła
klawisz funkcyjny
funkcyjnytylnegoF7
F7 00
CV 141
Bit
CV 41Light
Function
outputkey
Function key F7 rear
at F7
the 2
Bit
CV 4
CV 44Funktionsausgang
44 Funktionstaste F10
Funktionstaste A3 (SUSI/Logik)
F10 16 Bit
CV 242
CV 42sortie
touche
touchefonction A1
fonctionnelle
fonctionnelle F8
F8 CVBit 242
CV 42výstup
funkční
funkční funkce A1F8
tlačítko
tlačítko F8 Bit
CV 2
CV 42wyjście
42 klawiszfunkcji
klawisz A1 F8
funkcyjny
funkcyjny F8 00
CV 242
Bit
CV 42Functional
Function key
Function key
output F8 A1
F8 4
Bit
CV 45
CV 5 Funktionsausgang
45 Funktionstaste
Funktionstaste F11 A4
F11 (SUSI/Logik) 32 Bit
CV 43
CV 3 sortie
43 touche fonction A2
touche fonctionnelle
fonctionnelle F9 F9 CVBit
CV 433 výstup
43 funkční funkce
funkční tlačítko A2
tlačítko F9F9 Bit
CV 3
43wyjście
klawisz funkcji
funkcyjny
CV 43 klawisz funkcyjny F9 A2 F9 00
CV 343
Bit
CV 43Functional
Function key
Function key
output F9 A2
F9
Bit
CV 6
CV 46Rangiergang
46 Funktionstaste F12
Funktionstaste F12 64 Bit
CV 444
CV 44sortie
touche
touchefonction A3 (SUSI/logique)
fonctionnelle
fonctionnelle F10
F10 CVBit 444
CV 44výstup
funkční
funkční funkce A3F10
tlačítko
tlačítko (SUSI/logika)
F10 Bit
CV 4
CV 44wyjście
44 klawiszfunkcji
klawisz A3 (SUSI/Logik)
funkcyjny
funkcyjny F10
F10 00
CV 444
Bit
CV 44Functional
Function key
Function key
output F10A3 (SUSI/Logic)
F10 8
Bit 7 Anfahr-/
Belegung
Belegung der Bremsverzögerung
der einzelnen
einzelnen Bits
Bits 128 Bit
CV 545
CV 45sortie
touche
touchefonction A4 (SUSI/logique)
fonctionnelle
fonctionnelle F11
F11 CVBit 545
CV 45výstup
funkční
funkční funkce A4F11
tlačítko
tlačítko (SUSI/logika)
F11 Bit
CV 5
CV 45wyjście
45 klawiszfunkcji
klawisz funkcyjny
funkcyjnyA4 (SUSI/Logik)
F11
F11 00
Bit
CV 545Functional
Function
CV 45 Function key F11 output
key F11A4 (SUSI/Logic) 32
Bit 0 Lichtausgang
Bit 0 Lichtausgang vorn vorn Bit
CV 6
46vitesse
touche de manœuvre
fonctionnelle
CV 46 touche fonctionnelle F12 F12 Bit
CV 6
46stupeň
funkční posunování
tlačítko
CV 46 funkční tlačítko F12 F12 Bit
CV 6
46manewrowe
klawisz funkcyjny
CV 46 klawisz funkcyjny F12 F12
Bit
CV 646
CV 46Shunting
Functionmode
Function key F12
key F12 64
Bit 11 Lichtausgang
Bit Lichtausgang hinten
hinten Bit 7 temporisation
Occupation
Occupation démarrage/freinage
des octets
des octets individuels
individuels Bit 7 Zpoždění
Přiřazení
Přiřazení rozjezdu/brzdění
jednotlivých
jednotlivých bitů
bitů Bit 7 opóźnienie
Przypisanie
Przypisanie startu i hamowania
poszczególnych
poszczególnych bitów
bitów
Assignment
Bit 7 Start delay
Assignment of the
of the individual
/ brake Bits
delayBits
individual 128
Bit 22 Funktionsausgang
Bit Funktionsausgang A1 A1 Bit 00 sortie
Bit sortie lumière
lumière avant
avant Bit 00 světelný
Bit světelný výstup
výstup vpředu
vpředu Bit 00 wyjście
Bit wyjście światła
światła przedniego
przedniego
Bit 0 Light output at
Bit 0 Light output at the front the front
Bit 33 Funktionsausgang
Bit Funktionsausgang A2 A2 Bit 11 sortie
Bit sortieelumière
lumière arrière
arrière Bit 11 světelný
Bit světelný výstup
výstup vzadu
vzadu Bit 11 wyjście
Bit wyjście światła
światła tylnego
tylnego
47 Motorola 1. trinäre Adresse Bit
Bit 11 Light
Motorola Light1st
output
output
trinary at the
at the rear (direct only
rear
address Motorola 1 fonction
adresseA1 ternaire (directe uniquement Motorola 1. ternární adresa (přímo pouze Motorola 1. Adres
Bit 44 Funktionsausgang
Bit Funktionsausgang A3 (SUSI/Logik)
A3 (SUSI/Logik) Bit 22 sortie
Bit sortie fonction A1 Bit 22 výstup
Bit výstup funkce A1
funkce A1 Bit
Bit 22 wyjście
wyjście funkcjitrinarny
funkcji A1
A1 (bezpośrednio tylko 0-255 12
(direkt nur mit Motorola Programmierverfahren) Bit
Bit
with 22 Functional
Functional
Motorola output A1
output
programming A1 procedure) avec le processus
Bit 55 Funktionsausgang
Bit Funktionsausgang A4 A4 (SUSI/Logik)
(SUSI/Logik) Bit 33 Functional
Functional output
output A2 A2 Bit 33 sortie
Bit sortie fonction de
fonction A2A2programmation Motorola) sBitmetodou
Bit 33 výstup
programování
výstup funkce
funkce A2 A2 Motorola) dla33obsługi
Bit
Bit wyjścieprogramów
wyjście funkcji A2
funkcji A2 Motoroli)
Bit Bit 44 wyjście
wyjście funkcji
funkcji A3A3 (SUSI/Logik)
(SUSI/Logik)
Bit
48 Bit 6 Rangiergang
6 Rangiergang
Motorola 2. trinäre Adresse Motorola 2nd trinary address Bit 44 sortie
Bit sortie
Motorola fonction
2efonction
adresseA3 A3 (SUSI/logique)
(SUSI/logique)
ternaire (directe uniquement Bit 44 výstup
Bit
Motorolavýstup funkce A3
funkce
2. ternární A3 (SUSI/logika)
(SUSI/logika)
adresa (přímo pouze Bit
Motorola 2. Adres trinarny (bezpośrednio tylko 0-255
Bit
Bit 44 Functional
Functional output
output A3 (SUSI/Logic)
A3 (SUSI/Logic)
Bit 55 wyjście
wyjście funkcji
funkcji A4 A4 (SUSI/Logik)
(SUSI/Logik) 80
8
Bit
Bit 77 Anfah
Anfah /
/ Bremsverzögerung
Bremsverzögerung
(nur mit Motorola Programmierverfahren) (only with Motorola
Bit 55 Functional
Functional output programming procedure)
A4 (SUSI/Logic)
(SUSI/Logic) Bit 55 sortie
Bit
avec sortie fonctionde
fonction
le processus A4programmation
A4 (SUSI/logique) Motorola)
(SUSI/logique) sBitmetodou
Bit 55 výstup
výstupprogramování
funkce A4
funkce A4 (SUSI/logika)
(SUSI/logika)
Motorola) Bit
dla obsługi programów Motoroli) 32
Bit output A4 Bit 66 manewrowe
manewrowe 32
Bit 6 Shunting mode Bit 66 vitesse
Bit vitesse de de manœuvre
manœuvre Bit 66 stupeň
Bit stupeň posunování
posunování Bit 64
Bit 6 Shunting mode Bit 64
49 Motorola 3. trinäre Adresse Motorola
Bit Start3rd trinary address Bit 77 temporisation
Bit temporisation
Motorola démarrage/freinage
3e adressedémarrage/freinage
ternaire (directe uniquement Bit 77 Zpoždění
Bit
MotorolaZpoždění rozjezdu/brzdění
rozjezdu/brzdění
3. ternární adresa (přímo pouze Bit 77 opóźnienie
opóźnienie
Motorola 3. Adres startu
startu ii hamowania
trinarny hamowania
(bezpośrednio tylko 0-255 0
Bit 77 Start delay
delay // brake
brake delay
delay 128
128
(nur mit Motorola Programmierverfahren) (only with Motorola programming procedure) avec le processus de programmation Motorola) s metodou programování Motorola) dla obsługi programów Motoroli)
47
50 Motorola Konfiguration
47 Motorola
Decoder 1. trinäre
1. trinäre Adresse
Adresse
1 MotorolaConfiguration
Motorola
Decoder 1st trinary
1st trinary address
address
1 (direct only
(direct only Motorola 11configuration
Motorola
Décodeur adresse ternaire
adresse ternaire
1 (directe
(directe Motorola 1.
Motorola
Konfigurace 1. ternární
ternární
dekodéruadresa
adresa
1 (přímo pouze
(přímo pouze Motorola 1.
Motorola 1. Adres
Konfiguracja Adres trinarny
trinarny
dekodera (bezpośrednio tylko
1 (bezpośrednio tylko 000-63
255
0255
63 12
12
0
(direkt
(direkt
Bit nur
0 = nur mit Motorola
mit Motorola
0 Motorola Programmierverfahren)
Programmierverfahren)
2. Adresse nicht benutzen 0* with
with
Bit =Motorola
0 Motorola
0 Do not programming
programming procedure)
use Motorolaprocedure)
2 nd address avec
avec
Bit 0= le0processus
le processus programmation
ne pas utiliserprogrammation Motorola)
Motorola)
Motorola 2e adresse s metodou
sBit metodou programování
programování
0 = 0 Motorola Motorola)
Motorola)
2. adresa nepoužitá dla 0
dla
Bit obsługi
obsługi programów
programów
= 0 Motorola 2. NieMotoroli)
Motoroli)
używaj adresu
Bit 0 = 1 Motorola 2. Adresse benutzen 1 Bit 0 = 1 Use Motorola 2nd address Bit 0 = 1 utiliser Motorola 2. Adresse Bit 0 = 1 Motorola 2. adresa použitá Bit 0 = 1 Motorola 2. Użyj adresu
Motorola 2.
48 Motorola 2. trinäre
trinäre Adresse
Adresse Motorola 2nd
Motorola 2nd trinary
trinary address
address Motorola 22 adresse
Motorola adresse ternaire
ternaire (directe
(directe Motorola 2.
Motorola 2. ternární
ternární adresa
adresa (přímo pouze
pouze Motorola 2.
2. Adres
Adres trinarny
trinarny (bezpośrednio
(bezpośrednio tylko
tylko 00 255
255 00
3. adresa(přímo Motorola
48
Bit 1 = 0 Motorola 3. Adresse nicht benutzen 0* Bit 1 = 0 Do not use Motorola 3rd address Bit 0 = 0 ne pas utiliser Motorola 3 adresse
e
Bit 1 = 0 Motorola nepoužitá Bit 1 = 0 Motorola 3. Nie używaj adresu
(nur mit
(nur mit Motorola
Motorola Programmierverfahren)
Programmierverfahren) (only with
(only with Motorola
Motorola programming
programming procedure)
procedure) avec le
avec le processus
processus de
de programmation
programmation Motorola)
Motorola) ss metodou
metodou programování
programování Motorola)
Motorola) dla obsługi
dla obsługi programów
programów Motoroli)
Motoroli)
Bit 1 = 1 Motorola 3. Adresse benutzen 2 Bit 1 = 1 Use Motorola 3rd address Bit 1 = 1 utiliser Motorola 3. Adresse Bit 1 = 1 Motorola 3. adresa použitá Bit 1 = 1 Motorola 3. Użyj adresu
Bit 2 = 0 Lichtausgänge
Motorola
49 Motorola
49 3. trinäre
3. nicht tauschen
trinäre Adresse
Adresse 0* Bit 2 = 0 Do
Motorola
Motorola 3rdnot
3rd exchange
trinary
trinary light outputs
address
address Bit 2 = 0 ne
Motorola
Motorola pas inverser
33 adresse
adresse les sorties
ternaire
ternaire (directede lumière
(directe Bit 2 = 0 nezměněné
Motorola
Motorola 3. ternární
3. světelné
ternární adresa
adresa výstupy
(přímo
(přímo pouze
pouze Bit 2 = 0 Nie
Motorola
Motorola zamieniaj
3. Adres
3. Adres wyjść
trinarny
trinarny światła
(bezpośrednio
(bezpośrednio tylko
tylko 00 255
255 00
Bit
(nur2mit
(nur = 1Motorola
mit Lichtausgänge
Motorola tauschen
Programmierverfahren)
Programmierverfahren) 4 Bit 2 =with
(only
(only 1 Exchange
with Motorola light
Motorola outputs procedure)
programming
programming procedure) Bit
avec
avec2= le1processus
le inverser les sorties
processus de lumièreMotorola)
programmation
programmation Motorola) ssBitmetodou
2 = 1 záměna
metodou světelných
programování
programování výstupů
Motorola)
Motorola) Bit 2
dla
dla = 1 Zamień
obsługi
obsługi wyjścia
programów
programów światła
Motoroli)
Motoroli)
Bit 3 = 0 Frequenz Licht, A1 und A2 = 156Hz 0* Bit 3 = 0 Frequency of Light, Bit 3 = 0 fréquence lumière, A1 et A2 = 156 Hz Bit 3 = 0 frekvence světla, A1 a A2 = 156Hz Bit 3 = 0 Frekwencja światła, A1 i A2 = 156Hz
Bit 3 = 1 Frequenz Licht, A1 und A2 = 24KHz 8 A1 a. A2 =156Hz Bit 3 = 1 fréquence lumière, A1 et A2 = 24KHz Bit 3 = 1 frekvence světla, A1 a A2 = 24Hz Bit 3 = 1 Frekwencja światła, A1 i A2 = 24KHz
Bit 4 = 0 SUSI = SUSI 0* Bit 3 = 1 Frequency of Light, Bit 4 = 0 SUSI = SUSI Bit 4 = 0 SUSI = SUSI Bit 4 = 0 SUSI = SUSI
Bit 4 = 1 SUSI = A3/A4 Ausgabe 16 A1 a. A2 = 24KHZ Bit 4 = 1 SUSI = A3/A4 sortie fonction Bit 4 = 1 SUSI = A3/A4 výstupní funkce Bit 4 = 1 SUSI = A3/A4 funkcja wyjściowa
Mapping-Tabelle
Function Mapping Bit 4 = 0 SUSI = SUSI Tableau Mapping ulka mapování
Tabulka Tabela mapowania
Bit 4 = 1 SUSI = A3/A4 Output Function
Mapping Table

51 Decoder Konfiguration 2 Decoder Configuration 2 Décodeur configuration 2 Konfigurace dekodéru 2 Konfiguracja dekodera 2 0 135
0-135 3
Bit 0 = 0 Motorregelung aus Bit 0 = 0 Motor control off Bit 0 = 0 régulation moteur inactive Bit 0 = 0 regulace motoru VYP Bit 0 = 0 sterowanie silnikiem wyłączone
Bit 0 = 1 Motorregelung ein Bit 0 = 1 Motor control on Bit 0 = 1 régulation moteur active Bit 0 = 1 regulace motoru ZAP Bit 0 = 1 sterowanie silnikiem włączone
PID Regler
Bit 1 = 0 Motorregelung PID-Regler Bit 1 = 0 Motor control off PID
PID-controller Bit 1 = 0 régulation moteur régulateur PID Bit 1 = 0 regulace motoru regulátorem PID Bit 1 = 0 sterowanie silnikiem PID
PID-regulator
SX Regler
Bit 1 = 1 Motorregelung SX-Regler Bit 1 = 1 Motor control SX
SX-controller Bit 1 = 1 régulation moteur régulateur SX Bit 1 = 1 regulace motoru regulátorem SX Bit 1 = 1 sterowanie silnikiem SX
SX-regulator
Bit 2 = 0 keine dynamische Periodendauer der Bit 2 = 0 no dynamic period duration of the Bit 2 = 0 aucune durée dynamique des périodes de Bit 2 = 0 bez dynamické doby regulačního Bit 2 = 0 brak dynamicznego okresu sterowania
Motorregelung motor control la régulation moteur cyklu motoru silnikiem
Bit 2 = 1 dynamische Periodendauer der Bit 2 = 1 dynamic period duration of the Bit 2 = 1 durée dynamique des périodes de la Bit 2 = 1 dynamická doba regulačního cyklu Bit 2 = 1 dynamiczny okres sterowania silnikiem
Motorregelung motor control régulation moteur motoru

53 Periodendauer der Motorregelung in 100 µs Schritten Period duration of the motor controller in Durée de périodes de la régulation moteur par Doba regulačního cyklu motoru ve stupních Okres sterowania silnikiem w krokach 100 µs 0 255
0-255 40
100 µs steps pas de 100 µs po 100 µs

Konstante des PID Reglers


54 Motorregelung P-Konstante P constant of the
Motor control of P-constant Régulation moteur constante P du régulateur PID Regu konstanta P regulátoru PID
Regulace motoru-konstanta Sterowanie silnikiem P stała regulatora PID
P-stała 0 255
0-255 100
PID controller

55 Motorregelung I Konstante des PID Reglers Motor control of I constant of the Régulation moteur constante I du régulateur PID
-B- Regulace motoru konstanta I regulátoru PID Sterowanie silnikiem I stała regulatora PID 0 255 40
PID controller
Konstante des PID Reglers Motor control of P constant of the Régulation moteur constante P du régulateur PID Regu konstanta P regulátoru PID Sterowanie silnikiem P stała regulatora PID 0 255 100
PID controller
55 Motorregelung I-Konstante des PID Reglers Motor control of I constant of the Régulation moteur constante I du régulateur PID Regulace motoru-konstanta I regulátoru PID Sterowanie silnikiem I-stała regulatora PID 0-255 40
PID controller

56 Motorregelung D-Konstante des PID Reglers Motor control of D-constant of the Régulation moteur constantes D du régulateur PID Regulace motoru-konstanta D regulátoru PID Sterowanie silnikiem D-stała regulatora PID 0-255 32
PID controller

57 Regler Offset Controller Offset Régulateur Offset Regulátor ofsetu Regulator offset 0-255 6

58 Messlücke zur EMK-Messung in 100 µs Schritten Measurement gap for the EMF Intervalle pour la mesure EMK par pas de 100 µs Místo měření EMK ve stupních po 100 µs Luka pomiarowa dla pomiaru pola 0-255 6
measurement in 100 µs steps elektromagnetycznego w krokach 100 µs

59 Reset auf die Werkseinstellung Reset to the factory settings Réinitialisation sur les réglages de l’usine Obnovení výrobního nastavení Resetowanie do ustawień fabrycznych 0-4 0
(auch über CV8 möglich) (also possible via CV8) (possible également via CV8) (lze též pomocí CV8) (możliwe również przez CV8 )
1 = CV 0-256, sowie CV257-512 1 = CV 0-256, as well as CV257-512 1 = CV 0-256, et CV257-512 (RailCom® banc 7) 1 = CV 0 - 256, a CV257-512 1 = CV 0-256 oraz CV257-512
(RailCom® Bank 7) (RailCom® Bank 7) 2 = CV 257-512 (RailCom Plus® bancs 5 & 6) (RailCom® slot 7) (RailCom® Bank 7)
2 = CV 257-512 (RailCom Plus® Banken 5 & 6) 2 = CV 257-512 3 = CV 257-512 2 = CV 257-512 (RailCom Plus® sloty 5 a 6) 2 = CV 257-512 (RailComPlus® banki 5& 6)
3 = CV 257-512 (erweitertes Function Mapping (RailCom Plus® Banks 5 & 6) (Function Mapping approfondi banc 1 & 2) 3 = CV 257-512 3 = CV 257-512 (rozszerzona funkcja
Banken 1 & 2) 3 = CV 257-512 4 = CV 257-512 (rozšířená funkce mapování slotů 1 a 2) mapowania banki 1 & 2)
4 = CV 257-512 (PWM-Modulation (extended function mapping of banks 1 & 2) (modulation PWM sorties fonction bancs 3 & 4) 4 = CV 257-512 (modulace PWM funkčních 4 = CV 257-512 (modulacja PWM wyjścia funkcji
Funktionsausgänge Banken 3 & 4) 4 = CV 257-512 (PWM Modulation of výstupů slotů 3 a 4) banki 3 & 4)
function outputs of Banks 3 & 4)
60 Kurzschlussüberwachung Motor-, Funktionsausgänge, Short circuit monitoring of motor and Surveillance court-circuit moteur, sorties fonction Monitorování zkratu na výstupu pro motor, Kontrola zwarć wyjść silnika, wyjść funkcji, 0-7 7
Temperaturüberwachung function outputs, temperature monitoring surveillance de la température na funkčních výstupech, kontroli temperatury włączona (nie zmieniać)
Eingeschaltet (nicht verändern) Switched on (do not change this) En marche (ne pas modifier) Monitorování teploty aktivní (neměňte)

61 Konstante für die Temperaturabschaltung Constants for the switching off of the Constante pour l’extinction température Konstantní hodnota pro vypnutí teploty Stałe dla wyłączenia temperatury - 159
temperature
62 Konstante der Kurzschlusserkennung der Constant of the short circuit detection of the Constante pour la détection de court-circuit des Konstantní hodnota pro detekci zkratu na Stałe dla rozpoznania zwarcia wyjść funkcyjnych - 23
Fkt.-Ausgänge (nicht verändern) functional outputs (do not change it) sorties fonction (ne pas modifier) funkčních výstupech (neměňte) (nie zmieniać)
63 Konstante der Kurzschlusserkennung des Constant of the short circuit detection of the Constante pour la détection de court-circuit de la Konstantní hodnota pro detekci zkratu na Stałe dla rozpoznania zwarcia wyjścia silnika (nie - 120
Motorausgangs (nicht verändern) motor output (do not change it) sortie moteur (ne pas modifier) výstupu motoru (neměňte) zmieniać)
64 Page Register für die CV Programmierung Page Register for the CV programming Page Onglet Pour la programmation CV Stránka registru programování CV Rejestr stron do programowania CV za pomocą 0-255 0
mit einer Motorolazentrale with a Motorolo controller avec une centrale Motorola s centrálou Motorola centrali Motoroli
65 Offset-Register für die CV Programmierung Offset register for the CV programming Registre offset pour la programmation CV Offsetový registr pro programování CV Rejestr z przesunięciem częstotliwości 0-255 0
mit einer Motorolazentrale with a Motorola controller avec une centrale Motorola s centrálou Motorola nośnych dla programowania CV za pomocą
centrali Motoroli

66 Geschwindigkeitskorrektur vorwärts Speed correction forwards Correction de la vitesse de marche avant Korekce rychlosti vpřed Korekta prędkości jazdy naprzód 0-255 0

67 Erweiterte Fahrstufenkennlinie für die Extended speed level characteristic curve Caractéristique approfondie de rapport pour les Rozšířená charakteristika jízdních stupňů Rozszerzona charakterystyka biegów dla biegów jeweils 0-255 untersch.
- Fahrstufen 1-28 for the speed levels 1-28 rapports 1-28 1- 28 1-28
94

95 Geschwindigkeitskorrektur rückwärts Speed correction backwards Correction de la vitesse de marche arrière Korekce rychlosti vzad Korekta prędkości jazdy wstecz 0-255 0

96 Art des Function Mappings Type of function mapping Type de Function Mapping Způsob mapování funkcí Sposób mapowania funkcji 0-1 1
0 = einfaches Function Mapping 0 = simple function mapping 0 = Function Mapping simple 0 = jednoduché mapování funkcí 0 = proste mapowanie funkcji
1 = erweitertes Function Mapping 1 = extended function mapping 1 = Function Mapping approfondi 1 = rozšířené mapování funkcí 1 = rozszerzone mapowanie funkcji

97 ABC Bremsen ABC brakes Freins ABC Brzdy ABC Hamulce ABC 0-255 8
Spannungsdifferenz für Diodenstrecke ist ca. The voltage difference for the diode paths is La différence de tension pour le trajet de diode est Rozdíl napětí zapojených diod činí cca Różnica napięć dla ścieżki diody wynosi ok.
CV-Wert * 0,12V approximately the CV value * 0.12 V d’env. la valeur CV * 0,12 V hodnota CV * 0,12 V CV * 0,12V

98 Geschwindigkeit in der ABC Langsamfahrstrecke Speed in the ABC low speed track section Vitesse sur la voie de marche lente ABC Rychlost na pomalé trati ABC Szybkość na trasie powolnej ABC 0-255 30

107 Beleuchtung vorne abschalten Switch on the lighting at the front Éteindre l’éclairage avant Vypnout osvětlení vpředu Wyłączanie oświetlenia przedniego 0-44 0
108 Beleuchtung hinten abschalten Switch on the lighting at the back Éteindre l’éclairage arrière Vypnout osvětlení vzadu Wyłączanie oświetlenia tylnego 0-44 0

109 Blinkgenerator, Zuordnung der Phase 1 zu den Flashing generator, assignment of Générateur clignotant, affectation de la phase 1 aux Generátor blikání, přiřazení fáze 1 k Generator migowy, przyporządkowanie fazy 1 do 0-7 0
Ausgängen phase 1 to the outputs Bit 0-2 -> sorties výstupům wyjść
Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 Blinkphase 1 aus, A0 to A2; Bit = 0 flash phase 2 off, Bit 0-2 -> A0 à A2; Bit = 0 phase clignotant 1 inactive, Bit 0-2 -> A0 až A2; Bit 0-2 -> A0 do A2; Bit = 0 faza migowa 1
Bit = 1 Blinkphase 1 ein bit = 1 flash phase 2 on Bit = 1 phase clignotant 1 active Bit = 0 fáze blikání 1 VYP wyłączona 1, Bit = 1 faza migowa 1 włączona
Bit = 1 fáze blikání 1 ZAP

110 Blinkgenerator, Zuordnung der Phase 2 zu den Flashing generator, assignment of Générateur clignotant, affectation de la phase 2 Generátor blikání, přiřazení fáze 2 k Generator migowy, przyporządkowanie fazy 2 0-7 0
Ausgängen phase 2 to the outputs Bit 0-2 -> aux sorties výstupům dla wyjść
Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 Blinkphase 2 aus, A0 to A2; Bit = 0 flash phase 2 off, Bit 0-2 -> A0 à A2 ; Bit = 0 phase clignotant 2 bit 0-2 -> A0 až A2; bit = 0 fáze blikání 2 Bit 0-2 -> A0 do A2; Bit = 0 faza migowa 2
Bit = 1 Blinkphase 2 ein bit = 1 flash phase 2 on inactive, Bit = 1 phase clignotant 2 active VYP, bit = 1 fáze blikání 2 ZAP wyłączona, Bit = 1 faza migowa 2 włączona
111 Blinkgenerator Einschaltzeit in 100 ms Schritten Flashing generator switch on time in Générateur clignotant temps de démarrage Doba zapnutí generátoru blikání ve Czas włączenia generatora migowego w 0-255 5
100 ms steps par pas de 100 ms stupních po 100 ms krokach 100 ms

112 Blinkgenerator Ausschaltzeit in 100 ms Schritten Flashing generator switch off time in Générateur clignotant temps d’arrêt par pas de Doba vypnutí generátoru blikání ve Czas wyłączenia generatora migowego w 0-255 5
100 ms steps 100 ms stupních po 100 ms krokach 100 ms
113 Ausschalten der Funktionsausgänge A1-A4 Switching off of the function outputs A1-A4 Arrêt des sorties fonctions A1-A4 dans le sens de la Vypnutí funkčních výstupů A1-A4 ve směru Wyłączanie wyjść funkcyjnych A1- A4 w kierunku 0-31 4
in Fahrtrichtung vorwärts in a forward direction marche avant jízdy vpřed jazdy naprzód
Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 Ausgang ein, Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 output on, Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 sortie active, Bit 1-4 -> A1 - A4; bit = 0 výstup ZAP, Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 wyjście włączone,
Bit = 1 Ausgang aus Bit = 1 output off Bit = 1 sortie inactive Bit = 1 výstup VYP Bit = 1 wyjście wyłączone

14 Ausschalten der Funktionsausgänge A1 & A2 in Switching off of the function outputs Arrêt des sorties fonctions A1 & A2 dans le sens Vypnutí funkčních výstupů A1 a A2 Wyłączanie wyjść funkcyjnych A1 & A2 0 31 2
Fahrtrichtung rückwärts A1 & A2 in a backward direction arrière -C- ve směru jízdy vzad w kierunku jazdy wstecz
Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 Ausgang ein, Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 output on, Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 sortie active, Bit 1 4 > A1 A4; bit = 0 výstup ZAP, Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 wyjście włączone,
in Fahrtrichtung vorwärts in a forward avant jízdy vpřed jazdy naprzód
Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 Ausgang ein, Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 output on, Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 sortie active, Bit 1 4 > A1 A4; bit = 0 výstup ZAP, Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 wyjście włączone,
Bit = 1 Ausgang aus Bit = 1 output off Bit = 1 sortie inactive Bit = 1 výstup VYP Bit = 1 wyjście wyłączone
114 Ausschalten der Funktionsausgänge A1 & A2 in Switching off of the function outputs Arrêt des sorties fonctions A1 & A2 dans le sens Vypnutí funkčních výstupů A1 a A2 Wyłączanie wyjść funkcyjnych A1 & A2 0-31 2
Fahrtrichtung rückwärts A1 & A2 in a backward direction de la marche arrière ve směru jízdy vzad w kierunku jazdy wstecz
Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 Ausgang ein, Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 output on, Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 sortie active, Bit 1-4 -> A1 - A4; bit = 0 výstup ZAP, Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 wyjście włączone,
Bit = 1 Ausgang aus Bit = 1 output off Bit = 1 sortie inactive Bit = 1 výstup VYP Bit = 1 wyjście wyłączone

115 Einstellung der Zugkategorie für LISSY Setting of the train category for LISSY Réglage de la catégorie de train pour LISSY Nastavení kategorie vlaku pro LISSY Ustawienie kategorii pociągu dla LISSY 1-4 1

116 Dimmung der Licht- und Funktionsausgänge A1 & A2 Dimming of the light and functional outputs Variation des sorties lumière et fonction A1 & A2 Ztlumení výstupů světel a funkcí A1 a A2 Ściemnienie wyjść światła i wyjść funkcyjnych 0-63 63
- 0 = aus, 63 = 100% A1 & A2 0 = active, 63 = 100 % 0 = VYP, 63 = 100% A1 & A2
118 0 = off, 63 = 100% 0 = wyłączone, 63 = 100%
124 Kupplungswiederholungen für elektrische Kupplungen Coupling repetitions for electric couplings Répétitions couplage pour couplages électriques Opakování spojení elektrických spřáhel na Powtórzenia sprzęgu dla sprzęgów 0-255 0
an A1 & A2 at A1 & A2 sur A1 & A2 A1 a A2 elektrycznych przy A1 & A2
0 = keine Kupplung 0 = no coupling 0 = aucun couplage 0 = žádné spřažení 0 = brak sprzęgu
125 Einschaltzeit der Kupplung, Wert * 100 ms Switch-on time of the coupling, Temps de démarrage couplage, Doba zapnutí spřáhla, hodnota * 100 ms Czas włączenia sprzęgu, wartość * 100 ms 0-255 10
value * 100ms valeur * 100 ms

126 Haltezeit der Kupplung, Wert * 100 ms Stopping time of the coupling, Temps d’arrêt couplage, valeur * 100 ms Doba přidržení spřáhla, hodnota * 100 ms Czas zatrzymania sprzęgu, wartość * 100 ms 0-255 10
value * 100 ms
127 Pausenzeit der Kupplung, Wert * 100 ms Pause time of the coupling, value * 100 ms Temps de pause du couplage, valeur * 100 ms Doba přerušení spřáhla, hodnota * 100 ms Czas przerwy sprzęgu, wartość * 100 ms 0-255 10

128 Halte-PWM Stopping of PWM Pause PMW Držák PWM Zatrzymanie-PWM 0-255 30

129 Zuordnung der Ausgänge A1 & A2 elektrische Assignments of the outputs A1 and A2 Affectation des sorties A1 & A2 Přiřazení výstupů A1 a A2 elektrických Przyporządkowanie wyjść A1 & A2 sprzęgów 0-6 0
Kupplungen (0 = keine Kupplung) electric coupling (0 = no coupling) couplages électriques (0 = aucun couplage) spřáhel (0 = žádné spřažení) elektrycznych (0 = brak sprzęgu)
Bit 1-2 -> A1 & A2 Bit 1-2 -> A1 & A2 Bit 1-2 -> A1 & A2 Bit 1-2 -> A1 a A2 Bit 1-2 -> A1 & A2
130 Dynamische Rauchgeneratoransteuerung an Dynamic smoke generator control at A1 & Commande dynamique générateur de fumée sur Dynamické ovládání generátoru kouře na Dynamiczna kontrola sterowania generatora dymu 0-243 0
A1 & A2 Wert A2 Value 0=no smoke generator mode 0* valeur A1 & A2 hodnotu A1 a A2 przy wartości A1 & A2
0 = kein Rauchgeneratorbetrieb 0* Bit 0=1 -> A1=smoke generator mode, 1 0= pas de mode générateur de fumée 0* 0=bez provozu generátoru kouře 0* 0=generator dymu nie pracuje 0*
Bit 0 = 1 -> A1=Rauchgeneratorbetrieb, 1 Bit 1=1 -> A2=smoke generator mode 2 Bit 0=1 -> A1= mode générateur de fumée, 1 Bit 0=1 -> A1=provoz generátoru kouře, 1 Bit 0=1 -> A1=tryb generatora dymu 1
Bit 1 = 1 -> A2=Rauchgeneratorbetrieb 2 Bit 4-7 = 1 -> start-up time = Bit 1=1 -> A2= mode générateur de fumée 2 Bit 1=1 -> A2=provoz generátoru kouře, 2 Bit 1=1 -> A2=tryb generatora dymu 2
Bit 4-7 = 1 -> Anfahrzeit = Wert * 200 ms 16-240 value * 200ms 16-240 Bit 4-7 = 1 -> temps de démarrage = Bit 4-7 = 1 -> doba rozběhu = Bit 4-7 = 1 -> okres rozruchu =
valeur * 200 ms 16-240 hodnota * 200 ms 16-240 wartość * 200 ms 16-240

131 Dynamische Rauchgeneratoransteuerung, Dynamic smoke generator control, Commande dynamique générateur de fumée, Dynamické ovládání generátoru kouře, Dynamiczna kontrola sterowania 0-255 5
Lastschwelle load threshold seuil de charge práh zatížení generatora dymu, wartość progowa obciążenia
132 Dynamische Rauchgeneratoransteuerung, Dynamic smoke generator control, Commande dynamique générateur de fumée, Dynamické ovládání generátoru kouře, Dynamiczna kontrola sterowania 0-63 16
PWM-Normalbetrieb PWM normal operation mode normal PWM normální režim PWM generatora dymu, PWM - tryb normalny

133 Dynamische Rauchgeneratoransteuerung, Dynamic smoke generator control, Commande dynamique générateur de fumée, Dynamické ovládání generátoru kouře, Dynamiczna kontrola sterowania 0-63 2
PWM-Leerlauf (Stand) PWM idle operation (status) marche à vide PWM (État) chod naprázdno PWM (Stav) generatora dymu, PWM - bieg jałowy (stan)
134 Dynamische Rauchgeneratoransteuerung, Dynamic smoke generator control. Commande dynamique générateur de fumée, Dynamické ovládání generátoru kouře, Dynamiczna kontrola sterowania generatora dymu, 0-255 30
Anfahrzeit in 100 ms Schritten start time in 100 ms steps temps de démarrage par pas de 100 ms doba rozběhu v krocích po 100 ms okres rozruchu w 100 ms krokach

135 Rangiertango (automatische Entkupplungsfahrt), Shunting tango (automatic decoupling drive), Tango de manœuvre (marche de découplage Proces spojování (automatické rozpojování), Rangiertango (automatyczna jazda 0-255 0
Fahrstufe (0 = aus) speed (0 = off) automatique), rapport de vitesse (0 = off) jízdní stupeň (0 = VYP) rozprzegajaca), bieg (0 = wył.)

136 Rangiertango, Andrückzeit T1 * 100 ms Shunting tango, pressing time T1 * 100 ms Tango de manœuvre, temps d’avance T1 * 100 ms Proces spojování, Rangiertango, czas dosuwania T1 * 100 ms 0-255 10
doba zapojování T1 * 100 ms

137 Rangiertango, Abrückzeit T2 * 100 ms Shunting tango, Tango de manœuvre, temps de recul T1 * 100 ms Proces spojování, Rangiertango, czas odsuwania T2 * 100 ms 0-255 10
disengagement time T2 * 100 ms doba rozpojování T2 *100 ms

138 Konstanter Bremsweg in cm, Fahrstufenschwellwert Constant braking distance in cm, speed Distance de freinage constante en cm, valeur seuil Konstantní brzdná dráha v cm, prahová Stała droga hamowania w cm, wartość progowa 0-255 0
Erst oberhalb wird mit konstantem Bremsweg threshold rapport de vitesse hodnota jízdního stupně stopni rozruchowych
gebremst (0 = aus) Only above this level is braking performed Freinage avec une distance de freinage constante a Až nad ním se brzdí s konstantní brzdnou Dopiero powyżej hamowanie odbywa się ze stałą
with constant braking distance (0 = off) lieu seulement au-dessus (0 = inactif) dráhou (0 = VYP) drogą hamowania (0 = wyłączone)
139 Konstanter Bremsweg in cm, erster Bremsweg Constant braking distance in cm, first braking Distance de freinage constante en cm, première Konstantní brzdná dráha v cm, první brzdná Stała droga hamowania w cm, pierwsza droga 0-255 50
distance distance de freinage dráha hamowania

140 Konstanter Bremsweg in cm, alternativer Bremsweg Constant braking distance in cm, alternative Distance de freinage constante en cm, distance de Konstantní brzdná dráha v cm, alternativní Stała droga hamowania w cm, alternatywna droga 0-255 25
braking distance freinage alternative brzdná dráha hamowania

141 Konstanter Bremsweg in cm, Maxi.geschwind. Constant braking distance in cm, Distance de freinage constante en cm, Konstantní brzdná dráha v cm, maximální Stała droga hamowania w cm, maksymalna 0-255 80
Vorbildlok in km/h max speed of model locomotive in kph vitesse max. Locomotive exemple en km/h rychlost Vzorová lokomotiva v km/hod. prędkość lokomotywy wzorcowej w km/h

142 Konstanter Bremsweg in cm, Maßstab 1:160, 1:120, Constant braking distance in cm, Distance de freinage constante en cm, Konstantní brzdná dráha v cm, Stała droga hamowania w cm, 0-255 120
1:87, 1:32, 1:22 scale 1:160, 1:120, 1:87, 1:32, 1:22 échelle 1:160, 1:120, 1:87, 1:32, 1:22 měřítko 1:160, 1:120, 1:87, 1:32, 1:22 skala 1:160, 1:120, 1:87, 1:32, 1:22
143 Konstanter Bremsweg in cm, Aktivierung durch: Constant braking distance in cm, Distance de freinage constante en cm, activation par: Konstantní brzdná dráha v cm, aktivace: Stała droga hamowania w cm, aktywacja przez: 0-15 0
Bit 0 = 1 -> Sollfahrstufe = 0 activation by: Bit 0 = 1 -> rapport de vitesse de consigne = 0 Bit 0 = 1 -> nastavený jízdní stupeň = 0 Bit 0 = 1 -> bieg żądany = 0
Bit 1 = 1 -> ABC Bremsen Bit 0 = 1 -> target speed = 0 Bit 1 = 1 -> freins ABC Bit 1 = 1 -> brzdy ABC Bit 1 = 1 -> hamowanie ABC
Bit 2 = 1 -> DC Bremsen Bit 1 = 1 -> ABC brakes Bit 2 = 1-> freins DC Bit 2 = 1 -> brzdy DC Bit 2 = 1 -> hamowanie DC
Bit 3 = 1 -> DCC Bremssignal Bit 2 = 1 -> DC brakes Bit 3 = 1 -> signal de freinage DCC Bit 3 = 1 -> brzdový signál DCC Bit 3 = 1 -> sygnał hamowania DCC
Bit 3 = 1 -> DCC brake signal
144 Anfahrverzögerung 2 (als Ersatz für CV3) Start delay 2 (as replacement for CV3) Temporisation de démarrage 2 (remplace CV3) Zpožděné přiblížení 2 (místo CV3) Opóźnienie dojeżdżania 2 (zamiast CV3) 0-255 12

145 Bremsverzögerung 2, (als Ersatz für CV4) Brake delay 2 (as replacement for CV4) Temporisation de freinage 2, (remplace CV4) Zpožděné brzdění 2 (místo CV4) Opóźnienie hamowania 2, (zamiast CV4) 0-255 12

146 Anfahrverzögerung 3 (als Ersatz für CV3) Start delay 3 (as replacement for CV3) Temporisation de démarrage 3 (remplace CV3) Zpožděné přiblížení 3 (místo CV3) Opóźnienie dojeżdżania 3 (zamiast CV3) 0-255 24

147 Bremsverzögerung 3, (als Ersatz für CV4) Brake delay 3 (as replacement for CV4) Temporisation de freinage 3, (remplace CV4) Zpožděné brzdění 3 (místo CV4) Opóźnienie hamowania 3, (zamiast CV4) 0-255 24
48 Funktionstastennummer für ABV 2 (255 = aus) Function key number for Start and brake Numéro touche fonctionnelle pour ABV 2 -D- Číslo funkčního tlačítka pro ABV 2 Numer klawisza funkcyjnego dla ABV 2 0 28 255
delay 2 (255 = off) (255 = inactif) (255 = VYP) (255=wyłączone)
Anfahrverzögerung 3 (als Ersatz für CV3) Start delay 3 (as replacement for CV3) Temporisation de démarrage 3 (remplace CV3) Zpožděné přiblížení 3 (místo CV3) Opóźnienie dojeżdżania 3 (zamiast CV3) 0 255 24

Bremsverzögerung 3, (als Ersatz für CV4) Brake delay 3 (as replacement for CV4) Temporisation de freinage 3, (remplace CV4) Zpožděné brzdění 3 (místo CV4) Opóźnienie hamowania 3, (zamiast CV4) 0 255 24
148 Funktionstastennummer für ABV 2 (255 = aus) Function key number for Start and brake Numéro touche fonctionnelle pour ABV 2 Číslo funkčního tlačítka pro ABV 2 Numer klawisza funkcyjnego dla ABV 2 0-28 255
delay 2 (255 = off) (255 = inactif) (255 = VYP) (255=wyłączone)

149 Funktionstastennummer für ABV 3 (255 = aus) Function key number for Start and brake Numéro touche fonctionnelle pour ABV 3 Číslo funkčního tlačítka pro ABV 3 Numer klawisza funkcyjnego dla ABV 3 0-28 255
delay 3 (255 = off) (255 = inactif) (255 = VYP) (255 = wyłączone)

150 Zweite Dimmung der Licht- und Funktionsausgänge Second dimming of the light and functional Deuxième variation des sorties lumière et Druhé ztlumení výstupů světel a Drugie ściemnianie wyjść świateł i wyjść 0-63 10
- A1 & A2 outputs A1 & A2 0=off, 63 = 100% fonction A1 & A2, 63 = 100% funkcí A1 a A2 funkcyjnych A1 & A2 0 = wyłączone, 63 = 100%
152 0 = aus, 63 = 100% 0 = VYP, 63 = 100%
159 Kennzeichnung der Funktionen F22-F28 zur Übergabe Labelling of functions F22-F28 for transfer to Marquage des fonctions F22-F28 pour le transfert Označení funkcí F22-F28 pro předání SUSI Oznaczenie funkcji F22-F28 do przekazu na SUSI 0-127 0
an SUSI SUSI à SUSI Bit 0-6; bit = 1 --> F22-F28 se předává SUSI Bit 0-6; Bit = 1 --> F22-F28 przekaz na SUSI
Bit 0-6; Bit = 1 --> F22-F28 wird an SUSI übergeben bit 0-6; Bit = 1 -> F22-F28 is transferred to Bit 0-6; Bit = 1 --> F22-F28 transféré à SUSI
SUSI
160 Servosteuerung, Servo 1-Stellung 1 Servo control, servo 1-position 1 Commande par asservissement, asservissement 1 Servoovládání, servo 1 Serwosterowanie, serwo 1-pozycja 1 0-255 20
(Funktionstaste aus) (function key off) position 1 (touche fonctionnelle off) poloha 1 (funkční tlačítko vypnuté) (klawisz funkcyjny wyłączony)

161 Servosteuerung, Servo 1-Stellung 2 Servo control, servo 1-position 2 Commande par asservissement, asservissement 1 Servoovládání, servo 1 Serwosterowanie, serwo 1-pozycja 2 0-255 200
(Funktionstaste ein) (function key on) position 2 (touche fonctionnelle on) poloha 2 (funkční tlačítko zapnuté) (klawisz funkcyjny włączony)
162 Servosteuerung, Servo 1 Servo control, servo 1, Commande par asservissement, asservissement 1 Servoovládání, servo 1 Serwosterowanie, serwo 1 0-255 30
Umlaufzeit in 100ms Schritten revolution period in 100ms steps période par pas de 100 ms doba oběhu v krocích po 100 ms obieg w krokach100ms
163 Servosteuerung, Servo 2-Stellung 1 Servo control, servo 2-position 1 Commande par asservissement, asservissement 2 Servoovládání, servo 2 Serwosterowanie, serwo 2-pozycja 1 0-255 20
(Funktionstaste aus) (function key off) position 1 (touche fonctionnelle off) poloha 1 (funkční tlačítko vypnuté) (klawisz funkcyjny wyłączony)

164 Servosteuerung, Servo 2-Stellung 2 Servo control, servo 2-position 2 Commande par asservissement, asservissement 2 Servoovládání, servo 2 Serwosterowanie, serwo 2-pozycja 2 0-255 200
(Funktionstaste ein) (function key on) position 2 (touche fonctionnelle on) poloha 2 (funkční tlačítko zapnuté) (klawisz funkcyjny włączony)

165 Servosteuerung, Servo 2 Servo control, servo 2, Commande par asservissement, asservissement 2 Servoovládání, servo 2 Serwosterowanie, serwo 2 0-255 30
Umlaufzeit in 100ms Schritten revolution period in 100ms steps période par pas de 100ms doba oběhu v krocích po 100 ms obieg w krokach100ms
166 Servosteuerung über SUSI, 1 = ein, 0 = aus Servo control via SUSI, 1 = on, 0 = off Commande par asservissement par SUSI, Servoovládání přes SUSI, 1 = ZAP, 0 = VYP Serwosterowanie przez SUSI, 0,1 0
1 = on, 0 = off 1 = włączone, 0 = wyłączone
167 Funktionstastennummer für Servo 1 SUSI-Data Function key number for Servo 1 SUSI-Data Numéro de touche fonctionnelle pour Číslo funkčního tlačítka pro Servo 1 Numer klawisza funkcyjnego dla serwo 1 0-28 7
asservissement 1 donnée SUSI data SUSI SUSI-Data

168 Funktionstastennummer für Servo 2 SUSI-CLK Function key number for Servo 2 SUSI-CLK Numéro de touche fonctionnelle pour Číslo funkčního tlačítka pro Servo 2 Numer klawisza funkcyjnego dla serwo 2 0-28 8
asservissement 2 donnée SUSI-CLK SUS-CLK SUSI-CLK

170 Zuordnung PWM-Verlauf für Lichtausgang Assignment of PWM waveform for light Affectation tracé PMW pour la sortie lumière Přiřazení průběhu PWM pro světelný výstup Przyporządkowanie przebiegu PWM dla wyjścia 0-8 0
Verlauf 1-8, Bit 7 = 1 -> Verlauf nur aktiv, wenn output Tracé 1-8, Bit 7 = 1 -> tracé actif uniquement Průběh 1-8, bit 7 = 1 -> průběh pouze światła 129-136
CROSS-Ausgabebit gesetzt Path 1-8, bit 7 = 1 -> path only si l’octet CROSS est placé aktivní, pokud je nastaven výstupní bit Przebieg 1-8, Bit 7 = 1 -> przebieg jest
active if CROSS output bit is set CROSS aktywny tylko jeżeli jest ustawiony bit wyjściowy
CROSS

171 Zuordnung PWM-Verlauf für Funktionsausgang A1 Assignment of PWM waveform for functional Affectation tracé PMW pour la sortie fonction A1 Přiřazení průběhu PWM pro funkční výstup Przyporządkowanie przebiegu PWM dla wyjścia 0-8 0
Verlauf 1-8, Bit 7 = 1 -> Verlauf nur aktiv, wenn output A2 Tracé 1-8, Bit 7 = 1 -> tracé actif uniquement A1 / Průběh 1- 8, bit 7 = 1 -> průběh pouze funkcyjnego A1 129-136
CROSS-Ausgabebit gesetzt Path 1-8, bit 7 = 1 -> waveform si l’octet CROSS est placé aktivní, pokud je nastaven výstupní bit Przebieg 1-8, Bit 7 = 1 -> przebieg jest aktywny
only active if CROSS output bit is set CROSS tylko jeżeli jest ustawiony bit wyjściowy CROSS

172 Zuordnung PWM-Verlauf für Funktionsausgang A2 Assignment of PWM waveform for functional Affectation tracé PMW pour la sortie fonction A2 Přiřazení průběhu PWM pro funkční výstup Przyporządkowanie przebiegu PWM- dla wyjścia 0-8 0
Verlauf 1-8, Bit 7 = 1 -> Verlauf nur aktiv, wenn output A2 Tracé 1-8, Bit 7 = 1 -> tracé actif uniquement si l’octet A2 / Průběh 1 8, bit 7 = 1 -> průběh pouze funkcyjnego A2 129-136
CROSS-Ausgabebit gesetzt Path 1-8, bit 7 = 1 -> waveform CROSS est placé aktivní, pokud je nastaven výstupní bit Przebieg 1-8, Bit 7 = 1 -> przebieg jest aktywny
only active if CROSS output bit is set CROSS tylko jeżeli jest ustawiony bit wyjściowy CROSS
178 PWM-Verlauf, Periodendauer der Wiedergabe PWM waveform, period duration of the Tracé PWM, durée de périodes de la reproduction Průběh PWM, délka cyklu opakování Przebieg PWM, okres odtwarzania 0-255 15
(Wert * 64 ms) reproduction (value * 64 ms) (valeur * 64 ms) (hodnota * 64 ms) (wartość * 64 ms)
179 PWM-Verlauf, Phasenlage der Ausgänge PWM waveform, phase position Tracé PWM, position de phase des sorties Průběh PWM, poloha fází výstupů Przebieg PWM, położenie fazy wyjść 0-7 0
Bit 0 = 0 A0h -> Phasenlage 0° 0* of the outputs Bit 0 = 0 A0h -> position de phase 0° Bit 0 = 0 A0h -> poloha fází 0° Bit 0 = 0 A0h -> położenie fazy 0°
Bit 0 = 1 A0h -> Phasenlage 180° 1 Bit 0 = 0 A0h -> Phase position 0° Bit 0 = 1 A0h -> position de phase 180° Bit 0 = 1 A0h -> poloha fází 180° Bit 0 = 1 A0h -> położenie fazy 180°
Bit 1 = 0 A1 -> Phasenlage 0° 0* Bit 0 = 1 A0h -> Phase position 180° Bit 1 = 0 A1 -> position de phase 0° Bit 1 = 0 A1 -> poloha fází 0° Bit 1 = 0 A1 -> położenie fazy 0°
Bit 1 = 1 A1 -> Phasenlage 180° 2 Bit 1 = 0 A0h -> Phase position 0° Bit 1 = 1 A1 -> position de phase 180° Bit 1 = 1 A1 -> poloha fází 180° Bit 1 = 1 A1 -> położenie fazy 180°
Bit 2 = 0 A2 -> Phasenlage 0° 0* Bit 1 = 1 A1 -> Phase position 180° Bit 2 = 0 A2 -> position de phase 0° Bit 2 = 0 A2 -> poloha fází 0° Bit 2 = 0 A2 -> położenie fazy 0°
Bit 2 = 1 A2 -> Phasenlage 180° 4 Bit 2 = 0 A2 -> Phase position 0° Bit 2 = 1 A2 -> position de phase 180° Bit 2 = 1 A2 -> poloha fází 180° Bit 2 = 1 A2 -> położenie fazy 180°
Bit 2 = 1 A2 -> Phase position 180°

180 PWM-Verlauf, Haltezeit, nach dem PWM waveform, stopping time, Tracé PMW, temps d’arrêt, une fois bit CROSS Průběh PWM, doba sepnutí, po vypnutí Przebieg PWM, czas zatrzymania po wyłączeniu 0-255 0
CROSS-Ausgabebit aus (Wert * 100ms) after CROSS output bit is off inactif (valeur* 100 ms) výstupního bitu CROSS (hodnota * 100 ms) bitu wyjściowego CROSS (wartość * 100ms)
(Value * 100ms)
181 Feuerbüchsenflackern d. Licht- und Flickering fire box of the light and Vacillement foyer des sorties lumière et fonction A1 & Plápolání topeniště na výstupech světel a Migotanie skrzyni ogniowej wyjść światła i wyjść 0-7 0
Funktionsausgänge A1 & A2 functional outputs A1 & A2 A2 funkcí A1 a A2 funkcyjnych A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 Flackern aus, Bit 0-2 -> A0 to A2; Bit = 0 Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 vacillement inactif, Bit 0-2 -> A0 až A2; bit = 0 plápolání Bit 0-2 -> A0 do A2; Bit = 0 migotanie wyłączone,
Bit = 1 Flackern ein flickering off, Bit = 1 flickering on Bit = 1 vacillement actif vypnuté, bit = 1 plápolání zapnuté Bit = 1 migotanie włączone
182 Feuerbüchsenflackern, Flackereinstellungen Flickering fire box, flickering settings Vacillement foyer, réglages du vacillement Plápolání topeniště, nastavení plápolání Migotanie skrzyni ogniowej , ustawienia migotania 0-255 0
Bit 0-3 -> Flackerrythmus ändern Bit 0-3 -> Change flickering Bit 0-3 -> changer le rythme de vacillement Bit 0-3 -> změna rytmu plápolání (rozsah Bit 0-3 -> zmiana rytmu migotania
(Wertebereich 1 bis 15) rhythm (value range 1 to 15) (plage de valeurs 1 à 15) hodnot 1 až 15) (zakres wartości 1 do 15)
Bit 4-6 -> Helligkeit ändern Bit 4-6 -> change brightness Bit 4-6 -> changer la luminosité Bit 4-6 -> změna jasu Bit 4-6 -> zmiana jasności
(Wertebereich 16, 32, 48, 64, 80, 96, 112) (value range 16, 32, 48, 64, 80, 96, 112) (plage de valeurs 16, 32, 48, 64, 80, 96, 112) (rozsah hodnot 16, 32, 48, 64, 80, 96, 112) (zakres wartości 16, 32, 48, 64, 80, 96, 112)
Bit 7 = 1 -> Ausgang immer hell Bit 7 = 1 -> output always bright Bit 7 = 1 -> sortie toujours lumineuse Bit 7 = 1 -> výstup stále jasný Bit 7 = 1 -> wyjście zawsze jasne
(kombinierbar mit Bit 4-6) (can be combined with Bit 4-6) (combinable avec bit 4-6) (lze kombinovat s bity 4-6) (można łączyć z Bit 4-6)

-E-
183 Energiesparlampeneffekt Licht- u. Funktionsausgänge Energy saving lamp effect of the light and Effet lampe à économie d’énergie sorties lumière et Efekt energeticky úsporné lampy na Efekt lampy energooszczędnej Wyjścia światła i 0-7 0
A1 & A2 functional outputs A1 & A2 fonction A1 & A2 výstupech světel a funkcí A1 a A2 wyjścia funkcyjne A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 Effekt aus, Bit 0-2 -> A0 to A2; Bit = 0 Effect off, Bit 0-2 -> A0 à A2; Bit = 0 effet inactif, Bit 0-2 -> A0 až A2; bit = 0 efekt vypnutý, Bit 0-2 -> A0 do A2,; Bit = 0 efekt wyłączony,
Bit = 1 Effekt ein Bit = 1 Effect on Bit = 1 effet actif bit = 1 efekt zapnutý Bit = 1 efekt włączony
esparlampeneffekt Licht u. Funktionsausgänge Energy saving lamp effect of the light and ties lumière et Efekt energeticky úsporné lampy na Efekt lampy energooszczędnej Wyjścia światła i 07 0
Energiesparlampeneffekt,
184 A1 & A2 Grundhelligkeit Energy saving
functional lamp
outputs A1effect,
& A2 Effet lampe
fonction A1 & à économie
A2 d’énergie, Efekt energeticky
výstupech světel aúsporné lampy,
funkcí A1 a A2 Efekt lampy
wyjścia energooszczędnej,
funkcyjne A1 & A2 0-63 10
Bit 0 2 > A0 bis A2; Bit = 0 Effekt aus, default
Bit 0 2 brightness
> A0 to A2; Bit = 0 Effect off, luminosité
Bit 0 2 > A0deàbase
A2; Bit = 0 effet inactif, základní
Bit 0 2 >jas
A0 až A2; bit = 0 efekt vypnutý, jasność
Bit 0 2 >podstawowa
A0 do A2,; Bit = 0 efekt wyłączony,
Bit = 1 Effekt ein Bit = 1 Effect on Bit = 1 effet actif bit = 1 efekt zapnutý Bit = 1 efekt włączony
185 Energiesparlampeneffekt, Zeit bis maximale Helligkeit Energy saving lamp effect, time until Effet lampe à économie d’énergie, Efekt energeticky úsporné lampy, Efekt lampy energooszczędnej, 0-255 100
erreicht ist (Wert * 5 ms) Grundhelligkeit
Energiesparlampeneffekt, maximum
Energy brightness
saving is reached
lamp effect, Effet
tempslampe
avantàd’atteindre
économie lad’énergie,
luminosité maximale doba do
Efekt dosaženíúsporné
energeticky maximálního jasu
lampy, czas osiągnięcia
Efekt maksymalnej jasności
lampy energooszczędnej, 0 63 10
(Value *brightness
default 5 ms) (Valeur * 5 de
luminosité ms)base (hodnota jas
základní * 5 ms) (Wartośćpodstawowa
jasność * 5 ms)

Energiesparlampeneffekt, Zeit bis maximale Helligkeit Energy saving lamp effect, time until Effet lampe à économie d’énergie, Efekt energeticky úsporné lampy, Efekt lampy energooszczędnej, 0 255 100
Ein- undist
186 erreicht Ausblenden
(Wert * 5 der ) Licht- und Fading in and
maximum out of the
brightness light andfunctional
is reached Afficher et masquer les sorties lumière et fonction Ztlumení
doba a zjasněnímaximálního
do dosažení výstupů světel
jasua funkcí Włączanie
czas i wyłączanie
osiągnięcia wyjść światła
maksymalnej i wyjść
jasności 0-7 0
Funktionsausgänge A1 & A2 outputs*A1
(Value 5 & A2) A1 & A2* 5 ms)
(Valeur A1 a A2 * 5 ms)
(hodnota funkcyjnych
(Wartość * 5A1 & ) A2
Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 Blendfunktion aus, Bit 0-2 -> A0 to A2; Bit 0-2 -> A0 à A2; bit = 0 fonction d’affichage Bit 0-2 -> A0 až A2; bit = 0 funkce ztlumení Bit 0-2 -> A0 do A2; Bit = 0 funkcja lśnienia
Bit = 1 Blendfunktion ein Bit = 0, glare function off, inactive, bit = 1 Fonction d’affichage active vypnutá, bit = 1 funkce ztlumení zapnutá wyłączona, Bit = 1
und Ausblenden der Licht Fading
Bit = 1, in andfunction
glare out of the
onlight andfunctional Afficher et masquer les sorties lumière et fonction Ztlumení a zjasnění výstupů světel a funkcí Włączanie i wyłączanie
Funkcja lśnienia wyjść światła i wyjść
włączona 07 0
Funktionsausgänge A1 & A2 outputs A1 & A2 A1 & A2 A1 a A2 funkcyjnych A1 & A2
Ein-0 und
187 Bit 2 >Ausblenden, Blendzeit
A0 bis A2; Bit (Wert * 1 ms)
= 0 Blendfunktion aus, Fading
Bit 0 2 in andtoout,
> A0 A2;fade time (value * 1 ms) Afficher
Bit 0 2 >etA0
masquer,
à A2; bitdurée d’affichage
= 0 fonction d’affichage Ztlumení
Bit 0 2 > aA0zjasnění, doba
až A2; bit = 0 ztlumení
funkce ztlumení Włączanie
Bit 0 2 > A0 i wyłączanie lśnienia,
do A2; Bit = czas
0 funkcja lśnienia
lśnienia 0-255 30
Bit = 1 Blendfunktion ein Bit = 0, glare function off, (valeur * bit
inactive, 1 ms)
=1 (hodnota bit
vypnutá, * 1=ms)
1 funkce ztlumení zapnutá (wartość * 1Bit
wyłączona, ms)
=1
Bit = 1, lare function on Funkcja lśnienia włączona
188 Neonröhren Einschalteffekt der Licht- und Neon lights switch-on effect of the light and Tubes néon effet démarrage des sorties lumière et Efekt zapnutí neonové zářivky na výstupech Efekt włączania neonów wyjść światła i wyjść 0-7 0
Funktionsausgänge
und Ausblenden, A1Blendzeit
& A2 (Wert * 1 ms) functional
Fading outputs
in and A1 &time
out, fade A2 (value * 1 ms) fonction et
Afficher A1masquer,
& A2 durée d’affichage světel a funkcí
Ztlumení A1 & doba
a zjasnění, A2 ztlumení funkcyjnychi wyłączanie
Włączanie A1 & A2 lśnienia, czas lśnienia 0 255 30
Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 Effekt aus, Bit 0-2 -> A0 to A2; Bit = 0 Effect off, Bit 0-2 ->
(valeur * 1A0 à A2; Bit = 0 effet inactif,
ms) Bit 0-2 -> *A0
(hodnota až A2; bit = 0 efekt vypnutý,
1 ms) Bit 0-2 ->*A0
(wartość do A2; Bit = 0 Efekt wyłączony,
1 ms)
Bit = 1 Effekt ein Bit = 1 Effect on Bit = 1 effet actif bit = 1 efekt zapnutý Bit = 1 Efekt włączony
Neonröhren Einschalteffekt der Licht Neon lights switch on effect of the light and Tubes néon effet démarrage des sorties lumière et Efekt zapnutí neonové zářivky na výstupech Efekt włączania neonów wyjść światła i wyjść 07 0
Funktionsausgänge A1 & A2 functional outputs A1 & A2 fonction A1 & A2 světel a funkcí A1 & A2 funkcyjnych A1 & A2
Neonröhren
189 Bit 0 2 > A0Einschalteffekt, Blitzzeit
bis A2; Bit = 0 Effekt (Wert * 5 ms)
aus, Neon
Bit 0 2lights
> A0switch-on
to A2; Biteffect, Flashoff,
= 0 Effect time Tubes
Bit 0 2 néon
> A0effet
à A2;démarrage,
Bit = 0 effetdurée flash
inactif, Efekt
Bit 0 2zapnutí
> A0 ažneonové
A2; bit zářivky,
= 0 efektdoba blikání
vypnutý, Efekt
Bit 0 2włączenia
> A0 do neonów,
A2; Bit = Czas błyskania
0 Efekt wyłączony, 0-255 20
Bit = 1 Effekt (value
Bit = 1 *Effect
5 ms)on (valeur
Bit * 5 ms)
= 1 effet actif (hodnota
bit * 5zapnutý
= 1 efekt ms) (wartość
Bit * 5 ms)
= 1 Efekt włączony
190 Neonröhren Einschalteffekt, maximale Blitzanzahl Neon lights switch-on effect, Tubes néon effet démarrage, Efekt zapnutí neonové zářivky, Efekt włączenia neonów, 0-255 20
Neonröhren Einschalteffekt, Blitzzeit (Wert * 5 ms) max. number
Neon of flashes
lights switch on effect, Flash time nombrenéon
Tubes maximal
effet d’éclairs
démarrage, durée flash maximální
Efekt počet
zapnutí bliknutízářivky, doba blikání
neonové maksymalna
Efekt liczba
włączenia błysków
neonów, Czas błyskania 0 255 20
(value * 5 ms) (valeur * 5 ms) (hodnota * 5 ms) (wartość * 5 ms)
200 Motorregelung, geschwindigkeitsabhängige Periode Motor control, speed-dependent period Régulation moteur, période dépendante de la vitesse Regulace motoru, interval závisí na rychlosti Sterowanie silnikiem, okresy zależne od 0-255 10
minimale Fahrstufe
Neonröhren bis zu der
Einschalteffekt, die Periodendauer
maximale Blitzanzahl= Minimum
Neon speed
lights upon
switch to effect,
which the period Rapportnéon
Tubes de vitesse minimal jusqu’à ce que la durée
effet démarrage, Minimální
Efekt jízdní
zapnutí stupeňzářivky,
neonové až po dobu cyklu = prędkości,
Efekt minimalny
włączenia bieg do momentu aż
neonów, 0 255 20
CV53 gesetzt wird duration
max. = CV53
number is set
of flashes de période
nombre = CV53
maximal soit fixée
d’éclairs nastavení CV53
maximální počet bliknutí zostanie użytyliczba
maksymalna okresbłysków
= CV53

Maxi. Fahrstufe geschwindigkeitsabhängige


201 Motorregelung, ab der die Periodendauer = Periode
CV202 Maximum
Motor speed
control, fromdependent
speed which the period Rapport de moteur,
Régulation vitesse max. à partir
période duquel la
dépendante dedurée
la vitesse Minimální motoru,
Regulace jízdní stupeň až závisí
interval od dobuna rych Maks. bieg od
Sterowanie momentu
silnikiem, użycia
okresy okresuod= CV202
zależne 0-255
0 255 150
10
gesetzt wird
minimale Fahrstufe bis zu der die Periodendauer = duration =speed
Minimum CV202upistoset
which the period de période
Rapport = CV202
de vitesse est fixée
minimal jusqu’à ce que la durée cyklu = nastavení
Minimální CV202
jízdní stupeň až po dobu cyklu = prędkości, minimalny bieg do momentu aż
CV53 gesetzt wird duration = CV53 is set de période = CV53 soit fixée nastavení CV53 zostanie użyty okres = CV53
202 maximale Periodendauer in 100 µs Schritten Maximum period duration in 100 µs steps Durée de période maximale par pas de 100 µs Maximální doba cyklu v krocích po 100 µs Maksymalny okres w krokach 100 µs 0-255 250
(min =Fahrstufe
Maxi. CV53) ab der die Periodendauer = CV202 (min = CV53)
Maximum speed from which the period (min = CV53)
Rapport de vitesse max. à partir duquel la durée (min = CV53)
Minimální jízdní stupeň až od dobu (min = bieg
Maks. CV53)od momentu użycia okresu = CV202 0 255 150
gesetzt wird duration = CV202 is set de période = CV202 est fixée cyklu = nastavení CV202

maximale Periodendauer in 100 µs Schritten Maximum period duration in 100 µs steps Durée de période maximale par pas de 100 Maximální doba cyklu v krocích po 100 Maksymalny okres w krokach 100 0 255 250
(min = CV53) mapping bank 1 (min = CV53) (min = Fonction
CV53) mapping approfondie banc 1 Rozšíření
(min = CV53) mapování funkcí na slotu 1 (min = CV53) nk
(cV31=8,cV32=0) (cV31=8, cV32=0) (cV31=8, cV32=0) (cV31=8, cV32=0) (cV31=8, cV32=0)
(cV31=8,cV32=0)

cV Wert/Value/
Erweitertes Valeur/ hodnota
Fkt.-mapping bank 1 Extended function mapping Bank 1 meaning
Fonction mapping approfondie banc 1 Rozšíření mapování funkcí na slotu 1 Význam
Rozszerzony bank funkcji mapowania 1 Wartość bank
Rozszerzony
(cV31=8,cV32=0) (cV31=8, cV32=0) (cV31=8, cV32=0) (cV31=8, cV32=0) (cV31=8, cV32=0) funkcji mapowania 1
57 144 F0 + Vorwärts F0 + forwards F0 + marche avant F0 + vpřed F0 + naprzód
(cV31=8,cV32=0)
63
cV 4
Wert/Value/ Valeur/ hodnota F3 aus
Bedeutung F3 off
meaning F3 inactif
Signification F3 VYP
Význam F3Wartość
wyłączone
69
257 1
144 vorne rechts A1
F0 + Vorwärts Front
F0 right A1
+ forwards F0avant droiteavant
+ marche A1 vpředu
F0 +vpravo
vpřed A1 przód
F0 + prawo A1
naprzód
70
263 1
4 vorne
F3links
aus A0v Front
F3left
offA0v avant
F3gauche
inactif A1 vpředu
F3 vlevo
VYP A0v przód lewo A0v
F3 wyłączone
73
269 16
1 F0 + Rückwärts
vorne rechts A1 F0 + forwards
Front right A1 F0avant
+ marche
droitearrière
A1 F0 +vpravo
vpředu vzad A1 F0 +prawo
przód wsteczA1
79
270 132
1 F3 aus + vorwärts
vorne links A0vaus F3 off + forwards
Front left A0v off F3 inactif
avant+ marche
gauche avant
A1 off F3vpředu
VYP +vlevo
vpředA0v
VYP F3 wyłączone
przód lewo A0v+
naprzód wyłączone
273 16 F0 + Rückwärts F0 + forwards F0 + marche arrière F0 + vzad F0 + wstecz
85 2 hinten links A2 rear left A2 arrière gauche A2 vzadu vlevo A2 tył lewo A2
279 132 F3 aus + vorwärts aus F3 off + forwards off F3 inactif + marche avant off F3 VYP + vpřed VYP F3 wyłączone +
86 2 hinten rechts A0h Rear right A0h arrière droite A0h vzadu vpravo A0h tył
naprzódprawo A0h
wyłączone
289
285 4
2 F3A2
hinten links rearF3
left A2 F3
arrière gauche A2 F3 vlevo A2
vzadu F3 A2
tył lewo
01
286 3
2 vorn rechts + hinten
hinten rechtslinks,
A0h A1 + A2 Front right
Rear+ rear
rightleft,
A0hA1 + A2 vant droite+arrière gauche,
arrière droite A0h A1 + A2 vpředu vpravo
vzadu+ vpravo
vzadu vlevo,
A0h A1 + A2 przód
tył prawo
prawo +A0h
przód
lewo, A1 + A2
289 4 F3 F3 F3 F3 F3
02 128 Rangiergang Shunting mode Stupeň posunování Bieg manewrowy
301 3 vorn rechts + hinten links, A1 + A2 Front right + rear left, A1 + A2 avant droite+arrière gauche, A1 + A2 vpředu vpravo + vzadu vlevo, A1 + A2 przód prawo + przód
lewo, A1 + A2

302 128 Rangiergang Shunting mode Manœuvre Stupeň posunování Bieg manewrowy
305 8 F4 F4 F4 F4 F4
318 16 ABV aus Start and brake delay off ABV off ABV VYP ABV wyłączona

322 1 F5 F5 F5 F5 F5
334 128 Rangiergang Shunting mode Manœuvre Stupeň posunování Bieg manewrowy

-F-

Das könnte Ihnen auch gefallen