Arbeit Grad I
Arbeit Grad I
DER UNTERRICHTSPROZESS
GRADUL I
NIŢU SORINA-CRISTIANA
1
EINFÜHRUNG
2
Unterhaltung, Tourismus, aber auch wegen der Einwanderung, die durch Arbeit verursacht wurde
Mangel oder politische Konflikte.
In all diesen Kontakten gibt es eine Kommunikation, die so konstruktiv wie möglich sein muss.
möglich, ohne Missverständnisse und Zusammenbrüche. Das Ziel dieses Projekts ist es, zu
Präsentieren Sie einige Ursachen, die zu interkulturellen Kommunikationsproblemen führen, und die
bedeutet, kulturelle und sprachliche Barrieren zu überwinden. Ich glaube, dass Forschung über
Die Art der sprachlichen und kulturellen Ähnlichkeiten und Unterschiede kann eine positive Rolle spielen.
und vorteilhafte Rolle in der interkulturellen Kommunikation.
Begegnungen zwischen Menschen unterschiedlicher kultureller Hintergründe haben schon immer existiert,
und ebenso für immer dachten die Menschen über Phänomene nach, die ungewöhnlich waren in
andere Kulturen. Diese interkulturellen Begegnungen waren jedoch relativ selten in
frühe Zeiten, aber im 20.thJahrhundertgesellschaft, sie sind Teil des Alltags. Entlang
Mit dem Wachstum interkultureller Begegnungen hat Englisch das Niveau erreicht von
universelle Sprache, die die interkulturelle Kommunikation erleichtert, aufgrund ihrer
ansprechbare Eigenschaften und ihr globaler Status.
Die Wahrheit über das Englischstudium ist, dass es eine sehr einfache Sprache zum Lernen ist und in einer
In sehr kurzer Zeit ist es zu einer Sprache geworden, die auf allen Kontinenten gesprochen wird. Es ist die
Sprache der Kommunikation.
Das Erlernen einer Fremdsprache besteht aus mehreren Komponenten, einschließlich
grammatikalische Kompetenz, kommunikative Kompetenz, Sprachbeherrschung, wie
Nun auch eine Veränderung der Einstellungen gegenüber der eigenen oder einer anderen Kultur. Für Wissenschaftler
und Laien gleichermaßen, kulturelle Kompetenz, d.h. das Wissen über die Konventionen,
Die Bräuche, Überzeugungen und Bedeutungssysteme eines anderen Landes sind unbestreitbar ein
ein wesentlicher Bestandteil des Fremdsprachenlernens, und viele Lehrer haben es als ihre
Ziel, die Lehre der Kultur in den Fremdsprachenlehrplan zu integrieren. Es
könnte aufrechterhalten werden, dass der Begriff der kommunikativen Kompetenz, der in der
In den letzten zehn Jahren oder so hat er, sozusagen, einen Weg im Fremdsprachenunterricht geebnet.
die Rolle des Kontexts und die Umstände, unter denen Sprache kann, zu betonen
wird genau und angemessen verwendet, 'verfehlt das Ziel, wenn es darum geht zu
tatsächlich die Schüler mit den kognitiven Fähigkeiten auszustatten, die sie in einer Zweitkultur benötigen
Umwelt' (Straub, 1999: 2). Mit anderen Worten, da der breitere Kontext von
Sprache, das heißt Gesellschaft und Kultur, wurde auf eine Variable reduziert, die jeder Elusive entbehrt.
Definition - so viele Lehrer und Schüler sprechen unaufhörlich darüber, ohne
zu wissen, was seine genaue Bedeutung ist - es liegt auf der Hand, dass der Begriff
kommunikative Kompetenz sollte nichts weiter als eine leere und
meretrixiöses Wort, auf das zurückgegriffen wird, wenn aus keinem anderen Grund als um "pädagogisch" zu wirken
Punkt." In Wirklichkeit scheint den meisten Lehrern und Schülern der Fakt aus dem Blick zu geraten,
das Wissen über das grammatikalische System einer Sprache [grammatisch
Kompetenz muss durch das Verständnis von kulturspezifischen Aspekten ergänzt werden.
3
Bedeutungen [kommunikative oder eher kulturelle Kompetenz]’ (Byram, Morgan et al.,
1994: 4).
Natürlich befinden wir uns schon lange in einer Ära, in der der Erwerb der Erstsprache und die Zweitsprache oder
Das Erlernen von Fremdsprachen wurde in eine "behavioristische Form" gegossen, da es das
Produkte von Nachahmung und Sprache "Übungen", und Sprache wurde als ein
Kompendium von Regeln und Wortketten sowie Sätzen, die verwendet werden, um Vorschläge zu formulieren
über einen Zustand der Dinge. In den letzten zwei Jahrzehnten gab es eine Wiederbelebung von
Interesse an der Sprachforschung in Bezug auf die Gesellschaft, was zu einem Wandel geführt hat
Fokus von Behaviorismus und Positivismus zu Konstruktivismus zu Kritischer Theorie (siehe
Benson & Voller, 1997: 19-25). Dennoch gibt es einige tief verwurzelte Überzeugungen
was die Natur des Sprachenlernens und -unterrichts betrifft – Überzeugungen, die bestimmen
Methodik sowie der Inhalt des Fremdsprachenlehrplans—der
haben allmählich und heimlich daran gearbeitet, die Lehre der Kultur zu untergraben.
Eine der Fehlannahmen, die den Erwerb von Fremdsprachen durchdrungen haben, ist die
Überzeugung, dass Sprache lediglich ein Code ist und, einmal gemeistert - hauptsächlich durch Fleiß
sich in grammatikalische Regeln und einige Aspekte des sozialen Kontexts vertiefen in
in dem es eingebettet ist – ‚eine Sprache ist im Wesentlichen (wenn auch nicht leicht) übersetzbar
in eine andere' (Kramsch, 1993: 1). Bis zu einem gewissen Grad ist dieser Glaube
maßgeblich an der Förderung verschiedener Ansätze im Fremdsprachenunterricht beteiligt—
pragmatisch, soziolinguistisch und kommunikationsbezogen—die sicherlich ausgestattet haben mit
Studie der Sprache mit einem sozialen "Gefühl"; dennoch Lippenbekenntnis zur sozialen
Dynamiken, die der Sprache zugrunde liegen, ohne zu versuchen, diese zu identifizieren und Erkenntnisse zu gewinnen.
das grundlegende Gefüge der Gesellschaft und Kultur, das die Sprache in vielerlei Hinsicht geprägt hat
und vielfältige Wege können nur Missverständnisse verursachen und zu interkulturellen
Missverständnis.
Auf jeden Fall ist das Erlernen einer Fremdsprache das Erlernen einer fremden Kultur, und in gewisser Hinsicht
Oder andererseits wurde Kultur, selbst implizit, in der Fremdsprache gelehrt.
Klasse—wenn auch aus unterschiedlichen Gründen. Was jedoch debattierbar ist, ist, was gemeint ist mit
der Begriff „Kultur“ und wie letzterer in das Sprachenlernen integriert wird
Unterricht. Kramschs scharfe Beobachtung sollte nicht unbemerkt bleiben:
Kultur im Sprachenlernen ist kein überflüssiger fünfter Skill, der sozusagen angehängt wird,
zum Unterrichten von Sprechen, Hören, Lesen und Schreiben. Es ist immer im
Hintergrund, von Tag eins an bereit, die guten Sprachenlerner zu verunsichern, wenn
Sie erwarten es am wenigsten, was die Grenzen ihres hart erkämpften Evidenzen deutlich macht.
kommunikative Kompetenz, die ihre Fähigkeit herausfordert, die Welt zu verstehen
um sie herum. (Kramsch, 1993: 1)
Die Vermittlung von Kultur ähnelt nicht der Übertragung von Informationen über die
Menschen der Zielgemeinschaft oder des Landes – obwohl das Wissen über (lassen Sie
Die Erfahrung der "Zielgruppe" ist eine wichtige Zutat (siehe Nostrand,
1967: 118). Es wäre nichts weniger als lächerlich zu behaupten, dass Kultur lediglich ein
4
Repository von Fakten und Erfahrungen, auf die man im Bedarfsfall zurückgreifen kann.
Darüber hinaus scheint Kramsch selbst anzudeuten, dass man eine Fremdsprache lernen muss.
Sprache ist nicht nur dazu da, um zu lernen, wie man kommuniziert, sondern auch um zu entdecken, wie
wie viel Spielraum die Zielsprache den Lernenden erlaubt, grammatische Formen zu manipulieren,
Klänge und Bedeutungen, und darüber nachzudenken oder sogar gesellschaftlich akzeptierte Normen zu missachten.
bei der Arbeit sowohl in ihrer eigenen als auch in der Zielkultur.
Es gibt definitiv mehr, als auf den ersten Blick erscheint, und das vorliegende Papier hat das Ziel von
das "Mysterium" entschlüsseln, Licht auf die Rolle des Lehrens von Kultur werfen in
Förderung des interkulturellen Verständnisses, das die Grenzen von
linguistische Formen - während sie bereichern und weit tiefere Bedeutung zu dem geben, was bezeichnet wird
„kommunikative Kompetenz“ – und steht im Widerspruch zu einer solipsistischen Weltanschauung.
Der Unterricht über Kultur hat weit weniger „Verehrung“ erfahren, als er verdient, und bedenke
Wege, es nicht nur in den Lehrplan für Fremdsprachen, sondern auch in
Repertoire und Lebensanschauung der Lernenden. Wir können nicht einfach ausländisches Unterrichten.
Sprache, ohne zumindest einige Einblicke in die Kultur ihrer Sprecher zu bieten. Durch die
Gleiches Token, wir können nicht damit beginnen, "kommunikative Kompetenz" zu fördern, ohne
unter Berücksichtigung der unterschiedlichen Ansichten und Perspektiven von Menschen in verschiedenen
Kulturen, die die Kommunikation verbessern oder sogar hemmen können. Schließlich,
Kommunikation erfordert Verständnis, und Verständnis erfordert, dass man sich hineinversetzt.
die Schuhe des Ausländers und das Sichten ihres kulturellen Gepäcks, während sie immer ‚
[die Ziel-]kultur im Verhältnis zur eigenen' (Kramsch, 1993: 205). Darüber hinaus,
Wir sollten uns der Tatsache bewusst sein, dass ‚wenn wir Sprache lehren, ohne zu lehren, bei
zur gleichen Zeit die Kultur, in der sie agiert, lehren wir sinnlos
Symbole oder Symbole, denen der Schüler die falsche Bedeutung beimisst...’ (Politzer,
1959: 100-101).
5
KAPITEL 1
In einem Jahrhundert der Geschwindigkeit, in dem sich bei jedem Schritt Veränderungen ergeben (die Mentalität von
Die Beziehung zwischen Kommunikation und Kultur ist eine sehr komplexe.
Weil Kommunikation ein Element der Kultur ist, wird oft gesagt, dass diese
Zwei Elemente werden als untrennbar betrachtet. Man sagt auch, dass Kultur ...
Kommunikation und Kommunikation ist Kultur. Man kann also sagen, dass Kultur
wird durch Kommunikation geschaffen, geformt, übertragen und gelernt und auch
Kommunikationspraktiken werden größtenteils von der Kultur geschaffen, geformt und vermittelt.
6
Kultur bezeichnet den kumulativen Bestand an Wissen, Erfahrung, Glauben, Werten,
Einstellungen
Konzepte des Universums und materielle Objekte und Besitztümer, die von einer Gruppe erworben wurden
von Menschen im Laufe der Generationen durch individuelles und gemeinschaftliches Streben.
Chaney undMartin (2005, S. 5) sagt, dass Kommunikation ein Prozess ist,
Kultur ist die Struktur, durch die die Kommunikation formuliert wird und
interpretierte. Kultur beschäftigt sich mit der Art und Weise, wie Menschen leben. Wenn Kulturen interagieren,
Anpassungen müssen vorgenommen werden, damit die Kulturen effektiv kommunizieren können. Mit
interkulturelle Kommunikation, sich der Symbole jeder Kultur bewusst sein, wie sie sind
das Gleiche, und wie sie sich unterscheiden, ist wichtig. Wie Alfred G. Smith
(Kommunikation und Kultur, 1966) schrieb, dass Kultur ein Code ist, den wir lernen und teilen und
Teilen erfordert Kommunikation.
Egal welche Definitionen wir diesen beiden miteinander verbundenen Elementen gegeben haben, eines
Die Sache ist klar; die Bindung zwischen ihnen kann nicht gebrochen werden. Es ist offensichtlich, dass es schwer ist.
wirksam zu kommunizieren, wenn Sie nichts über Ihr Publikum wissen
Kultur. Der Aufbau eines kulturellen Bewusstseins mag keine einfache Aufgabe sein, aber sobald
Mit Erfolg, es hilft definitiv, eine Aufgabe effizient in einer fremden Umgebung zu erledigen.
Das Verständnis der Natur der Kultur in Beziehung zur Kommunikation ist hilfreich bei
auf verschiedene Weise. Zunächst hilft es, die Herkunft der Unterschiede zwischen
die Praktiken, Überzeugungen, Werte und Bräuche verschiedener Gruppen und Gesellschaften. Dies
Wissen kann Menschen toleranter gegenüber kulturellen Unterschieden machen. Zweitens sind wir
Menschliche Wesen, die sich an verschiedene Situationen, Gruppen, Programme und Menschen anpassen müssen.
Wir leben in einer Welt des Wandels, wir interagieren und es wäre sehr hilfreich für uns, zu
verstehen Sie den Prozess, den Einzelpersonen durchlaufen, um sich all dem anzupassen.
Im Laufe der Zeit sind die Kulturen offensichtlich näher zusammengerückt. Die Veränderungen in
Kommunikationstechnologie, die politischen Veränderungen, ermutigen und erleichtern die
Aufkommen der Globalisierung.
Wir leben in einem Jahrhundert der Geschwindigkeit, in dem alles um uns herum sehr schnell geschieht und
Wir müssen mit den Veränderungen um uns herum Schritt halten. Das ist ein guter Grund für uns zu lernen.
wie man kommuniziert, insbesondere mit Menschen aus verschiedenen Nationalitäten (wir haben
offen für neue Kooperationen zu werden). Auf diese Weise stellen wir sicher, dass wir nicht
verpasste Gelegenheiten, die eintreten könnten.
Aus einer Perspektive ist Sprache ein Teil der Kultur, und doch ist sie mehr als das. Es
ist zentral für die Kultur, da es das Mittel ist, durch das die meisten Kulturen erlernt werden
und kommuniziert. Nur Menschen haben die biologische Fähigkeit zur Sprache, die
ermöglicht es ihnen, kulturelle Ideen und symbolische Bedeutungen von einem
Generation zu Generation weiterzugeben und ständig neue kulturelle Ideen zu schaffen. Die Fähigkeit zu
Sprache trennt den Menschen von den anderen Primaten. In jeder Sprache gibt es eine unendliche
Anzahl der möglichen Sätze, die konstruiert werden können, um ein Unendliches zu vermitteln.
7
Anzahl der kulturellen Ideen. Aus diesem Grund ist die menschliche Sprache erheblich unterschiedlich.
von jedem anderen System der Tierkommunikation.
Menschen teilen das gesellschaftlich organisierte Leben in Gruppen mit anderen Tieren. Kultur,
jedoch ist es eindeutig menschlich. Kulturen sind Traditionen und Bräuche, die überliefert werden.
durch Lernen, die die Überzeugungen und das Verhalten der Menschen, die ausgesetzt sind, regeln
Sie. Kinder erben diese Traditionen, indem sie in einer bestimmten Gesellschaft aufwachsen.
Kulturelle Traditionen umfassen Bräuche und Meinungen, die über die Generationen hinweg entwickelt wurden.
über angemessenes und unangemessenes Verhalten. Kulturelle Traditionen beantworten solche Fragen wie:
Wie sollten wir die Dinge tun? Wie unterscheiden wir zwischen richtig und falsch? Wie interpretieren wir
die Welt? Eine Kultur erzeugt Konsistenzen im Verhalten und im Denken in einem gegebenen
Gesellschaft, weil die Menschen durch Kultur Ideen schaffen, erinnern und damit umgehen.
Die Welt, in der wir leben, befindet sich in einem ständigen Wandel, mit dem Fortschritt von
Technologie und Veränderungen in den politischen und wirtschaftlichen Strukturen. Die kulturelle
Die Anpassung ist für viele Teil des Alltags geworden, ohne dass sie es fast bemerkt haben.
unmöglich, sich in eine Gemeinschaft zu integrieren und erfolgreich anzupassen, die ihre eigenen hat
Set von kulturellen und sozialen Werten.
Fundamentale Veränderungen in einer gesamten Gesellschaft haben einen großen Einfluss auf die
Einzelpersonen, aber, wenn sie einer Gesellschaft mit einer grundlegend anderen Kultur ausgesetzt sind,
Der Einzelne ist 'fremden' Lebenskonzepten ausgesetzt, wie zum Beispiel einem
kapitalistische Sicht auf die Wirtschaft, eine hierarchisch strukturierte Gesellschaft mit tiefem Respekt
für Autorität, eine zutiefst individualistische Gesellschaft. Während Anpassung nicht unbedingt
Das Ergebnis, der Einzelne wird beginnen, über das Konzept nachzudenken, und könnte wählen, zu
Teile oder das gesamte neue Outlook anpassen.
Durch den Kontakt mit neuen Ideen oder einer neuen Umgebung, die Gesellschaftskultur
ändert sich signifikant auf allen Ebenen, was im Laufe der Zeit zu einem Wandel der Kultur führt. Veränderungen in
Kultur kann natürlich in der eigenen Gesellschaft initiiert werden, wird aber eher gebracht.
in von einer externen Kultur, mit einem anderen Satz von Annahmen, Normen, Werten usw.
Verschiebungen können natürlich bedeutend oder subtil sein, sie können schnell oder langsam sein.
Bedeutende Veränderungen lassen sich leicht feststellen, die die gesellschaftliche Struktur als Ganzes verändern, während
stattfindend und über einen relativ kurzen Zeitraum.
Langsame Veränderungen sind solche Veränderungen, die über einen langen Zeitraum auftreten, mindestens
relativ gesprochen. Die feministische Bewegung ist ein solch langsamer Wandel, der etwas dauert.
hundert Jahre und mehr, um die grundlegenden Annahmen, die Werte und Einstellungen zu verändern
der Gesellschaft. Schnelle Veränderungen sind dramatisch wie revolutionäre Entwicklungen: das Ende des
8
Das Dritte Reich war ein schneller Wandel, der Zusammenbruch des Kommunismus in Osteuropa usw.
Der Wandel ist abrupt und verändert die gesellschaftlichen Werte grundlegend in sehr kurzer Zeit.
Zeitraum.
Die Begegnung des Individuums mit fremden Konzepten einer vielfältigen Gesellschaft
kann leicht zu ernsthaften Komplikationen und Missverständnissen führen. Ein großes
Das Problem des Einzelnen bei interkulturellen Begegnungen ist die Sprache. Sprache
kann als Barriere in der Kommunikation angesehen werden, da das Gespräch
ist grundlegend interaktiv und erfordert eine Reaktion. Dies wiederum erfordert ein gegenseitiges
Verständnis von Gesprächsmustern/-konventionen. Gesprächsmuster sind
hoch strukturiert und sehr schwer zu verändern. Selbst wenn jemand eine andere spricht
Die Sprache gut, wahrscheinlich nutzt man immer noch seine native Sprache Gesprächsstrategien.
Einwanderung, oder die Migration eines Volkes in ein Land, zusammen mit ihrem Korrelat
Emigration, oder die Migration eines Volkes aus einem Land, stellt eine wichtige dar
Soziales Phänomen. Die Frage des sprachlichen Überlebens oder der Assimilation von
Einzelpersonen und Gruppen in eine andere Sprache zu übersetzen, bleibt eine der Herausforderungen.
diskutierte Themen bezüglich sozialer und kultureller Angelegenheiten.
Die Sprachassimilationsmuster von heute sind nicht genau die von der
frühe 20thJahrhundert, aber sie scheinen keine Bedrohung für Englisch darzustellen, da die
Sprache, die die Grundlagen der Nation und ihrer Kultur bildet. Zweisprachigkeit ist mehr
heutzutage häufiger als in der Vergangenheit. Die meisten Kinder von Einwanderern sprechen bis zu einem gewissen Grad
in der Muttersprache zu Hause, insbesondere wenn ihre Eltern aus dem Lateinischen gekommen sind
Amerika. Wenn sie jedoch in den USA geboren und aufgewachsen sind, ist es sehr wahrscheinlich, dass sie
sprechen Englisch gut oder sehr gut. Wir schließen daraus, dass beide Ängste über die
Die Rolle der englischen Sprache in einer Einwanderungsgesellschaft und die Hoffnungen auf eine mehrsprachige Gesellschaft
in denen Englisch nicht mehr hegemonial ist, sind fehl am Platz. Andere Sprachen,
insbesondere Spanisch wird in den USA gesprochen, sogar von in Amerika Geborenen; aber dies
ist kein radikaler Bruch mit der amerikanischen Erfahrung. Doch die Notwendigkeit von
Englisch gut zu lernen, wird von praktisch allen Kindern und Enkeln akzeptiert.
Einwanderer.
Es ist Pflicht, die Beziehung zwischen Globalisierung und
zeitgenössische Kultur, die die Bedeutung von Zeit- und Raumfragen erklärt,
"Deterritorialisierung", die Auswirkungen der Medien- und Kommunikationstechnologien,
und das mögliche Wachstum einer kosmopolitischeren Kultur. Unterschiede zwischen
Lautsprecher in einem dieser Elemente können zu Irritationen, moralischen Urteilen oder
Missverständnis der Absicht. Wenn bereits Spannungen zwischen den Teilnehmern bestehen,
Diese Gesprächsunterschiede können ernsthafte Verwirrung verursachen.
Kulturelles Verständnis bezieht sich einfach auf die grundlegende Fähigkeit von Menschen, ...
Menschen, Vorfälle oder Situationen erkennen, interpretieren und korrekt darauf reagieren, die ...
offen für Missverständnisse aufgrund kultureller Unterschiede. Weil, ein wirklich
9
Eine kosmopolitische Kultur wird wahrscheinlich nicht entstehen, es sei denn, wir respektieren kulturelle Unterschiede.
und teilen ein gemeinsames Gefühl der Verpflichtung gegenüber der Welt.
Vergiss das Sprichwort "Die Welt wird kleiner" - sie ist kleiner geworden.
Fortschritte in der Transport- und Kommunikationstechnologie kombiniert mit der
Die Entwicklung einer Weltwirtschaft hat dazu geführt, dass Menschen aus verschiedenen Nationen,
Kulturen, Sprachen und Hintergründe, die jetzt durch Englisch kommunizieren
Sprache, sich treffen und mehr denn je miteinander interagieren.
Es ist ein anerkanntes Faktum, dass Englisch die gegenwärtige Lingua Franca der
der Planet. Einige sehen es als Segen, andere als eine Form des "sprachlichen Imperialismus".
aber dieses Phänomen kann nicht geleugnet werden, ob es nun International English genannt wird oder
Globales Englisch. Da man zu verschiedenen Zeiten von unterschiedlichen Standards sprechen kann, bei
verschiedene Orte und bei verschiedenen Anlässen ist es angebracht, darüber zu sprechen
erfolgreiche Nutzung dieser Sprache. Es geht darum, die Regeln der Grammatik zu kombinieren.
mit akzeptablen Bedeutungen von Wörtern sowie unter Berücksichtigung der Besonderheiten
des Kontexts und der Beziehungen zu den Gesprächspartnern.
Terminologie kann verhandelt werden, Grammatikunterschiede können übersehen werden, und
Die Menschen können sich trotz aller Unterschiede immer noch auf Englisch verständigen.
Englisch hat sich als verbindendes Element zwischen verschiedenen Kulturen erwiesen, es ist universell.
Sprachstatus, der es als Vermittler der interkulturellen Kommunikation bezeichnet, ein
bedeutet, Missverständnisse zu vermeiden und eine bessere Zusammenarbeit zu gewährleisten.
Wie sich herausstellen wird, spielt das kulturelle Lernen in der Fremdsprache eine entscheidende Rolle.
Der Klassenraum war das Anliegen vieler Lehrer und Wissenschaftler und hat Entzündungen ausgelöst.
erhebliche Kontroversen, doch seine Gültigkeit als gleichwertige Ergänzung zur Sprache
Lernen wurde oft übersehen oder sogar angezweifelt. Bis jetzt gibt es zwei Haupt...
Perspektiven haben den Unterricht von Kultur beeinflusst. Eine gehört zu der
Übertragung von sachlichen, kulturellen Informationen, die in statistischen Daten besteht.
Information, das heißt, institutionelle Strukturen und andere Aspekte des Ziels
Zivilisation, gehobene Informationen, d.h. Eintauchen in Literatur und Kunst, und
niedrigschwellige Informationen, die sich möglicherweise auf die Bräuche, Gewohnheiten und Folklore von
Alltagsleben (siehe Kramsch, 1993: 24). Diese Beschäftigung mit Fakten anstelle von
Die Bedeutungen lassen jedoch in Bezug auf das Verständnis von Fremdsprachen viel zu wünschen übrig.
Einstellungen und Werte sind betroffen und machen die Lernenden praktisch blind für das Kleine.
obwohl bedeutende Aspekte ihrer eigenen Identität sowie der Identität der Zielgruppe, die sind
nicht leicht zu ermitteln und anzueignen (ebd.) Alles, was es bietet, ist ‘bloßes Buch
10
Wissen, das auswendig gelernt wurde" (Huebener, 1959: 177). Die andere Perspektive, die ...
in der kulturübergreifenden Psychologie oder Anthropologie besteht das Ziel darin, die Kultur einzubetten
ein interpretatives Rahmenwerk schaffen und Verbindungen herstellen, nämlich Bezugspunkte
oder Abreise, zwischen dem eigenen Land und dem Zielland. Dieser Ansatz jedoch,
hat bestimmte Einschränkungen, da es Lernenden nur kulturelles Wissen vermitteln kann,
während sie sich selbst überlassen werden, um dieses Wissen mit dem zu integrieren
Annahmen, Überzeugungen und Denkweisen, die bereits in ihrer Gesellschaft vorhanden sind. Vor der
unter Berücksichtigung einer dritten Perspektive, zu der das vorliegende Papier beitragen möchte, es
Es ist von Bedeutung, kurz die relevante Literatur zu durchforsten und zu sehen, was die
Der Unterricht über Kultur wird mit ... in Verbindung gebracht.
Wie Lessard-Clouston (1997) anmerkt, lernten die Menschen früher eine Fremdsprache
Sprache, um ihre Literatur zu studieren, und dies war das Hauptmedium der Kultur. '[I]t war
Durch das Lesen erfuhren die Schüler von der Zivilisation, die mit dem Ziel verbunden ist.
Sprache' (Flewelling, 1993: 339, zitiert in Lessard-Clouston, 1997). In den 1960er Jahren
und 1970er Jahre, solche herausragenden Wissenschaftler wie Hall (1959), Nostrand (1974), Seelye ([1974]
1984), und Brooks (1975) unternahm den Versuch, das Erlernen von Fremdsprachen darauf zu basieren
ein universeller Grund emotionaler und körperlicher Bedürfnisse, sodass ‚die fremde Kultur
[würde weniger bedrohlich und zugänglicher für den Sprachlerner erscheinen]
(Kramsch, 1993: 224). In der Blütezeit der audiolingualen Ära im Sprachunterricht,
Brooks (1968) betonte die Bedeutung von Kultur nicht für das Studium der Literatur.
aber für das Sprachenlernen', wie Steele (1989: 155) festgestellt hat. Zuvor hat Brooks
(1960) bot er in seinem wegweisenden Werk Sprache und Spracherwerb sechzig an.
Vier Themen zur Kultur, unterbrochen von Fragen, die mehrere Seiten abdecken.
Diese 'Hors d’ oeuvres', wie er sie nannte, betrafen unter anderem solche entscheidenden
Aspekte der Kultur wie Grüße, Flüche, persönliche Besitztümer, Kosmetika, Tabak
und Rauchen, verbale Tabus, Cafés, Bars und Restaurants, Kontraste in der Stadt und
Leben auf dem Land, Umgangsformen, sich warm und kühl halten, Medizin und Ärzte.
In gewisser Hinsicht war seine bahnbrechende Arbeit förderlich für einen Fokuswechsel von
Geographie und Geschichte als Teil des Sprachenlernens im Rahmen der Anthropologie unterrichten
Ansatz zur Untersuchung der Kultur. Wichtig ist, dass durch das
Unterscheidung zwischen "Kultur mit einem großen C"—Kunst, Musik, Literatur, Politik und
also weiter—und "Kultur mit kleinem K"—die Verhaltensmuster und Lebensstile von
gewöhnliche Menschen – er half, den Mythos zu zerstreuen, dass Kultur (oder Zivilisation oder
Landeskunde, oder unter welchem anderen Namen es bekannt ist, (siehe Byram, 1994) ist ein
intellektuelles Geschenk, das nur den Eliten gewährt wird. Zugegeben, der Hauptantrieb seiner
Die Arbeit bestand darin, den Menschen bewusst zu machen, dass Kultur im inneren Gefüge ihres Lebens verwurzelt ist.
—ihr Lebensstil, ihre Überzeugungen, Annahmen und Einstellungen—statt in einem
Vorgabe mit ästhetischen Reflexionen oder hochtrabenden Ideen. Wie Weaver
Einsichtsvoll bemerkt, dass die allgemein gehaltene Vorstellung von Kultur größtenteils besorgt ist
11
mit seinen unbedeutenden Aspekten, während unsere eigentliche Interaktion mit ihm an einem
Unterbewusstsein
Viele, wenn nicht die meisten, Menschen denken bei Kultur an das, was oft als "hoch" bezeichnet wird.
„Kultur“ – Kunst, Literatur, Musik und ähnliches. Diese Kultur ist im Rahmen von
Geschichte und soziale, politische und wirtschaftliche Strukturen…. Tatsächlich ist das meiste
Ein wichtiger Teil der Kultur für den Reisenden ist das, was intern und verborgen ist…
aber die das Verhalten regelt, dem sie begegnen. Diese Dimension der Kultur kann sein
gesehen als ein Eisberg mit der Spitze, die über den Wasserspiegel des Bewusstseins ragt
Bewusstsein. Der bisher bedeutendste Teil ist jedoch das Unbewusste oder unterhalb der
Bewusstseinsniveau umfasst Werte und Denkweisen. (Weaver, 1993:
157, zitiert in Killick & Poveda, 1997: 221)
Nach Brooks entwickelte Nostrand (1974) das Emergent Model Schema.
die aus sechs Hauptkategorien bestand. Die erste, Kultur, befasste sich mit Wertesystemen
und Denkgewohnheiten; die Gesellschaft umfasste Organisationen sowie familiäre, religiöse und
andere Institutionen. Die dritte Konfliktkategorie bestand aus zwischenmenschlichen sowie
nun auch intrapersonale Konflikte. Ökologie und Technologie beinhalteten Wissen über
Pflanzen und Tiere, Gesundheitsversorgung, Reisen usw., während die fünfte Kategorie, Einzelpersonen,
ging um intra-/interpersonelle Variation. Schließlich musste das interkulturelle Umfeld
tun mit Einstellungen gegenüber anderen Kulturen. Wie Singhal (1998) anmerkt, ‚[i]st es offensichtlich
dass man ziemlich genau über die Kultur, die untersucht wird, Bescheid wissen müsste, um zu sein
in der Lage, all diese Aspekte genau den Zweitsprachlernern zu präsentieren. Da
In den 1960er Jahren haben sich viele Pädagogen mit der Bedeutung beschäftigt
des kulturellen Aspekts beim Fremdsprachenlernen, mit Hammerly (1982), Seelye
(1984) und Damen (1987) gehören zu denen, die Möglichkeiten in Betracht gezogen haben
Kultur in den Sprachunterricht einbeziehen. In den 1970er Jahren lag ein Schwerpunkt auf
Die Soziolinguistik führte zu einem größeren Augenmerk auf den situativen Kontext des Fremden.
Savignon's (1972: 9) Studie zur kommunikativen Kompetenz, zum Beispiel,
schlug den Wert der Ausbildung in kommunikativen Fähigkeiten von Anfang an vor
des FL-Programms'. Infolgedessen spielt die Kultur eine Rolle beim Erlernen der Fremdsprache
Der Lehrplan wurde verbessert, und einflussreiche Werke von Seelye (1974) und Lafayette
(1975) erschien. Die audiolinguale Methode wurde durch die kommunikative ersetzt.
Ansatz, und Canale und Swain (1980: 31) behaupteten, dass 'ein natürlicherer
Die 'Integration' von Sprache und Kultur erfolgt 'durch eine kommunikativere
Ansatz als durch einen grammatikalischeren Ansatz. Darüber hinaus Lehrer-
orientierte Texte (Hammerly, 1982; Higgs, 1984; Omaggio, 1986; Rivers, 1981) jetzt
enthält detaillierte Kapitel zum Kulturunterricht für den Fremdsprachunterricht,
bestätigend zum vorherrschenden Ziel: Kommunikation im kulturellen Kontext der
Zielsprache. (siehe Lessard-Clouston, 1997)
Erst in den 1980er Jahren beginnen Wissenschaftler, sich mit den Dynamiken von
Kultur und ihr wesentlicher Beitrag zum ‚erfolgreichen‘ Sprachenlernen (Byram, Morgan
12
et al., 1994: 5). Zum Beispiel, Littlewood (zitiert in Byram, Morgan et al., 1994: 6)
befürwortet den Wert des kulturellen Lernens, obwohl er weiterhin "sprachlich
Die Sprachbeherrschung als übergeordnetes Ziel der kommunikativen Kompetenz (ebd.). Außerdem gibt es
Es werden viele aufschlussreiche Vergleiche zwischen den Verhaltenskonventionen in der L1 angestellt.
und L2-Gesellschaften, die kulturspezifisch sind und die man als hinderlich bezeichnen könnte
das Verständnis: die Verwendung von Stille (Odlin, 1989; La Forge, 1983: 70-81), Häufigkeit
von Abwechseln (Preston, 1989: 128-131, Odlin, 1989: 55), Höflichkeit (Odlin, 1989:
49-54) und so weiter (siehe Byram, Morgan et al., 1994: 8) Darüber hinaus in den 1980er Jahren
und 1990er Jahre, Fortschritte in Pragmatik und Soziolinguistik (Levinson, 1983) legen
das reine Wesen der Sprache, das nicht länger als bloß betrachtet wird
beschreiben oder kommunizieren, sondern vielmehr überzeugen, täuschen oder bestrafen
und kontrollierend (Byram, 1989; Fairclough, 1989; Lakoff, 1990), haben gemacht
die Bezugsrahmen und kulturellen Schemata der Menschen sind vorläufig und führten zu Versuchen, ...
‘die kulturelle Kluft im Sprachunterricht überbrücken’ (Valdes, 1986).
Unter der Annahme, dass Kommunikation nicht nur ein Austausch ist von
Information, aber auch hochgradig kognitiv sowie affektiv und wertbeladen.
Aktivität, Melde (1987) ist der Ansicht, dass der Fremdsprachenunterricht 'kritisches Denken' fördern sollte.
Das 'Bewusstsein' des sozialen Lebens - eine Sichtweise, die mit Faircloughs (1989 und...
1995) kritische Theorie (vgl. auch Byram, Morgan et al., 1994). Genauer gesagt,
wenn der Lernende die Perspektiven anderer versteht und die Möglichkeit angeboten bekommt
Möglichkeit, über seine eigenen Perspektiven nachzudenken, ‚durch einen Prozess der Decentering
und ein Maß an Gegenseitigkeit, entsteht eine moralische Dimension, eine wertende Neigung,
das nicht rein auf formalen, logischen Grundlagen definiert ist' (Byram, Morgan et al.,
1994). Zu diesem Zweck muss der Lernende die Rolle des Fremden übernehmen, damit er
kann Einblicke in die Werte und Bedeutungen gewinnen, die letzterer verinnerlicht hat und
unbewusst verhandelt er mit den Mitgliedern der Gesellschaft, zu der er gehört
(ebd.). Neben Melde behauptet Baumgratz-Gangl (1990), dass die Integration von
Werte und Bedeutungen der fremden Kultur mit denen der eigenen "Heimatskultur" können
eine Veränderungen der Perspektive herbeiführen oder die ‚Anerkennung kognitiver Dissonanz‘
(Byram, Morgan et al.), sowohl förderlich für Gegenseitigkeit als auch für Empathie. Darüber hinaus,
Swaffar (1992) erkennt den Beitrag der Kultur an, wenn er sagt, dass
Um dem, als es wäre, 'kulturelle Distanz' zu bekämpfen, müssen die Studenten mit Fremdem konfrontiert werden.
Literatur mit dem Ziel, die Fähigkeit zu entwickeln, in Frage zu stellen und zu bewerten die
Kulturelle Elemente sind in L2-Texten durchzogen. Kramsch (1993, 1987a) glaubt ebenfalls
dass Kultur als interpersoneller Prozess gelehrt werden sollte und, anstatt zu präsentieren
Kulturelle Fakten, Lehrer sollten Sprachlerner dabei unterstützen, sich mit dem auseinanderzusetzen
‘andere Kultur’ (Singhal, 1998). Sie behauptet, dass, aufgrund der zunehmenden
Die Multikulturalität verschiedener Gesellschaften sollte den Lernenden bewusst gemacht werden.
Kulturelle Faktoren am Arbeitsplatz, wie Alter, Geschlecht und soziale Klasse, vorausgesetzt, dass die
Ehemalige haben in der Regel wenig oder kein systematisches Wissen über ihre Mitgliedschaft in einem
13
gegebenen Gesellschaft und Kultur, noch haben sie genügend Wissen über das Ziel
Kultur, um die präsentierten kulturellen Phänomene interpretieren und synthetisieren zu können.
(Kramsch, 1988b)
Aus alledem wird deutlich, dass, so sehr das Element der Kultur auch ...
hat an Schwung im Erlernen von Fremdsprachen gewonnen, die meisten Pädagogen haben es jedoch als noch
eine weitere Fähigkeit, die denjenigen zur Verfügung steht, die danach streben, mit dem vertraut zu werden
Geschichte und Leben der Zielgemeinschaft, anstatt als integraler Bestandteil von
Kommunikative Kompetenz und interkulturelles Bewusstsein, auf denen jede "gebildete
„Individuum“ sollte anstreben. Wie oben angedeutet, befasst sich das vorliegende Papier mit einem
dritte Perspektive, indem sie behauptet, dass kulturelles Wissen nicht nur ein Aspekt von
kommunikative Kompetenz, sondern ein Bildungsziel an sich.
Dennoch ist kulturelles Wissen anders als beispielsweise Wissen über Mathematik oder
Altgriechisch, im Sinne einer umfassenden Art des Wissens
was bis zu einem gewissen Grad bestimmt hat – erleichtert oder ausgeschlossen – alle anderen
Arten von "Wissen." Anstatt kulturelles Wissen als Voraussetzung zu betrachten
Für die Sprachbeherrschung ist es wichtiger, sie als ‚den Laden der Gemeinschaft‘ zu betrachten.
von etabliertem Wissen' (Fowler, 1986: 19), das 'Strukturen von
Erwartung' (Tannen, 1979: 144), mit der jeder, der zu einem bestimmten gehört
Es wird erwartet, dass die Gruppe unbewusst und unfehlbar gehorcht. Eine Folgerung dieser dritten
Die Perspektive besteht darin, das Lehren von Kultur als ein Mittel zur 'Entwicklung eines
Bewusstsein für und Sensibilität gegenüber den Werten und Traditionen der Menschen
„Wessen Sprache wird untersucht“ (Tucker & Lambert, 1972: 26). Es versteht sich von selbst
zu sagen, dass die Förderung des kulturellen Bewusstseins durch das Lehren von Kultur bedeutet, zu bringen
den Lernenden das latente Annahmen und Prämissen, die ihren unterliegen, bewusst zu machen.
Glaubens- und Wertesysteme (siehe Humphrey, 1997: 242) und, am wichtigsten,
zeigen, dass unsere eigene Kultur uns zu einer bestimmten Denkweise prädisponiert, indem sie eine
kognitives Rahmenwerk….das aus einer Anzahl von Unquantifizierbaren besteht
….umarmt …Annahmen darüber, wie die Welt konstituiert ist’ (ebd.). Aber diese
Der kognitive Rahmen wird zu einem großen Teil aufrechterhalten und genehmigt durch die
sehr der Gebrauch von Sprache, der womöglich ‚der sichtbarste und zugänglichste Ausdruck ist
einer [a] Kultur’ (Brown, 1986, zitiert in Valdes, 1986: 33).
Wie gezeigt werden wird, sind Sprache und Kultur so eng miteinander verbunden, dass
Ihre Grenzen, falls vorhanden, sind extrem vage und es ist schwierig, sich dessen bewusst zu werden.
geschweige denn die Annahmen und Erwartungen, die wir haben. Es sollte
betonte, dass Sprachenlernen Kulturvermittlung ist, und was das nächste Kapitel bringen wird
was ich zeigen wollte, ist, dass man, ‚indem man eine Sprache lehrt…unweigerlich bereits lehrt
Kultur implizit" (McLeod, 1976: 212) und Einblicke in das Fremde gewinnen
Sprache sollte automatisch das Eintauchen in die fremde Kultur voraussetzen, so dass
Soweit diese beiden, Sprache und Kultur, Hand in Hand gehen.
14
Abschließend sollten wir das Hauptprinzip der vorliegenden Studie nochmals betonen:
Der Unterricht von Kultur sollte ein integraler Bestandteil des Fremdsprachenunterrichts werden.
‚Kultur sollte unsere Botschaft an die Schüler sein und Sprache unser Medium‘
(Peck, 1998). Grenzen sind geöffnet worden und noch nie zuvor sind Nationen näher gekommen.
einander—in der Theorie, zumindest. Infolgedessen weben Menschen aus verschiedenen Kulturen
ihre Leben in ein internationales Gefüge, das an den Rändern zu fransen beginnt, indem
Tugend der Fehlkommunikation und Propaganda. Um diese schändliche Situation zu vermeiden
Kulturelle und politische Zersplitterung und Empathie und Verständnis fördern
Lehrer sollten den Schülern ein wahres Bild oder eine Darstellung von etwas präsentieren.
Kultur und Sprache' (Singhal, 1998). Und dies wird nur erreicht, wenn die kulturelle
Bewusstsein wird als etwas mehr als nur ein compartmentalisiertes Thema betrachtet.
im Rahmen des Lehrplans für Fremdsprachen; das heißt, wenn Kultur "beherbergt"
Das Klassenzimmer und untermauert jede Sprachaktivität. Laut Singhal (1998),
Sprachlehrer sollten sowohl praktische als auch akademische Ausbildung erhalten, mit
das Ziel, ‚Vermittler im Kultursunterricht‘ zu werden (ebd.). Auf jeden Fall ist Kultur
Unterricht sollte darauf abzielen, ‚Empathie mit den kulturellen Normen des Ziels‘ zu fördern.
Sprachgemeinschaft' und 'ein erhöhtes Bewusstsein für die eigene 'kulturelle Logik' in
Beziehung zu anderen (Willems, 1992, zitiert in Byram, Morgan et al., 1994: 67). Dies
Kulturelle Logik wird jedoch durch die Anerkennung der 'Andersartigkeit' erreicht und von der
die Einschränkungen der eigenen kulturellen Identität“ (Killick & Poveda, 1997).
Praktisch betrachtet sollte der Kulturunterricht es den Lernenden ermöglichen, ihr
Kenntnis der Zielkultur in Bezug auf Lebensweise, Werte, Einstellungen der Menschen
und Überzeugungen, und wie sich diese manifestieren oder in sprachlichen Formulierungen verkleidet sind
Kategorien und Formen. Genauer gesagt sollte der Unterricht über Kultur
Lernende, die sich über Sprachakte, Konnotationen und Etikette bewusst sind, das heißt, angemessen oder
unangemessenes Verhalten sowie ihnen die Möglichkeit zu geben, sich auszuleben
Mitglied der Zielkultur zu sein. Ausgestattet mit dem Wissen, dass solche
Vorstellungen von "überlegenen" oder "unterlegenen" Kulturen sind nichts als pauschale
Generalisierungen, die aus mangelndem Wissen und Respektlosigkeit gegenüber anderen Menschen entstehen
Wesen mit unterschiedlichen Weltanschauungen können in die Zielsprache eintauchen und
verwenden Sie es als ein Werkzeug, nicht nur um in dem Land zu kommunizieren, in dem es gesprochen wird, sondern auch
um ihren Gedanken eine zweite (oder dritte) Stimme zu geben, und damit den kulturellen Normen zu widersprechen
Konventionen und Stereotype. Zu diesem Zweck sollten Sprachpädagogen ‘nicht nur
Arbeiten, um Stereotypen und Taschen von Ignoranz auszuräumen, aber ... beitragen zu
Das Verständnis der Lernenden, das mit dem Bewusstsein für sich selbst beginnt und zu einem Bewusstsein führt
von anderen’ (Singhal, 1998). Es gibt sicherlich Raum für Verbesserungen, und die Dinge
deutet gut für die Zukunft. Über die gegenwärtige Praxis hinaus gibt es noch einige Bereiche, wie zum Beispiel
die von Lessard-Clouston (1997) identifizierten, die weiterer Untersuchung bedürfen. Für
Beispiel, gibt es so etwas wie eine 'natürliche Ordnung' bei der Akquisition von L2/FL-Kultur?
15
Welche kulturellen Muster müssen Fremdsprachenlerner zuerst lernen und in welchem Maße?
Ebenen? Darüber hinaus, sind diese Muster am besten durch Eintauchen in die
Zielkultur oder gibt es Techniken, die diese Notwendigkeit umgehen? Am wichtigsten ist,
Werden diese erlernten Muster langfristig aufrechterhalten, oder gibt es irgendeine Art von
Rückschritte bei der Arbeit? Sobald diese wiederkehrenden Probleme untersucht sind, besteht der nächste Schritt darin,
Führen Sie einige Recherchen zu Inhalten und Materialdesign für kulturale Lehrpläne durch.
Nostrand, 1967).
Es versteht sich von selbst, dass Fremdsprachenlehrer aus dem Ausland kommen sollten.
Kulturpädagogen, die in der Lage sind, sowohl das Zuhause als auch
Zielkulturen (Byram, Morgan et al., 1994: 73). Die Verantwortung liegt bei ihnen, zu vermitteln
kulturelle Bedeutung und die Schüler in eine Art des Lernens einführen, die herausfordert
und verändert ihre Perspektive auf die Welt und ihre kulturelle Identität als Mitglieder
einer bestimmten sozialen und nationalen Gruppe' (ebd.). Leider ist es, indem man über andere lehrt
Kulturen, Fremdsprachenausbilder verhindern nicht unbedingt Vorurteile im Keim, also
zu sprechen; kulturelle Vorurteile können immer noch die sehr Aspekte der Zielkultur plagen, die
Lehrer 'wählen, anzuklagen oder zu plädieren', wie Cormeraie (1997) treffend bemerkt.
Es wird gehofft, dass das vorliegende Papier die meisten der angesprochenen Themen klären konnte.
um zu untersuchen, und hat dazu beigetragen, ein besseres Verständnis der Kultur zu entwickeln
und ihre Bedeutung im Fremdsprachenunterricht.
KAPITEL 2
16
Ende des Englisch als Fremdsprache (EFL), wie wir es kennen, mit Muttersprachlern
die Goldstandard bereitstellen. Er sieht vor, dass der Englischunterricht Teil von
Mainstream-Bildung weltweit, das heißt, eine grundlegende Fähigkeit statt nur einer weiteren
Fremdsprache.
In dieser postmodernen Welt wird der Mythos einer einheitlichen Standardsprache zum
weniger und weniger relevant und schwieriger zu warten. Die Verbreitung des Englischen war sowohl
untersucht und debattiert (z.B. Phillipson 1992, Pennycook 1994, Brutt-Griffler
2002), aber diese Studien haben der Sprache selbst und wie wenig Aufmerksamkeit geschenkt.
Seine Funktionen nehmen Gestalt an verschiedenen Orten und in unterschiedlichen Funktionen. Als Englisch
hat seinen Weg in alle Ecken der Welt gefunden, es hat eine Reihe von entwickelt
Sorten, von denen einige einen institutionellen Status haben, andere nicht. Die Sorten
indigenisiert in Ländern, in denen Englisch einen institutionellen Status hat, der "äußere Kreis"
Nach Kachru (1985) haben Länder wie Indien, Nigeria, Singapur, Südafrika nicht
waren immer leicht als eigene Sorten akzeptiert, aber mit der Zeit haben sie
werden zunehmend Gegenstand sprachlicher Forschung sowie der Kodifizierung.
Die linguistische Forschungsgemeinschaft hat in Bezug auf Englisch viel langsamer reagiert.
als Lingua Franca verwendet. Während Englisch als Fremdsprache (in Kachrus
„erweiternder Kreis“ wurde lange Zeit intensiv als ‚Lernender‘ untersucht.
Sprache', die tatsächliche Verwendung der Sprache außerhalb von Klassenzimmern und Lernkontexten
wurde bis vor ganz kurzer Zeit vernachlässigt.
Das Lernen von Englisch ist sowohl praktisch als auch theoretisch von großem Interesse.
und die Notwendigkeit, den Gebrauch von Zweitsprachen für sich selbst zu studieren, steht nicht in Konkurrenz zu
das: es macht einfach verschiedene Dinge. Viele Merkmale der Lernersprache sind
geteilt von „realen“ Zweitsprachensprechern; im Gegenteil, wir öffnen sicherlich eine
neues Fenster zum Verständnis der Zweitsprachennutzung durch die Untersuchung des Englischen als
Lingua franca.
Diskussion über die Notwendigkeit oder den Wunsch nach dem Muttersprachler-Modell für
Der Sprachenunterricht ist seit der Jahrtausendwende sehr lebendig.
Es begann noch früher in der angewandten Linguistik. Englisch als das exklusive Eigentum der
Der Muttersprachler wurde in den mittleren Achtzigern bemerkenswert von Braj Kachru herausgefordert.
1985), und Henry Widdowson Anfang der neunziger Jahre (Widdowson 1994). Doch es
Es scheint, dass es gerade in der angewandten Linguistik am schwierigsten ist, die
Implikationen von Englisch als der global dominierenden Lingua Franca und einer Sprache
was überwiegend von Nicht-Muttersprachlern verwendet wird.
Der Sprachunterricht basiert trotz der Ideologie auf starken normativen Ansichten.
von Kommunikativität, die uns in den letzten dreißig Jahren begleitet hat, und die
bleibt der unangefochtene Mainstream des pädagogischen Denkens. Der Unterricht
Der Beruf scheint ständig mit festen Standards und Richtlinien versorgt zu werden.
über die erhaltene Ansicht dessen, was in der Sprache akzeptabel und angemessen ist. Dies
was das Englische als Lingua Franca nicht hat. Allerdings, wenn der Postmodernismus
17
Die Akzeptanz mehrerer gleichzeitiger Standards entwickelt sich, wie Graddol (2006) vorhersagt,
der Einstellungswandel, der von Seidlhofer energisch befürwortet wurde (z. B.
2001) wird in der Welt der angewandten englischen Linguistik stattfinden.
Die Forschung zum Sprachkontakt hat sich hauptsächlich auf Kontakte zwischen zwei
Sprachen in einer relativ stabilen Kontaktsituation. Mit der erhöhten Mobilität in
In zeitgenössischen Gesellschaften werden solche Umgebungen seltener. Wenn wir uns das Englisch ansehen in
Der Kontakt mit anderen Sprachen ist bereits extrem komplex: Englisch kann
in Begegnungen, die mit Muttersprachlern praktisch jeder Sprache der Welt stattfinden
Sprachen. Diese Komplexität spiegelt sich am deutlichsten in der Verwendung von Englisch als ein
Lingua franca (ELF), und obwohl es chaotisch erscheinen mag, sogar
erschreckende Aussicht auf endlose Variation, es ist wahrscheinlicher, dass allgemeine Einschränkungen von
Menschliche Sprachen kommen ins Spiel und die Variation ist weder endlos noch chaotisch.
und kaum willkürlich.
Englisch als Lingua Franca ist ein Kind der postmodernen Welt: Es beachtet keine
nationale Grenzen und es hat keine bestimmten Zentren. In vielerlei Hinsicht ist es Teil von einem
transkultureller Fluss, bei dem die Sprecher ihn auf ihre eigene Weise nutzen und ihre eigene Struktur schaffen
eigenen Identitäten und Bildung eigener Gruppen. Englisch ist das Mittel von
Kommunikation mit dem Rest der Welt, aber nicht nur auf allgemeine oder standardisierte Weise
Weise. Es wird auch, was wichtig ist, von einer Vielzahl von Gruppierungen und speziellen Bereichen verwendet, die alle
über die Welt. Es nimmt viele Formen an, wie wir von einer Sprache erwarten könnten, die
wird in einer Zeit beschleunigter Mobilität und neuer Kontakte verwendet. Es bietet eine reiche und
eine faszinierende Forschungsrichtung für alle, die sich für die Weise interessieren, wie Sprache
Änderungen und in den Wegen, wie sich Englisch direkt vor unseren Augen entwickelt.
Die Forschung über Englisch als Lingua Franca, das Studium von ELF, findet gerade erst ihren Anfang.
ist ein Forschungsbereich, der sich erst in den Anfangsstadien befindet, um sich selbst als ‚Feld‘ zu bezeichnen
Englischstudien – vor fünf oder sechs Jahren war es nur ein Vorschlag und nicht immer
Willkommen bei traditionell orientierten Wissenschaftlern. Die starke Präsenz der Ureinwohner
Der Sprecher in der linguistischen Theorie hat einen langen Schatten über viele Forschungsfelder geworfen, da ...
Nun, wie Anwendungen. Das gesagt, müssen wir sofort hinzufügen, dass es durch nichts
bedeutet allgemein wahr: viele Wissenschaftler, insbesondere unter denen, die untersuchen
Variation und Wandel haben sich sofort mit der Idee identifiziert, zu studieren
Englisch in seinen nichtstandardmäßigen Verwendungen in der heutigen globalen Welt.
Jenkins’ (2000) grundlegende Arbeit zur englischen Phonologie in Kontexten von
Internationale Kommunikation unter Nicht-Muttersprachlern war die erste große
Beschreibung von ELF als eine Art Sprache für sich, anstatt als eine unzureichende.
Die Studie von Jenkins wurde von einigen pragmatischen Studien zu ELF preceded.
(z. B. Firth 1996; Firth und Wagner 1997; Meierkord 1998) und Forschungen über
Die Pragmatik hat weiterhin an Stärke gewonnen (z. B. House 2002; Lesnyák 2004; Mauranen 2006;
und mehrere Artikel in dieser Ausgabe). Einstellungen gegenüber ELF wurden erfasst (z. B.
Erling 2004, Ranta 2004), und sein Status als eine Variante des Englisch wurde kritisiert
18
untersucht (Mollin 2006 und dieser Band). Einige Artikel in Knapp und
Meierkords Lingua Franca Kommunikation (2002) war ebenfalls besorgt über
Kürzlich hat die Forschung auf lexikogrammatische Merkmale erweitert,
Metadiskurs und Diskursorganisation; neue Datenbanken ebnen den Weg zu einem größeren
Eine Vielzahl von Ansätzen, und derzeit sind Forschungsgruppen damit beschäftigt, ELF zusammenzustellen.
Korpora (z.B. ELFA, VOICE), die größere Studien als bisher ermöglichen.
Nach dem, was sich abzeichnet, sieht es so aus, als sei das Studium des ELF auf einem guten Weg.
ein etabliertes Gebiet der Anglistik werden. Die Beiträge in diesem Band zeigen
das Interesse an Englisch als Lingua Franca wächst und der Fokus liegt eindeutig
über empirische Studien der Sprache selbst, obwohl die Frage, was
Die Implikationen, die dies für das Unterrichten hat, werden auch in einigen der Arbeiten deutlich.
Diese Ausgabe der NJES beginnt mit einer Erkundung der Einstellungen und Gefühle
von Studierenden in Deutschland zu Englisch als Lingua Franca, zusammen mit
typische Merkmale ihrer Sprache. Elizabeth Erling und Tom Bartlett untersuchen ein
Anzahl der lexikogrammatischen und diskursiven Merkmale im Englisch der Schüler,
Feststellend, dass überwiegend die gleichen Merkmale in anderen Sorten vorhanden sind
L1 und L2 Englisch in vielen verschiedenen Teilen der Welt. Es ist daher nicht wahrscheinlich
dass das, was sie finden, entweder das Ergebnis einer bestimmten Erstsprache-Interferenz ist oder
idiosynkratische Verwendungen. Erling und Bartlett schließen mit der starken Befürwortung einer Identität ab.
des neuen Europeanismus, wo ELF eine natürliche und legitieme gemeinsame Sprache ist.
Eine sehr andere Sichtweise wird im nächsten Papier von Sandra Mollin eingenommen, die versucht zu
Feststellen, ob "Euro-English" bereits als eine Variante des Englischen betrachtet werden kann
für sich allein. Sie macht sich daran, dies mit einem korpusbasierten, weitgehend zu untersuchen.
quantitativer Ansatz. Mollin hat ein Korpus aus sowohl gesprochenem als auch geschriebenem
Daten, die im Kontext der EU verwendet werden, und vergleicht ihre Datenbank mit dem Standardenglisch
Korpora. Ihre Ergebnisse deuten darauf hin, dass die Nutzung durch europäische Nicht-Muttersprachler zu stark variiert, um ...
entspricht dem Kriterium einer homogenen und systematischen Variante. Ihre Daten hingegen auch nicht.
bestätigen hypothesierte Änderungen, zum Beispiel im Fall der dritten Person
Singularien. Sie schlussfolgert, dass ELF als ein Register und nicht als eine Varietät betrachtet werden sollte.
Die pädagogischen Implikationen ihrer ELF-Ergebnisse diskutierend, zieht Mollin die
vorsichtige Linie, dass es tatsächlich die Normen der Muttersprachler sind, die die
Modell im Englischunterricht, gewürzt mit mehr interkulturellen Fähigkeiten als bisher
traditionell der Fall gewesen.
Das dritte Papier von Alessia Cogo und Martin Dewey beginnt mit einem mehr
situierte Sicht auf Sprache, wobei davon ausgegangen wird, dass pragmatische und lexikogrammatische Entscheidungen
sind eng miteinander verflochten. Der Artikel untersucht zuerst ausführlich die Pragmatik und
interaktive Aspekte von ELF-Konversationen und diskutiert anschließend lexikogrammatische
Merkmale, die sich auf die umstrittenen dritten Person Singularformen konzentrieren. Sie zeigen, dass ein
Ein näherer Blick auf ELF- Diskurse offenbart neue Facetten der Entscheidungen, die Sprecher treffen;
Die Studie wirft ein neues Licht auf die dritten Personen, oder präziser, deren Nichtverwendung.
19
Das hängt offensichtlich von der Art des Verbs ab, an das es angehängt ist (Haupt- oder ...
Hilfs-) sowie situative Parameter, die die Anpassung der Sprecher an reflektieren
ihre Gesprächspartner. Die Autoren beziehen auch den Verlust des Sendens auf Ergebnisse aus
frühere Forschungen zum Sprachenkontakt haben beobachtet, dass ELF-Sprecher sich recht
Regelmäßige Weise: Markierte Merkmale gehen wahrscheinlich verloren, und dieses besondere Merkmal hat
eine frühere Geschichte des Verlorenseins in vergleichbaren Situationen.
Die lexikogrammatischen Merkmale stehen auch im Fokus von Elina Rantas Beitrag, der ...
behandelt die häufige und unterschiedliche Verwendung der Ing-Form des Verbs durch ELF
Sprecher. Sie schaut sich Daten aus dem ELFA-Korpus an, um zu veranschaulichen, wie die Verwendung von der
Der Gebrauch des Progressivs durch ELF-Sprecher unterscheidet sich von dem der Muttersprachler. Obwohl das
Die 'Übernutzung' der -ing-Form wurde oft als Problem für Nicht-Muttersprachler beschrieben.
Sprecher in Studien zur Zweitspracherwerb findet der Autor keine Beweise für das
Ein Merkmal, das Probleme in der Kommunikation mit den Daten verursacht. Tatsächlich schlägt der Artikel vor
dass die häufige Verwendung der -ing-Form das Gegenteil bewirken könnte: sie zu verhindern
Missverständnisse in ELF. Es stellt sich auch heraus, dass dieses Merkmal belegt ist in der
Englisch von Sprechern typologisch sehr unterschiedlicher Erstsprache, was macht
es ist ein Kandidat für ein wahres 'ELF-Feature' und stellt die allgemeine Frage in Frage
Annahme, dass diese Art der Verwendung des Progressivs entweder eine Übertragung von der
Muttersprache des Sprechers oder das Ergebnis der Ausbildung, die der Sprecher erhalten hat.
Maria Metsä-Ketelä setzt ihre Untersuchungen zur gesprochenen ELF im Lichte der ELFA fort.
Korpus. Ihre Studie greift ein Phänomen auf, das allen Sprachen gemeinsam ist und zu
besonders gesprochene Sprache, nämlich Unschärfe. Der Artikel konzentriert sich auf die
häufig vorkommender vager Ausdruck "mehr oder weniger" und beschreibt ausführlich seine Verwendung
und Funktionen in der akademischen Lingua Franca Englisch. Vergleich mit dem MICASE
Korpora zeigen, dass nicht-muttersprachliche Sprecher den Ausdruck erheblich häufiger verwenden.
als Muttersprachler des Englischen. Im ELFA-Korpus wird 'more or less' für
mehrere kommunikative Funktionen, die sowohl den Informationsgehalt beeinflussen
der Äußerung und der Diskursituation sowie der Beziehung zwischen dem
Sprecher. Der Artikel kommt zu dem Schluss, dass Lingua-Franca-Sprecher in der Lage sind, ...
mit innovativen Anwendungen vager Ausdrücke, ohne die Effektivität zu beeinträchtigen
der Kommunikation.
Die nächsten beiden Artikel beschreiben die beiden ELF-Korpora, die erwähnt werden in.
viele der anderen Artikel in diesem Band. Das ELFA-Korpus wird von Anna beschrieben.
Mauranen, die argumentiert, dass ein auf akademischem Sprechen basierendes Korpus eine
insbesondere lohnenswerte Ausgangsbasis für ELF-Forschung: akademische Diskurse
sind von Natur aus international, sie sind anspruchsvoll, fordernd und einflussreich, und
eine Reihe von Genres, auf die Muttersprachler keinen größeren Anspruch haben als Nicht-Muttersprachler
Lautsprecher. Sie beschreibt die Kompilationsprinzipien von ELFA und skizziert die Hauptaspekte.
Belastungen in der Forschung, die bereits entstanden sind, und einige neue Richtungen, die
es dauert.
20
Angelika Breiteneder, Marie-Luise Pitzl, Stefan Majewski und Theresa
Klimpfinger präsentiert eine gründliche Diskussion der Themen, die berücksichtigt werden müssen
bei der Sammlung eines großen elektronischen Korpus von gesprochener Lingua Franca Englisch. In der
Im Artikel wird besonderes Augenmerk auf die Kompilierungskriterien gelegt, die bestimmen,
Qualität des Korpus und der Balanceakt zwischen theoretischen Spezifikationen,
methodische Überlegungen und praktische Einschränkungen. Die Autoren bieten einen
Illustration der Herausforderungen und Lösungen, auf die sie während der Begegnung gestoßen sind
mühsamer, aber lohnender Prozess der Aufzeichnung gesprochener ELF.
Der letzte Artikel des Bandes wirft einen Blick auf den geschriebenen Text am Standort
Wo wir die meisten Spuren von ELF erwarten würden: das Internet. Sirkku
Aaltonen untersucht die Verwendung von Englisch auf finnischen Unternehmenswebsites und
führt Merkmale ein, die für eine systematischere Untersuchung als Merkmale von eingereicht werden könnten
ELF. Auf einer allgemeineren Ebene befasst sich der Artikel mit der Eignung von Unternehmen
Websites als Rahmen für ELF-Forschung. Aaltonen schlussfolgert, dass solche Websites
Bieten Sie einen nützlichen Hintergrund für das Studium des Lingua Franca Englisch und sie fordert
weitere Forschung zu dem Thema.
Diese Sonderausgabe ist in ELF verfasst. Obwohl Muttersprachler nicht
aus dem Volumen ausgeschlossen, haben sie nicht als die letztendlichen Autoritäten gehandelt von
sprachliche Korrektheit oder Verständlichkeit. Daher wurden die Arbeiten nicht
‚von einem Muttersprachler überprüft‘, wie es so schön heißt.
Die ELF-sprechenden Redakteure haben ihre Idiolekten nicht auf die Artikel aufgezwungen.
auch nicht mit schwerer Hand. Die Autoren sind alle Experten im Umgang mit Englisch, trotz ihrer
abwechselnden Status der Einheimischkeit. Sie hoffen, dass die Leserschaft die Texte als klar empfindet.
und verständlich, wie sie es tun, und dass die angesprochenen Fragen und die präsentierten Ergebnisse
Geben Sie Denkanstöße für Englischwissenschaftler in den europäischen Ländern und darüber hinaus.
21
Traditionelle preskriptive Grammatikern argumentieren, dass es einen Standard in Bezug geben sollte
von Grammatik, Lexik, Orthographie und Aussprache im Englischen.
Es ist jedoch schwierig, genau zu definieren, was Standardenglisch (SE) ist.
Crystal (1997:110) versucht, die Idee zu definieren, indem er fünf wesentliche Punkte zusammenfasst.
Eigenschaften: ‚dass SE eine Variante des Englischen ist, wie ein Dialekt; dass die linguistische
Die Besonderheiten der SE sind hauptsächlich grammatische, lexikalische und orthografische Angelegenheiten, nicht eine
Ausspracheangelegenheit; dieses SE ist die Variante des Englischen, die am meisten trägt
Prestige in einem Land; dass das Prestige, das an SE angehängt ist, von Erwachsenen anerkannt wird.
Mitglieder der Gemeinschaft und es ist die Norm führender Institutionen wie der
Regierung, Gerichtshöfe und die Medien; und dass, obwohl SE weithin verstanden wird,
es wird nicht weit verbreitet produziert.
Radikale preskriptive Linguisten und Sprachakademien könnten argumentieren mit
Crystal über die oben genannten Punkte, dass die Definitionen zu flexibel sind. Für
Es könnte argumentiert werden, dass die Vorstellung, dass Aussprache nicht wichtig ist, ...
zu nachsichtig, da Englischsprechende das Received Pronunciation anstreben sollten. Obwohl
Wie Medgyes (1994:5) schreibt, ist es unwahrscheinlich, dass Received Pronunciation jemals ...
von mehr als drei oder vier Prozent der britischen Bevölkerung gesprochen wird.' Auf der anderen
Auf der einen Seite könnten beschreibende Grammatikexperten die Argumente des Autors akzeptieren und sogar weitergehen
weiter indem sie sagen, dass wenn zwei Ausländer Englisch als Lingua Franca verwenden, sie machen können
sich selbst verstanden, obwohl sie grammatisch inkorrekt sind gemäß
SE, es gibt kein Problem und so wird die Sprache tatsächlich gesprochen oder geschrieben.
Firth (1996:242) argumentiert, dass der dominante Eindruck ist, dass Lingua-Franca-Gespräche
nicht nur bedeutungsvoll, es ist auch normal und tatsächlich gewöhnlich." Darüber hinaus,
Medgyes (1994:5) berichtet, dass 'gewöhnliche Einheimische nicht erwarten, dass Ausländer
eine Standardvarietät zu sprechen und jeder Akzent akzeptiert wird, solange er
verständlich ohne übermäßige Anstrengung.
Die englische Sprache hat unbestreitbar den Status als die weltweit
Lingua franca durch Globalisierung. Englisch ist jetzt die offizielle oder dominante Sprache.
Sprache für zwei Milliarden Menschen in mindestens 75 Ländern. Laut den Briten
Der Rat, Sprecher von Englisch als Zweitsprache übertreffen wahrscheinlich diejenigen, die.
Sprich es als erste Sprache, und es wird angenommen, dass etwa 750 Millionen Menschen sprechen.
Englisch als Fremdsprache. Englisch ist die am häufigsten gesprochene Sprache, um
wissenschaftliche, technologische, akademische und internationale Handelskommunikation
22
Information. Englisch ist eindeutig die Weltsprache, aber wie hat es dazu gekommen?
Weg? Ein Teil des Grundes ist die Rückkopplungsschleife, die seine Geschichte vorantreibt - ein dynamisches, das
kann dazu dienen zu veranschaulichen, wie Globalisierung oft das Ergebnis eines natürlichen Verlaufs ist
Ereignisse: Bevor Englisch die Welt durchdrang, waren viele der Weltsprachen
infiltriert
Der Begriff „lingua franca“ stammt aus den Mittelmeehäfen des Mittelalters.
unter Händlern mit unterschiedlichen Sprachhintergründen. Um das Geschäft fortzuführen
im Handel sprachen sie eine gemeinsame "Patchwork"-Sprache, die aus Brocken von Italienisch bestand.
gemischt mit griechischen, französischen, spanischen und arabischen Wörtern. Einige dieser Wörter sind
immer noch Teil des gewöhnlichen Gesprächs heute – im modernen Englisch. Fast jeder
Die Sprachen auf der Erde haben zur Entwicklung des Englischen beigetragen. Die Sprachen der
Der indische Subkontinent lieferte Wörter wie Pandit, Shampoo, Schlafanzug und
Juggernaut. Aus dem Spanischen stammen mehrere Wörter, die den Geist des
Amerikanischer "Wilder Westen:" Mustang, Schlucht, Ranch, Viehtreiben und Gesetzloser sind einige
Beispiele. Das Englische hat buchstäblich Hunderte von Wörtern aus dem Arabischen übernommen und
Persisch. Obwohl einige durch andere Sprachen gefiltert wurden, sind diese Wörter, die
Die Bilder aus der amerikanischen Kultur haben arabische Ursprünge: Zoll, Zucker, Gefahr, Gefäß.
Almanach, Strauch, Nische, Luzerne, Sirup und Spinat. Lang ist die Liste der Wörter und
Ausdrücke, die aus "Fremdsprachen" ins Englische gekommen sind.
Jetzt mit den Massenmedien wirft das zeitgenössische Englisch sein Patchwork von
Historisch angenommene Wörter und neuer Pop-Slang sind in sehr großer Weise zurück in die Welt.
Einige sagen, zu groß eine Art. John Swales beschreibt Englisch als "Tyrannosaurus Rex".
In die Welt entlassen, um andere Sprachen und damit ihre Kulturen zu verschlingen. Die
Der kenianische Schriftsteller Ngugi wa Thiong hat beobachtet, dass die Erosion einer ersten Sprache
führt zum Verlust des Verständnisses für die entsprechende Kultur: "Sprache trägt
Kultur, und Kultur trägt . . . den gesamten Wertekanon, durch den wir wahrnehmen
uns selbst und unseren Platz in der Welt." Anne Pakir nannte Englisch schließlich eine
"Killer-Sprache", wenn versucht wird, Englisch neben den ersten Sprachen zu lehren.
Ihr Heimatland Singapur führte nur zur Entstehung einer neuen Sprache: Singlish.
Auf der anderen Seite der Debatte sagt Salman Rushdie, dass es wichtig ist, Neues zu schaffen
Englischformen wie 'Singlish' können ein therapeutischer Akt des Widerstands gegen alles sein
Die Dominanz, die Englisch auf eine bestimmte Kultur ausübt. "Das Englisch zu erobern, könnte bedeuten, dass"
den Prozess abzuschließen, uns frei zu machen." Juliane House, Professorin der
Angewandte Linguistik an der Universität Hamburg, Deutschland, merkt an, dass die Verbreitung von
Englisch kann tatsächlich die Erhaltung lokaler Dialekte fördern. "Paradox, wie dies auch ist"
mag erscheinen, dass die weite Verbreitung des Englischen die Sprecher anderer Sprachen motivieren kann, zu
bestehen auf ihrer eigenen Landessprache zur Identifikation, um sie emotional zu binden
zu ihrer eigenen kulturellen und historischen Tradition. Es besteht keine Notwendigkeit, eine alte-
gefertigte Dichotomie zwischen lokalen Sprachen und Englisch als der 'hegemonialen
Aggressor: Es gibt Platz für beide, da sie unterschiedliche Funktionen erfüllen.
23
Lehnen Sie dies ab, um veraltete Konzepte von einsprachigen Gesellschaften und Individuen aufrechtzuerhalten.
Es ist der Aspekt der "verschiedenen Funktionen" des Englischen im Vergleich zu ‚anderen Sprachen‘, der
Heute heftig debattiert. Das Sprechen von Englisch fungiert oft als erhöhtes
sozioökonomische Währung auf dem internationalen Markt und im internationalen
Diplomatie, während lokale Sprachen unter Druck gesetzt werden, in den eigenen vier Wänden zu bleiben oder
innerhalb von Gemeinschaften oder zur Unterhaltung von Touristen. Englisch ist die offizielle Sprache von
die Europäische Zentralbank, obwohl die Bank in Frankfurt, Deutschland ist, und keine
Ein überwiegend englischsprachiges Land ist Mitglied der Europäischen Währungsunion.
Union.
Die Globalisierung des IT-Marktes beschleunigt die Wirkung des Englischen als eine
Ware. Seit Jahrzehnten dominiert Englisch die IT-Branche, von der Forschung und
Entwicklung, zum Design von Hardware und Software. Im Jahr 2002 gab es Anzeichen
dass die Auswirkungen Chinas Interesse an der Achtung des internationalen geistigen Eigentums
Rechte kündigten eine neue Ära von China-geführten Technologiestandards an, die verlangsamen würden
die Monopolstellung von Technologien, die hauptsächlich für Englischsprachige entwickelt wurden. Eine neue
Die Kultur der IT-Forscher hatte sich in China entwickelt, die nicht auf den USA basierte.
ausgebildete Ingenieure. In letzter Zeit war Indien jedoch, das früher sehr besorgt war
über Chinas Begeisterung für sich ändernde Standards in der IT-Branche, sieht nun die
Bedrohung als nachlassend - teilweise aufgrund der Annahme indischer Unternehmen, dass China übernehmen wird.
lange Zeit, um im Englischen aufzuholen, und Indiens Dominanz von
die Outsourcing-Industrie, die größtenteils durch ihr Fachwissen gewonnen wurde
Englisch.
Englisch, wie so viele andere Aspekte der westlichen Kultur, hat das Potenzial, zu
Menschen zusammenbringen oder die Macht, Menschen in klassifizierte Gruppen zu spalten. Da die
Die Debatte geht weiter, Englisch wird mit der gleichen Kraft weiter wachsen und sich verändern, die
hat immer das Patchworking der Sprache vorangetrieben: das natürliche Verlangen, sich auszutauschen
Waren und Ideen.
24
Die Kommunikation und die tatsächliche weite Nutzung des Englischs tendieren dazu, die Welt in ...
Internetnutzer und Internetunkundige.
Die Stellung des Englischen kann nur durch bedeutende weltpolitische Veränderungen beeinflusst werden.
und wirtschaftliche Veränderungen, wie die zunehmende Bedeutung der Europäischen Union oder
eine Koalition zwischen Japan und China. Solche Mächte könnten wünschen und in der Lage sein zu
fördern Sie eine andere Sprache als Englisch, möglicherweise eine konstruierte Sprache, für
Internationale Kommunikation. Alternativ oder zusätzlich dazu, die Technologie
Maschinenübersetzung könnte es Menschen ermöglichen, ihre eigene Sprache im internationalen Bereich zu verwenden.
Kommunikation.
Der Impuls, diesen Artikel zu schreiben, war eine Diskussion in der Newsgroup
sci.langDie ursprüngliche Frage war, ob Englisch zur Amtssprache erhoben werden sollte oder nicht.
universelle Sprache des Internets.
Im Allgemeinen ist die universelle Sprache im Internet Englisch, oder genauer gesagt
eine vage Sammlung von Sprachen, die "Englisch" genannt werden, weil ihr gemeinsamer Ursprung ist
die Nationalsprache, die in England von den Engländern gesprochen wird. Diese Nationalsprache
hat sich über die Welt verbreitet, und mehrere Varianten wie Amerikanisches (US) Englisch,
Es gibt australisches Englisch usw. Eine große Anzahl von Menschen, deren Muttersprache ist
Keine der Varianten beherrscht Englisch als Fremdsprache. Sie verwenden typischerweise einen ausgeprägteren...
oder weniger vereinfachte Variante, z. B. ohne die meisten Idiome des Britischen, Amerikanischen,
Australisches Englisch usw. Natürlich machen sie Fehler, und manchmal die
"Englisch", das von Menschen als Fremdsprache im Internet verwendet wird, ist fast
unverständlich für alle anderen. Darüber hinaus sind Menschen, die Englisch als ihre
Die muttersprachliche Person weiß nicht, wie man schwierige Wörter schreibt, da sie im Grunde genommen ...
Englisch als gesprochene Sprache kennen.
So grob gesprochen ist die universelle Sprache des Internets unbeholfen,
grob und falsch geschrieben "Englisch". Es gibt Ausnahmen, am wichtigsten national
Newsgroups in solchen Ländern, in denen Englisch nicht die Muttersprache ist.
Mehrheit. Selbst in solchen Gruppen wird Englisch verwendet, zum Beispiel wenn Menschen aus anderen
Länder wünschen sich, teilzunehmen. Und einige internationale Gruppen haben ein Thema wie
Über eine bestimmte Sprache oder Kultur zu diskutieren, sodass es naheliegt, dass die
Die Teilnehmer haben eine gemeinsame Sprache neben Englisch. Zudem eine Gruppe, die
ist teilweise international im Sinne von nicht rein national, könnte eine verwenden.
Sprache außer Englisch, zum Beispiel wenn die Gruppe für Menschen gedacht ist in
Deutschsprachige Länder.
Im Allgemeinen gesprochen, wenn eine Sprache die Position einer Universalsprache eingenommen hat
Die Sprache neigt dazu, sich selbst zu bestätigen und zu erweitern. Da
„Alle“ kennen und benutzen Englisch, die Menschen sind fast gezwungen, Englisch zu lernen, und
Nutze es und lerne es besser.
Auch wenn Sie erwarten, dass die Mehrheit Ihrer Leser Ihre Muttersprache versteht
Sprache, Sie könnten versucht sein, Englisch zu verwenden, wenn Sie z.B. über Forschung schreiben.
25
Arbeit. In der Regel sprechen Forscher auf der ganzen Welt Englisch und nutzen es viel, und
Oft ist die relevante Terminologie im Englischen stabiler und bekannter als im Deutschen.
deine eigene Sprache. Um somit die Anzahl der interessierten Personen zu maximieren, die können
Verstehen Sie Ihren Text, wählen Sie oft Englisch, auch wenn die große Mehrheit Ihrer
Leser haben die gleiche Muttersprache wie du. Alternativ könntest du deinen
Texte sowohl in Ihrer Muttersprache als auch in Englisch, aber das verdoppelt die erforderliche Arbeit.
zur Erstellung Ihres Dokuments und möglicherweise dessen Pflege. Das Wartungsproblem
ist besonders wichtig für Dokumente im World Wide Web - die Informationen
System, bei dem eine entscheidende Funktion die Fähigkeit ist, die Dinge wirklich auf dem neuesten Stand zu halten.
Folglich neigt die Verwendung von Englisch in im Wesentlichen nationalen Kontexten dazu, zuzunehmen.
Im Nachrichtensystem ist die Stellung des Englischen in den meisten internationalen Gruppen
als so offensichtlich angesehen, dass Menschen, die nicht-englische Artikel in solchen Gruppen posten -
aus Versehen oder aus Unwissenheit - werden typischerweise schnell angefeindet. Das ist die Art von
Kontrolle, die Newsgroup-Communities in anderen Angelegenheiten als der Sprache ausüben, auch.
wird oft als Beispiel für die "demokratische" Natur des Nachrichtensystems angesehen.
Die Dinge ändern sich jedoch schnell. Die Flammenkontrolle - d.h. die Kontrolle durch Flammen - hat
hatte in großem Maße funktioniert, weil die Menschen relativ kompatible Status hatten,
Hintergrund und Werte des Lebens. Die Zeit ist gekommen - das Ende der Kindheit für die
Internet - wenn wir mehr und mehr Menschen und Organisationen sehen werden, die wenig bezahlen
Achtung vor Flammen und Netiquette. Die zunehmende Menge an Spam ist nur ein Teil davon.
Anzeichen hierfür. Aber diese allgemeinen Bemerkungen gelten kaum für den Status des Englischen.
Übrigens, wenn Menschen Artikel in internationalen Gruppen in ihrer eigenen
Sprachen, der Grund sind typischerweise die Unkenntnis von grundlegenden Fakten bei Novizen.
Nachrichtensystem. Die Menschen beginnen, Artikel zu posten, bevor sie gelesen haben, was allgemein
geschrieben an die Gruppe. Eine Sache, die dazu führt, dass dies relativ häufig passiert, ist, dass es
keine leicht zugängliche und nutzbare Liste von Gruppen zusammen mit ihrem Inhalt
Beschreibungen, und in der Regel geben Inhaltsbeschreibungen nicht explizit an, was
Die Sprache(n), die in der Gruppe verwendet werden sollten.
Im Laufe der Geschichte der Menschheit gab es mehrere mehr oder weniger
universelle Sprachen oder Lingua Francas, wie Latein (und Griechisch) im Römischen
empire, mediaeval Latin in Western Europe, later French and English. Universality
ist natürlich relativ; es bedeutet Universalität in der "bekannten Welt" oder "zivilisiert
Welt", oder nur in einem großen Imperium. Keine Sprache war wirklich universell (global),
aber die aktuelle Position des Englischen kommt am nächsten. Die Position eines Universellen
Sprache wurde immer als Nebenprodukt einer Art von Imperialismus gewonnen: ein
Die Nation hat ein großes Gebiet erobert und mehr oder weniger in ihre eigene assimiliert.
Kultur, einschließlich Sprache, wodurch ein Imperium entsteht. Üblicherweise ist die Sprache des
Eroberer ist zuerst die Sprache des Staates und der Oberschicht geworden, dann
möglicherweise über die Gesellschaft verteilt, manchmal fast die Ursprüngliche auslöschend
Sprachen der eroberten Gebiete. Manchmal - insbesondere im Mittelalter - das
26
Der Imperialismus hatte eine eindeutige kulturelle und religiöse Natur, die möglicherweise ...
wichtiger als brutale militärische und wirtschaftliche Macht.
Was die englische Sprache betrifft, so wäre sie als nationale geblieben.
Sprache der Englischen, hätte es nicht so gekommen, dass die Englischen zuerst die eroberten
den Rest der britischen Inseln, dann viele andere Teile der Welt. Später einige Englisch
Kolonien in einem relativ kleinen Teil Amerikas rebellierten und bildeten die Vereinigten Staaten von
Amerika und erweiterte sich stark. Sie bildeten einen Bundesstaat, in dem eine Variante des
Die englische Sprache war einer der wenigen wirklich vereinigenden Faktoren. Und dieser Bundesstaat
wurde, wie wir alle wissen, wohlhabend und wichtig. Es übte auch traditionelle aus.
Imperialismus, aber wichtiger ist, dass er eine sehr wichtige Rolle in der Welt gewann.
Wirtschaft und Politik. Ob Sie den Einfluss der USA Imperialismus oder Neo- nennen
Imperialismus ist eine Ansichtssache, hat aber sicherlich ähnliche Auswirkungen auf
die Beibehaltung und Erweiterung der Verwendung von Englisch als klassischen Imperialismus.
Die Bedeutung des Internets wächst schnell in allen Bereichen des menschlichen Lebens.
einschließlich nicht nur Forschung und Bildung, sondern auch Marketing und Handel sowie
Unterhaltung und Hobbys. Das bedeutet, dass es immer wichtiger wird.
zu wissen, wie man Internetdienste nutzt und als Teil davon zu lesen und zu schreiben
Englisch.
Natürlich kann die Mehrheit der Menschheit heutzutage oder in der Vergangenheit das Internet nicht nutzen.
die nahe Zukunft, da sie in Ländern leben, die nicht über die notwendigen wirtschaftlichen Mittel verfügen
und technologische Infrastruktur. Aber das Internet verursacht Polarisierung in entwickelten
Länder, auch: Menschen sind unterteilt in Internetnutzer und Internetunfähige, und da
Die Nutzung des Internets wächst und ersetzt häufig traditionelle Methoden von
In der Kommunikation könnten sich die Analphabeten in einer peinlichen Lage wiederfinden.
Im Allgemeinen ist es einfach, die Nutzung von Internetdiensten zu erlernen. Die schlimmsten Probleme von
Internet-Analfabetismus sind, neben dem Mangel an wirtschaftlichen Ressourcen, natürlich falsch
Einstellungen. Ältere Menschen sind in der Regel nicht daran gewöhnt, in einer Welt des kontinuierlichen Lebens zu leben.
und schnellen Veränderungen, und sie erkennen möglicherweise nicht die Bedeutung des Internets oder des
Einfache Handhabung beim Lernen.
Aber obwohl Internetdienste an sich im Allgemeinen einfach sind,
Lerne und benutze, du wirst dich isoliert im Internet fühlen, wenn du nicht vertraut bist.
mit Englisch. Das bedeutet, dass das Wissen oder das Fehlen von Wissen über Englisch eines von
die schwerwiegendsten Faktoren, die eine Polarisierung verursachen. Lernen, das Internet neu zu nutzen
Der Service oder die Benutzeroberfläche kann einige Stunden, einige Tage oder sogar Wochen in Anspruch nehmen, aber es
Es dauert Jahre, eine Sprache zu lernen, um sie fließend und selbstbewusst verwenden zu können.
Männer. Natürlich kann man, wenn man ein wenig Englisch kann, mehr lernen, nur indem man
Es im Internet zu nutzen, aber zumindest derzeit die allgemeine Tendenz unter Internet.
Benutzer sollen die Menschen in ihren Problemen mit der englischen Sprache entmutigen. Falsch
Englisch verursacht viel eher ein paar Flammen als Ermutigung und Freundlichkeit.
Rat.
27
In verschiedenen Ländern und Kulturen hat Englisch unterschiedliche Stellungen. Es gibt
Länder, in denen Englisch die Muttersprache der Mehrheit ist, gibt es Länder
wo Englisch eine weit verbreitete Zweitsprache ist, und es gibt Länder, in denen
Englisch hat keine besondere Stellung. Diese Unterschiede tragen zu den oben genannten bei.
Polarisierung. Insbesondere ist es schwierig für Menschen in früheren Kolonien anderer
Länder als Großbritannien (z.B. Frankreich, Spanien, die Niederlande) sich anzupassen an die
Notwendigkeit, Englisch zu lernen. Lokalerweise kann es notwendig sein, die Sprache zu lernen von
die vorherige Kolonialmacht, da es oft eine Amtssprache und die gemeinsame
Sprache gebildeter Menschen; global ist Englisch notwendig für das Leben auf der
Internet. Und je mehr Sprachen man gut lernen muss, desto weniger Zeit und Energie
Sie werden andere Dinge lernen.
Es gibt keinen vorstellbaren Weg, auf dem eine Behörde eine offizielle Definition geben könnte.
Sprache für das Internet. Das Internet als Ganzes wird von niemandem kontrolliert oder
alles, und das könnte sich nur ändern, wenn durch ein Wunder alle Länder einen
Vereinbarung darüber oder wenn die gesamte Welt unter die Kontrolle einer Regierung genommen würde.
Daher, wenn die Frage gestellt wird, ob Englisch zur Weltsprache gemacht werden sollte oder nicht
Die "Sprache des Internets" wird als Bezug auf den offiziellen Status des Englischen interpretiert.
Die Antwort ist einfach, dass Englisch oder eine andere Sprache nicht zur gemacht werden kann.
offizielle universelle Sprache. Es ist fruchtlos zu fragen, ob eine unmögliche Sache sollte
gemacht werden.
Die Dinge können sich ändern, und das tun sie tatsächlich, oft mit unvorhersehbarer Geschwindigkeit.
Der schnelle Fall des sowjetischen Imperiums - einschließlich des Verlusts der Rolle des Russischen als eine
"universelle" Sprache darin - ist ein aktueller Hinweis darauf. Englisch könnte seinen
Position als eine weit verbreitete (wenn auch nicht offizielle) universelle Sprache auf zwei Arten.
Entweder entsteht ein neues Imperium und seine Sprache wird universell, oder eine konstruierte
Sprache wird sehr beliebt. Die meisten Menschen betrachten beide dieser Alternativen als
äußerst unwahrscheinlich, wenn nicht unmöglich. Vielleicht haben sie recht, vielleicht auch nicht.
Man kann zwei mögliche Imperien sehen, die entstehen könnten: die Europäische Union und ein noch
nicht existierendes japanisch-chinesisches Imperium.
DieEuropäische Union(EU) ist eine bestehende Formation, die zumindest
entsprechend seiner eigenen Doktrin, auf den Föderalismus zubewegend. In vielerlei Hinsicht ist das
Die Europäische Union ist bereits ein Bundesstaat, mit weniger Unabhängigkeit und Autonomie.
für ihre Bürger als die Staaten in den Vereinigten Staaten. Obwohl die Menschen möglicherweise
Präsentieren Sie die EU als Nachfolgerin früherer Reiche wie des Römischen Reiches und
Das Reich von Karl dem Großen, es ist durchaus möglich, dass die EU niemals zu einem echten wird.
Empire, da es von Natur aus bürokratisch zu sein scheint. Jedes Reich benötigt ein
Bürokratie, natürlich, um die Ziele ihrer Herrscher zu fördern, aber die EU fehlt es an echter
Herrscher. Aber wenn die EU jemals ein wahres Imperium mit einer herausragenden Rolle in der Welt wird,
Die Sprache des Imperiums wird kaum eine der Nationalsprache in der EU sein.
außer möglicherweise Englisch. Es ist wahrscheinlicher, dass die Baumeister des Reiches werden
28
erkennen Sie die Notwendigkeit einer relativ neutralen universalen Sprache und übernehmen Sie Esperanto oder
eine andere konstruierte Sprache für offizielle Zwecke. Tatsächlich würde eine solche Wahl
Seien Sie in der gegenwärtigen Phase der EU äußerst rational, da jetzt ein beträchtliches ...
Ein Teil der EU-Ausgaben wird für Übersetzungen und Dolmetschen verwendet zwischen den
Amtssprachen der EU. Eine einzige Amtssprache der EU könnte oder könnte nicht
nicht von Menschen weltweit als universelle Sprache für den Alltag angenommen werden
Kommunikation, einschließlich Kommunikation im Internet.
Japan ist wahrscheinlich zu klein, sowohl als Land als auch als Nation, um ein
Reich mit eigenen Kräften, trotz seiner florierenden Technologie und Wirtschaft und
effiziente soziale Organisation. Aber ihr Potenzial kombiniert mit dem enormen menschlichen und
Andere Ressourcen Chinas würden sicherlich eine Grundlage für ein Imperium bilden, das
erfolgreich mit den Vereinigten Staaten und der Europäischen Union konkurriert, selbst wenn letzteres
Mächte waren (wirtschaftlich) stark verbündet. Sowohl Japan als auch China hätten eine
viel zu gewinnen aus intensiver gegenseitiger Zusammenarbeit, oder Allianz, Konföderation, oder
Föderation.
Ein japanisch-chinesisches Imperium hätte eine schwierige Wahl der Sprache.
könnte sich entscheiden, die Rolle des Englischen als universelle Sprache zu akzeptieren, sowohl für
Kontinuität und aus dem Grund, dass entweder Japanisch oder Chinesisch (Mandarin) ausgewählt wird
würde die japanisch-chinesische Union aufs Spiel setzen. Alternativ könnte es ernsthaft
Überlegen Sie, eine konstruierte Sprache zu verwenden - höchstwahrscheinlich nicht Esperanto, sondern eine
Sprache, die kulturell neutraler ist, d.h. nicht überwiegend indoeuropäisch.
Instanz etwas wieLoglanoderLojban.
Abgesehen davon, dass Englisch weit verbreitet und bekannt ist, ist es äußerst ungeeignet als
eine universelle Sprache. Dafür gibt es mehrere Gründe. Jede Nationalsprache, d.h.
eine Sprache, die ursprünglich die Sprache eines bestimmten Stammes oder einer Nation war oder ist,
weist offensichtliche Mängel auf, wenn es für die internationale Kommunikation verwendet wird: Muttersprachler
der Sprache befinden sich in einer ganz anderen Position als andere. Einige Menschen betrachten
das ist an sich schlecht, da es dem Gleichheitsprinzip widerspricht, aber ich denke, es ist praktisch
Folgen, die es schlecht machen. Muttersprachler neigen dazu, Idiome und seltene Wörter zu verwenden.
und zu schnell zu sprechen, es sei denn, sie üben bewusste Kontrolle über ihre Sprache aus -
und eine solche Kontrolle ist schwierig und unnatürlich, wenn sie auf die eigene Muttersprache angewendet wird.
Das impliziert, dass in der mündlichen Kommunikation insbesondere Muttersprachler des Englischen
haben oft größere Probleme, sich korrekt verstanden zu geben als
Nicht-Muttersprachler!
Nationale Sprachen existieren in verschiedenen Dialekten und Formen - manchmal sind sie
selbst gegenseitig unverständlich, aber die Unterschiede machen die Kommunikation immer
härter. Es gibt normalerweise keinen Standard für eine Nationalsprache, und selbst wenn etwas
der als Standard bezeichnet werden kann, ist es nur eine Form der Sprache - typischerweise ein
eine Form, die nur von einer Minderheit verwendet wird, und selbst von dieser nur in einer Minderheit der Fälle.
Für einen Muttersprachler einer Sprache ist es natürlich, seinen eigenen Dialekt zu verwenden, und es ist
29
Es ist schwierig, dies vollständig zu vermeiden; dies unterstreicht die Bedeutung des oben Genannten.
Das erwähnte Problem, dass Muttersprachler sich international ausdrücken.
Kontexte.
Wenn Sie Ihre Muttersprache in Ihrer Kindheit lernen, lernen Sie sie durch
Zuhören und Sprechen mit Menschen, deren Muttersprache es ist. Zuerst sie
Wir wissen es viel besser als du, später ebenso gut. Damit ist es sehr natürlich menschlich.
Verhalten, Ihre Muttersprache mit der unbewussten, aber starken Annahme zu verwenden
dass der Zuhörer oder Leser die Sprache im gleichen oder sogar höheren Maße versteht
Danke. In internationalen Kontexten ist diese eingebaute Annahme fast immer falsch.
und dies hat schwerwiegende Konsequenzen. Zum Beispiel neigen wir dazu, Menschen als dumm zu betrachten.
oder ignorant, wenn sie die normale Sprache nicht verstehen; diese tief verwurzelte Tendenz ist
vorhanden, auch wenn unser bewusster Verstand die Situation korrekt versteht.
Eine Nationalsprache trägt die Geschichte der Nation mit sich. Zum Beispiel,
Wörter und Phrasen haben neben ihren Wörterbuchbedeutungen auch Konnotationen,
Farben und Assoziationen. Dies ist ein wichtiges kulturelles Phänomen, das hilft bei
die Nation als Nation zu erhalten, ist in der internationalen Kommunikation jedoch eine Belastung.
Die nationalen Sprachen haben sich ursprünglich als gesprochene Sprachen entwickelt. Als sie geschrieben wurden
Die nationalen Sprachen entstanden in der Regel auf der Grundlage des Dialekts.
der Hauptstadt oder einem anderen wichtigen Gebiet, mit dem Ziel, eine Sprache zu schaffen, die
unterstützt die Schaffung einer einheitlichen Nation. Somit ist der Ursprung einer nationalen
Sprache ist in gewissem Sinne nationalistisch, nicht internationalistisch.
Aufgrund ihrer langen Geschichte haben nationale Sprachen historische Relikte und
Merkmale, die sie illogisch und irrational machen, wie z. B. das grammatische Geschlecht oder
unregelmäßige Formen. Darüber hinaus, da es sich ursprünglich um gesprochene Sprachen handelt, fehlt es ihnen an ausreichenden
Werkzeuge, um Dinge auf genaue, eindeutige Weise auszudrücken; und das Bedürfnis danach
Der Ausdruck ist immens und wächst, besonders in den Bereichen Recht und Verträge.
Technologie und technische Beschreibungen sowie Wissenschaft.
Diese Bemerkungen gelten auch für das Englische, insbesondere für das Englische. Eines der
Die schlimmsten Relikte des Englischen sind die Orthographie. Englisch hat ein sehr reichhaltiges Repertoire von
Redewendungen, und sie hat typischerweise mehrere Wörter, die dieselbe grundlegende Bedeutung haben, aber
verschiedene Konnotationen und stilistische Werte. Besonders in internationalen Kontexten
kann nie wissen, was Worte für Menschen mit unterschiedlichen Hintergründen bedeuten. So können Sie
kann gelegentlich Ihre grundlegende Botschaft in irgendeiner Weise verstanden werden, aber Sie können nicht
sage, auf welche Weise. Das ist natürlich ein inherentes Problem bei allen Menschen
Kommunikation, aber die Natur der englischen Sprache macht es zu einem wirklich großen Problem.
Englisch ist eine eklektische Sprache, die dazu neigt, Wörter aus anderen zu entleihen.
Sprachen anstelle von Konstruktionen von Wörtern für neue Konzepte aus älteren Wörtern mit
Ableitung oder Wortzusammensetzung. Die Leute sagen oft, dass das Englisch eine reiche
Wortschatz, als wäre es etwas, auf das man stolz sein könnte. Der Reichtum des Wortschatzes
resultiert im Grunde aus der Entlehnung von Wörtern und impliziert, dass es Wörter für verwandte Konzepte gibt
30
stehen in der Regel in keiner offensichtlichen, regelmäßigen Beziehung zueinander. Wort
Leihen macht eine Sprache in gewisser Hinsicht internationaler, aber im Wesentlichen
es macht es weniger geeignet für die internationale Kommunikation, da das Erlernen der
Der Wortschatz ist schwieriger.
Die Rolle des Internets in dieser hypothetischen Entwicklung wäre es, zu schaffen
die Informationsinfrastruktur für die Diskussion über den Bau der
Sprache, die eigentliche Bauarbeit, die Verbreitung von Informationen über die
Sprache, die Verwendung der Sprache und die kontinuierliche Entwicklung der Sprache.
Wahrscheinlich würde die Sprache zuerst parallel mit Englisch verwendet werden, und die
Die erste Nutzung wäre für solche Zwecke wie internationale Vereinbarungen, bei denen nationale
Sprachen sind offensichtlich unzureichend. Zum Beispiel, wenn Sie etwas formulieren müssen.
Ein Abkommen zwischen zwei Ländern erfordert definitiv eine neutrale gemeinsame Sprache.
anstatt den Text in zwei Sprachen zu haben, die jeweils ihren eigenen erlauben
Interpretationen.
Eine alternative Sicht auf die Zukunft ist, dass nach einigen Jahren oder Jahrzehnten, kein
Eine universelle Sprache wird benötigt: Maschinelle Übersetzung wird es Ihnen ermöglichen, Ihre eigene zu verwenden.
Sprache. Wenn die maschinellen Übersetzungswerkzeuge ausreichende Qualität und Geschwindigkeit hätten, würden Sie
könntest an deinem Terminal sitzen und deinen Nachrichtenartikel oder eine IRC-Nachricht schreiben, sagen wir mal,
Finnisch, und eine andere Person in Neuseeland würde deinen Text auf Englisch lesen, aufgrund
zu automatischer Übersetzung "in Echtzeit".
In den letzten Jahrzehnten gab es viele Vorhersagen und sogar Versprechen
wurde bezüglich maschineller Übersetzung präsentiert, aber nützliche Software und
Systeme dafür waren bis vor kurzem nicht verfügbar. Das hat verursacht
Enttäuschungen und Pessimismus, sodass viele Menschen Maschinen in Betracht ziehen.
Übersetzung als definitiv unrealistisch.
Tatsächlich ist die maschinelle Übersetzung für eine Vielzahl von Texten betriebsbereit,
obwohl Korrekturmaßnahmen durch menschliche Übersetzer notwendig sein können. Korrekturen sind
musste Unklarheiten beseitigen, die aufgrund der Einschränkungen der Software bestehen
Fehler zu beheben, die durch die Tatsache verursacht werden, dass die Übersetzung menschlicher Sprachen erforderlich ist
extralinguistische Informationen.
Vermutlich wird eine vollständig automatische richtige Übersetzung niemals möglich sein.
Dies schließt jedoch nicht die Möglichkeit aus, es umfangreich zu nutzen. Es lediglich
bedeutet, dass wir bereit sein müssen, ein Risiko zu akzeptieren - das durch Fortschritte verringert wird
Technologie, aber nie null erreichend - von Übersetzungsfehlern. Solche Risiken bestehen, wenn
Menschliche Übersetzer werden ebenfalls eingesetzt, und in vielerlei Hinsicht kann die automatische Übersetzung
verlässlicher. Sowohl Menschen als auch Computerprogramme machen Fehler, auf unterschiedliche Weise.
Neben dem Fortschritt der Übersetzungstechniken gibt es mehrere Möglichkeiten in
welches Risiko von Fehlern bei automatischer Übersetzung verringert werden kann:
Mehrdeutigkeiten in der Quellsprache vermeiden: Menschen können versuchen, ihre Texte so zu schreiben
dass sie von Übersetzungsprogrammen leichter bearbeitet werden können Überprüfung der
31
Eine Person, die einen Text in ihrer Muttersprache geschrieben hat, kann ihn ausführen.
Über ein Übersetzungsprogramm, überprüfen und korrigieren Sie das Ergebnis und geben Sie das
authorized
machbar, dies für mehrere Zielsprache zu tun, die autorisierte Übersetzung (in der Regel,
zu Englisch) kann von Übersetzungsprogrammen zu Prüfungszwecken verwendet werden: wenn
Übersetzungen aus der Originalquelle und die autorisierte Übersetzung ergeben unterschiedliche
Ergebnisse, dieses Fakt sollte dem Benutzer signalisiert werden Warnungen: im Allgemeinen, problematisch
Fragmente von Texten wie diesen erlauben offensichtlich unterschiedliche syntaktische Analysen, können
dem Benutzer signalisiert werden - d.h. dem Autor, dem Leser oder beiden.
Derzeit basiert die betriebliche maschinelle Übersetzungssoftware im Wesentlichen auf
über syntaktische Analyse, sodass semantische Informationen in den Wörterbüchern implizit sind
von der Software verwendet. Ein alternativer Ansatz, basierend auf einer Art von Semantik
Analyse zusätzlich zur Syntax scheint noch nicht praktisch anwendbar zu sein.
Maschinenübersetzungen und konstruierte internationale Sprachen sind Alternativen, aber nicht
sich gegenseitig ausschließende Lösungen für das Problem der Kommunikation zwischen Menschen
mit verschiedenen Muttersprachen. Sie können auf mehrere Arten kombiniert werden.
Eine konstruierte Sprache könnte die Grundlage einer semantikorientierten
Maschinenübersetzungssystem. Es könnte als intermediäre Sprache verwendet werden, somit
Das Problem der Herstellung von m*n Übersetzern aus m Sprachen in n Sprachen zu reduzieren.
in das Problem, m+n Übersetzer zu erstellen.
Eine konstruierte Sprache, die speziell entwickelt wurde, um genaue und
eindeutiger Ausdruck könnte auch besser geeignet sein als Englisch für die Rolle von
die Sprache der "autorisierten" Übersetzungen. Das Design einer konstruierten Sprache
was allgemeine Anwendung finden könnte, ist natürlich sehr schwierig und umstritten
Problem.
KAPITEL 3
32
Es gibt eine große Anzahl von Theorien darüber, was Kultur ist, und es war immer
war ein umstrittenes Thema, daher gibt es keine einzige wahre Definition. Wie Swingewood
sagt "Kultur ist kein neutraler Begriff; sie ist historisch, spezifisch und ideologisch"
(zitiert in Billington und Strawbridge.1991:21). Darüber hinaus schreiben hauptsächlich
Soziologen und Anthropologen, insbesondere aus unterschiedlichen theoretischen Traditionen,
häufig entlehnten Konzepte voneinander (zitiert bei Billington, Strawbridge,
Greensides, Fitzsimons.1991:Viii). Daher mussten einige Auswahlen getroffen werden für
praktische Gründe und um die Bedürfnisse des Themas zu erfüllen, d.h. was wirklich nützlich ist in der
Lehre der Kultur.
Die klassische Definition, die etwa 50 Jahre lang vereinbart wurde, war
geschrieben von einem englischen Anthropologen, Edward Burnett Tylor, bereits im 19. Jahrhundert
Jahrhundert. In seinem Buch "Primitive Kultur" (1871) sagt er: "Kultur … ist das
komplexes Ganzes, das Wissen, Glauben, Kunst, Moral, Gesetz, Brauch und umfasst
alle anderen Fähigkeiten und Gewohnheiten, die der Mensch als Mitglied der Gesellschaft erworben hat" (zitiert in
Enzyklopädie Britannica. 1992:874 ) .
In „Kultur: Eine kritische Überprüfung von Konzepten und Definitionen“ (1952)
Die amerikanischen Anthropologen A.L. Kroeber und C. Kluckhohn präsentieren insgesamt 164
Definitionen von Kultur, die von "gelerntem Verhalten" bis zu "Ideen im Kopf" reichen, "eine
logische Konstruktion", "eine statistische Fiktion", "ein psychischer Abwehrmechanismus" und so weiter
„on“ (ebd.), während die aktuellste Quelle, Oxford English Dictionary 2001
und 2002 geben uns nur fünf Definitionen.
In "Die Analyse der Kultur" sagt Raymond Williams, dass jede angemessene
Die Definition von Kultur sollte drei gleich wichtige Kategorien umfassen: ideal,
Dokumentar- und Sozial. Laut ersterem ist Kultur „ein Zustand oder Prozess von
menschliche Vollkommenheit“. Laut der zweiten ist Kultur „die Dokumentation … von
intellektuelle und einfallsreiche Arbeit", "die nur im Geschriebenen Wert sieht und
bemalte Schallplatten”. Laut der dritten Kultur ist „eine Beschreibung einer bestimmten
Lebensweise" mit ihren Bedeutungen, Werten, Institutionen und alltäglichem Verhalten
(Williams 1994: 56-57).
Wir müssen auch "drei Ebenen der Kultur unterscheiden:" Ebene Nummer 1 ist "die
lebendige Kultur einer bestimmten Zeit und eines bestimmten Ortes", die nicht geschrieben ist, und
nur für die Zeitgenossen verständlich. Stufe Nummer 2 ist "die aufgezeichnete
Kultur“, die auch „die Kultur einer Periode“ genannt wird. Schließlich ist die Ebene Nummer 3 „die
Faktor, der gelebte Kultur und Periodenkulturen verbindet, welcher selektiv ist, wegen
der Prozess der Interpretation (Williams 1994:62-64).
Aus der Perspektive eines Lehrers ist die Definition, die wir verwenden können, während
Das Unterrichten einer Fremdsprache ist in der Encyclopaedia Britannica zu finden. Laut
Nach dieser Quelle besteht Kultur aus: "Sprache, Ideen, Überzeugungen, Religion, Bräuchen,"
Tabus, Codes, Kunstwerke, Rituale, Zeremonien“ und es ist „das integrierte Muster von
menschliches Wissen, Glauben und Verhalten". "Kultur kann in Bezug auf betrachtet werden
33
Komponentenmuster: kulturelle Merkmale, Bereiche und Typen…. und institutionelle Struktur
und Funktionen: soziale Organisationen, Bildung, Wirtschaftssysteme usw.
(Encyclopaedia Britannica. Mikropädie. 1992. Bd. 3:784).
Einige Theoretiker unterteilen die Kultur in Hochkultur und Massenkultur. "Was
Was die Massenkultur unterscheidet, ist, dass sie ausschließlich und direkt ein Artikel für die Masse ist.
Konsum, wie ein Kaugummi." Hochkultur hingegen ist die von der
Aristokratie vor der Industrialisierung. Es ist sehr einfach, diese Namen ins Deutsche zu übersetzen.
„gute“ und „schlechte“ Kultur (Billington 1991:14 zitiert nach MacDonald). Von
Erfahrung im Unterrichten, die Teenager sind viel mehr an der ersten interessiert und
Daher sollte man in der Rolle eines Lehrers sowohl lehren, da "Bildung ein wichtiges
Überträger der Kultur” (Strawbridge 1991: 139).
Tomalins und Stempleskis Ansatz zur Kultur ist sehr praktisch und nützlich.
aus der Sicht eines Lehrers. Sie unterteilen die Elemente der Kultur in: "die Großen
C-Elemente, die die "Leistungskultur" bilden, und "kleine c"-Elemente, die
bildet „Verhaltenskultur“. Die erste besteht aus: Geschichte, Geografie,
Institutionen, Literatur, Kunst und Musik - und die Lebensweise. Letztere besteht aus:
Überzeugungen, Wahrnehmungen und kulturelle Verhaltensweisen (Tomalin und Stempleski 1993: 6).
Laut Rosamund Billington ist Kultur „arten spezifisch: obwohl
Andere Arten können kommunizieren, nur Menschen können durch Symbole kommunizieren.
Sprache ist das wichtigste Symbolsystem." Auf der anderen Seite, die
Der amerikanische Anthropologe Kroeber sagte: „Kultur ist erlernt und wird weitergegeben durch
Gruppen und Individuen in Gesellschaften" (Billington 1991:3). Dies sind die Gründe, warum
Wir sollten Kultur lehren.
Die folgende Präsentation basiert hauptsächlich auf einem Artikel von Banach (2003).
Es gibt viele Theorien über eine Beziehung zwischen Sprache und Kultur. Dies
Die Beziehung wurde beschrieben von: Franz Boas, Edward Sapir, Benjamin Lee Whorf
Osgood, ein amerikanischer Psychologe, und Michael Byram. Einer der ersten Wissenschaftler
Dieses Phänomen zu sehen, war Wilhelm Humboldt am Übergang vom 18. zum 19. Jahrhundert.
Jahrhunderte. Er sagte, dass jede Kultur mit einer Nation verbunden war und diese Nation
formte ihre Sprache und umgekehrt. Die Sprache ist die Seele des
Nation. Franz Boas dachte, dass Kultur den Reichtum einer bestimmten Sprache schafft.
durch den Wortschatz. Edward Sapirs Theorie basierte auf dem Glauben, dass die Sprache
kann nicht ohne Kultur existieren, da die Sprache der Ausdruck eines Besonderen ist
Kultur. Sie existieren als Parallelen. Edward Sapir und Benjamin Lee Whorf stellten
34
eine Hypothese vorbringen, dass die Grammatik einer Muttersprache eine bestimmte Vorschrift auferlegt
Art, die Welt wahrzunehmen und zu verstehen, und dies unterscheidet sich vom Denken.
Normen und Verhalten von Menschen, die andere Sprachen verwenden. In Bronisław Malinowskis
Meinung: "Sprache ist grundsätzlich in der Realität der Kultur verwurzelt ... und die"
Bräuche der Menschen, und … es kann nicht erklärt werden, ohne ständige Bezugnahme auf
diese breiteren Konzepte der verbalen Äußerung”. Laut Osgoods Theorie über die
Einerseits können einige Wörter in verschiedenen Sprachen die gleiche Bedeutung haben, auf der
Andererseits können sie auch unterschiedliche Konnotationen haben, sodass sie auslösen werden.
verschiedene emotionale Reaktionen.
Aus der Sicht eines Lehrers ist die wichtigste Theorie die von
Michael Byram. Daraus können wir den Schluss ziehen, dass wir nicht trennen können das
Unterricht einer Sprache aus dem Unterricht einer bestimmten Kultur, wenn wir lernen
Fremdsprachen. Wir müssen sie sehr geschickt verknüpfen, denn durch die
Im Unterricht der Sprache lehren wir auch verschiedene Denk- und Lebensstile. An der
Gleichzeitig bereiten wir die Lernenden darauf vor, an der soziokulturellen Erfahrung anderer teilzunehmen.
Die offensichtlichste Einflussnahme von Sprache und Kultur auf das Denken ist die von
„Wortschatz“ (Valdes 1990: 3). Diese Sichtweise rechtfertigt die Übungen, die ich vorbereitet habe in
der praktische Teil dieser Arbeit. "Der Einfluss der Sprache auf das Denken und
Verhalten kann vielleicht am besten in der Welt der Werbung gesehen werden" (ebd). Alle
Kulturkomponenten werden von Werbetreibenden weltweit untersucht, um die
Basis für Konzepte und Sprache, die die Menschen an jedem Ort inspirieren werden, um ...
einen Artikel eines bestimmten Herstellers kaufen, anstatt einen von einem anderen
Zuerst und vor allem lehren Englischlehrer Kultur, weil sie ein Teil von
den Lehrplan und daher ist es ein verpflichtendes Element jedes angenommenen Lehrplans
vom Ministerium für Bildung. Laut dem Lehrplan wird von den Lehrern erwartet,
kulturelle Ausbilder zu sein, was eine neue soziale Rolle von Lehrern ist, die zu vielen hinzugefügt wurde
bereits erfüllen. Daher ist unsere neue Aufgabe, den Studenten zu helfen, interkulturelle Fähigkeiten zu entwickeln.
Kompetenz (Bandura 2000:61), ein sehr trendiges Wort zur Zeit von
Globalisierung. Wir können dies erreichen, indem wir den Studierenden Fähigkeiten vermitteln, die ihnen helfen, sich zu entwickeln.
empfindsame und kritische Beobachter jeder Kultur, einschließlich ihrer eigenen (ebd.), und
interkulturelle Mediatoren (Bandura 2000:65). Das Hauptziel der Bildungspolitik
Jetzt, am Schwellenpunkt des Beitritts zur Europäischen Union, ist die Bildung eines Bürgers
von Europa, der in einer multikulturellen Gesellschaft lebt. Einerseits sollte er/sie
35
Respektiere die Eigenständigkeit anderer, aber andererseits sollte er/sie sich auch bewusst sein
seiner/ihrer eigenen Identität. Dieses Konzept stammt aus dem Dokument des Rates von
Europa nennt einen gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen
( www.menis.gov.pl ).
Generell lehren wir Kultur aus zwei Gründen: "um das kulturelle
Bewusstsein … und um die interkulturelle Interaktion zu fördern” (Tomalin und Stempleski
1996:11). Der erste kann als "Sensibilität für die Auswirkungen von kulturellen -
induzierte Verhaltensweise bei Sprachgebrauch und Kommunikation" und es umfasst Faktoren
„nicht nur durch Sprache vermittelt“, was ziemlich offensichtlich ist, sondern auch „durch
paralinguistische Merkmale wie Gesten, Gesichtsausdrücke“. Was interkulturelle angeht
Interaktion, es ist in den letzten Tagen immer wichtiger geworden für mehrere
Gründe: der Anstieg der wirtschaftlichen Bedeutung der Staaten im pazifischen Raum, der
Einfluss der erhöhten Einwanderung auf Lehrpläne, das Studium der Pragmatik und die
Studie über die nonverbalen Aspekte der Kommunikation (Tomalin und Stempleski 1996:5-6).
Beim Unterrichten von Englisch lehren wir auch Kultur, weil erfolgreiches interkulturelles
Kommunikation erfordert sowohl kulturelle als auch sprachliche Kompetenz (Tomalin)
und Stempleski 1996:105). "Kommunikation, Sprache und Kultur können nicht sein
getrennt" (ebd). „… Der Student muss … ein Wissen über die Kultur erwerben, um
Verhalten verstehen, aber nicht unbedingt Teil davon zu werden" (Valdes 1990:x).
Allerdings beinhaltet das Lernen einer Zweitsprache in mancher Hinsicht den Erwerb
einer zweiten Identität" (Brown 1990:33). "Sobald der Zweitsprachelerner kommt
das Verhalten der Sprecher der Zielsprache zu verstehen, unabhängig von
Die ursprüngliche Motivation für das Studium, die Aufgabe, die Sprache hinzuzufügen, wird weit.
einfacher, sowohl durch die Akzeptanz der Sprecher der Sprache als auch durch
erhöhtes Wissen darüber, was die Sprache bedeutet, sowie was sie sagt" (Valdes
1990:2). „Eine positive Einstellung wird als ein Vorteil für jede Lernsituation angesehen, und
das Verständnis der Verhaltensmuster eines Volkes und ihrer zugrunde liegenden Werte
gibt eine positivere Einstellung zu der Person, die versucht, diese Sprache zu lernen
(Valdes 1990:2-3).
Heutzutage reisen die Menschen viel, arbeiten im Ausland und wechseln ihren Wohnort.
ziemlich häufig, daher ist es notwendig, andere Kulturen kennenzulernen. Laut Brown
Um zu verstehen, was Lernen einer Zweitkultur ist, muss man
verstehen die Natur der Akulturation, des Kulturschocks und der sozialen Distanz.
Definiert Akkulturation als einen komplexen „Prozess, sich an eine neue anzupassen
kulture" (Brown 1990:33). Es erfordert eine Neuausrichtung des Denkens, Fühlens und
Kommunikation (ebd.). Was den Kulturschock betrifft, erleben viele ihn, wenn sie ausgesetzt sind an
unbekannte Lebensweise. Dann fühlen sie sich desorientiert, wütend oder verloren. Das kann sein
verhindert, wenn Menschen genug Wissen haben, weil es hilft zu kämpfen
Vorurteile, Stereotypen und Ressentiments. Soziale Distanz bezeichnet "Dissimilarität".
zwischen zwei Kulturen" (Brown 1990:39).
36
Es ist wichtig sich daran zu erinnern, dass "Werte, Einstellungen und Überzeugungen so tief im Inneren liegen
die Kultur, die selten, wenn überhaupt, in Frage gestellt wird" (Tomalin und Stempleski
1993:121). Dies ist sehr wahrscheinlich eine Quelle des Missverständnisses. Sich vertrautmachen
Mit fremden Symbolen oder Bildern "hilft es den Schülern, sich sicherer zu fühlen und zu
flüssiger werden", das ist ebenfalls sehr motivierend und kann "die Schüler anregen
intellektuelle Neugier" (Tomalin und Stempleski 1993:15). "Sie sind dann besser
bereit, mit Muttersprachlern zu kommunizieren und alltägliche Situationen zu meistern
werden wahrscheinlich in englischsprachigen Ländern begegnen.
Beim Unterrichten von Kultur sollten wir versuchen, sowohl Gemeinsamkeiten als auch Unterschiede zu finden.
zwischen unserer eigenen Kultur und einer fremden Kultur. Es hilft, diese zu schätzen und mehr zu sein
sich unseres eigenen Erbes bewusst. Gleichzeitig lehrt es auch Toleranz.
Beim Unterrichten von Kultur sollten wir nicht nur daran denken, was wir lehren möchten, sondern auch
auch wie wir es tun. Tomalin und Stempleski befürworten einen aufgabenorientierten Ansatz,
was durch kooperatives Lernen gekennzeichnet ist. Das bedeutet, dass die Schüler zusammenarbeiten werden.
In Teams diskutieren, Meinungen austauschen, Informationen interpretieren und vergleichen (1993:9).
Ihr Ansatz ist sehr nützlich. „Gute Techniken zum Lehren von Kultur sind nicht einfach.
zu finden und geteilt werden müssen. Nachdem man bestimmt hat, welche Werte und Verhalten
Muster müssen gelehrt werden, man muss bestimmen, wie sie am effektivsten sein können.
fertig" (Valdes 1990:121).
Es ist schwierig, die Auswirkungen der englischen Menschen vom Allgemeinen zu isolieren.
Einfluss der englischen Kultur, die in den Institutionen und Menschen dominant war
das Britische Empire. Es ist auch schwierig, ‚englische Kultur‘ genau zu definieren, oder die
Merkmale der 'Englischheit', da es eine außergewöhnliche Vielfalt an Kulturen gab
aus verschiedenen Regionen und Klassen der englischen Gesellschaft.
Die Kultur Englands ist reichhaltig und vielfältig; sie beeinflusst und wird beeinflusst.
Beeinflusst von den Kulturen Europas und des Vereinigten Königreichs. Manchmal wird es schwierig, ...
trenne die Kultur Englands von den Einflüssen der Kultur der Vereinigten
Königreich. Bis vor kurzem wurde England allgemein als mild und fabelhaft angesehen.
Land gerade aus den 1930er Jahren, das Heimat des Landgasthofs, der Post und
Pfarrhaus. Heute ist es als eines der pulsierenden Länder bekannt
Nachtleben und großartige Attraktionen im Gegensatz zu seiner grünen und angenehmen Landschaft
Bild.
Von Stonehenge und der Tower Bridge bis hin zu Eton und Oxford ist England beladen
mit geschätzten Ikonen vergangener Epochen. Mode, gehobenes Essen, Clubbing und Einkaufen in
37
England zählt zu den besten der Welt. Die Kultur Englands wird von vielen beeinflusst.
Aspekte, von denen die wichtigsten die Kunst Englands und die Küchen Englands umfassen.
Volksglauben, Geschichte, Literatur, Religion und Musik Englands.
Die Kultur Englands hat sich stark entwickelt und ist über mehrere
Jahrtausende, bis hin zu aktuellen Bewegungen wie Brit Art und umfasst jetzt eine Vielzahl
von Formen, die Fotografie, Malerei, Skulptur und Performancekunst umfassen.
Die Küchen Englands beeinflussen auch die englische Kultur in hohem Maße.
Urbanisierte Arbeiter in England waren in vielen Fällen von regionalen Nahrungsmitteln abgeschnitten.
Traditionen, da das Land das erste industrialisierte Land der Welt war. Mehr
In letzter Zeit ist ein neuer Kochstil namens Modern British entstanden, der
kombiniert traditionelle britische Zutaten mit ausländischen kulinarischen Einflüssen.
Die englische Folklore, die sich über mehrere Jahrhunderte in England entwickelt hat, ist noch
ein weiterer Aspekt, der die Kultur Englands beeinflusst. England gedeiht mit
Folklore in allen Formen, wie die traditionellen semi-mystischen Artussagen und
semi-historische Robin-Hood-Geschichten, bis hin zu zeitgenössischen städtischen Mythen und Facetten von
Kryptozoologie.
Die Kultur Englands ist schwach, bis wir das Erbe des Landes einbeziehen, wie es ist.
ist massiv davon betroffen und beeinflusst. In den letzten Jahren wurde Stonehenge ...
wurde zum Schwerpunkt moderner Feierlichkeiten zur Sommersonnenwende. Obwohl das
Stonehenge ist älter als die Existenz Englands als Nation, es wird geglaubt von
Viele Engländer nehmen einen ikonischen Platz in der Kultur Englands ein.
Die englische Literatur wurde durch die berühmten Werke der Populären bereichert.
Schriftsteller der Vergangenheit wie William Shakespeare, Charles Dickens, Thomas Hardy
und vieles mehr. Genauso wie die Literatur hat die englische Musik eine entscheidende Rolle gespielt in
In großem Maße die englische Kultur zu beeinflussen.
Der Einfluss der Vereinigten Staaten und Großbritanniens auf politische Angelegenheiten
und internationale Beziehungen in den letzten 100 Jahren haben die Verbreitung sichergestellt
und die Akzeptanz von Englisch als der primären Sprache, die in vielen Ländern gesprochen wird.
Die weitverbreitete Akzeptanz der amerikanischen Popkultur hat ebenfalls zu der ...
Die Vorherrschaft der englischen Sprache. Ein grundlegendes Wissen in Englisch ist wichtig.
für Diplomaten und hochrangige Offizielle in so großen Ländern wie Deutschland,
Japan, Frankreich, Südkorea, Brasilien, Italien und Russland, damit sie besser
verstehen Sie die Nuancen und das Handwerk der globalen Angelegenheiten und der internationalen Diplomatie.
Englisch ist nicht die am weitesten verbreitete Sprache der Welt in Bezug auf die
Anzahl der Muttersprachler - es gibt viel mehr chinesische Sprecher als Muttersprachler
Englischsprachige - aber Chinesisch wird außerhalb von chinesischen Gemeinschaften wenig gesprochen.
Das Englisch die am weitesten verbreitete Sprache der Welt ist. Es ist schwierig zu
Schätzen Sie genau, wie viele Englischsprecher es gibt, aber laut einer
Schätzungen zufolge gibt es mehr als 350.000.000 Muttersprachler des Englischen und mehr als
400.000.000 Sprecher von Englisch als Zweitsprache (eine Sprache, die verwendet wird in
38
Alltagsleben, auch wenn es nicht die Muttersprache ist) oder Fremdsprache (ein
Sprache, die gelernt, aber im Alltag nicht viel verwendet wird.
Diese Zahlen zeigen jedoch nicht wirklich, wie wichtig
Englisch ist eine Weltsprache, weil weniger als fünfzehn Prozent der Welt
Die Bevölkerung spricht Englisch. Die Bedeutung des Englischen besteht nicht nur darin, wie viele
Die Leute sprechen es, aber wofür es verwendet wird. Englisch ist die Hauptsprache der Nachrichten.
und Informationen in der Welt. Es ist die Sprache von Wirtschaft und Regierung
selbst in einigen Ländern, in denen es eine Minderheitensprache ist. Es ist die Sprache von
maritime Kommunikation und internationale Luftverkehrskontrolle, und es wird sogar verwendet
für die interne Flugverkehrskontrolle in Ländern, in denen es keine Landessprache ist.
Die amerikanische Popkultur – hauptsächlich Filme und Musik – trägt das Englische.
Sprache auf der ganzen Welt.
In einigen Ländern ist Englisch die einzige oder dominierende Sprache. Es hat das
Rolle im Vereinigten Königreich, den Vereinigten Staaten, Kanada, Australien, Neuseeland,
und Irland. All diese Länder sind ehemalige britische Kolonien. In anderen
In Ländern wird Englisch weithin verwendet, besonders unter Menschen, die keine andere Sprache haben.
Sprache gemeinsam, obwohl sie nicht die dominante Sprache ist der
Land. Zum Beispiel wird Englisch in Hongkong, Singapur, weit verbreitet verwendet.
Nigeria, die Philippinen und Malaysia. In solchen Ländern wird es oft als ein
Kommunikationsmittel zwischen Menschen mit unterschiedlichen Muttersprachen.
Englisch wird häufig als Medium für die Kommunikation verwendet.
Information und Nachrichten. Drei Viertel aller Telexnachrichten und Telegramme sind
Achtzig Prozent der Computerdaten werden verarbeitet und gespeichert in
Viel Satellitenkommunikation erfolgt in Englisch. Fünftausend
Zeitungen, mehr als die Hälfte der Zeitungen, die weltweit veröffentlicht werden, sind
in Englisch veröffentlicht. Selbst in vielen Ländern, in denen Englisch eine Minderheit ist
In Indien gibt es allein mindestens eine Zeitung in Englisch.
Dreitausend Zeitschriften in Englisch veröffentlicht. In vielen Ländern wird Fernsehen
Nachrichten werden auf Englisch ausgestrahlt. Wegen der Macht des Fernsehens demonstrieren die Menschen
In jedem Land werden Schilder in Englisch für das Wohl der internationalen Gemeinschaft verwendet.
drücken.
Englisch ist eine wichtige Sprache im internationalen Geschäft, in der Diplomatie und
Wissenschaft und die Berufe. Es ist die Sprache, die ein iranischer Geschäftsmann und ein
Japanische Geschäftsleute werden wahrscheinlich verwenden, um zu kommunizieren. Wichtige Rohstoffe
wie Silber, Zinn und Hartwährung werden auf Englisch gehandelt. Englisch ist auch eine
Amtssprache oder die Amtssprache vieler internationaler Organisationen,
einschließlich der Vereinten Nationen und vieler Berufsverbände. Es ist
häufig die Sprache internationaler Konferenzen, und es ist die Sprache von
Internationale Leichtathletik. Weltweit gibt es viele Fachartikel.
in Englisch veröffentlicht. Selbst Arbeiten, die in anderen Sprachen veröffentlicht werden, oft
39
haben Abstracts in Englisch.
Die Popkultur hat ebenfalls eine wichtige Rolle bei der Verbreitung der englischen Sprache gespielt.
Amerikanische und britische Popmusik ist auf der ganzen Welt zu hören. Amerikanisch
Filme werden in fast jedem Land gesehen. Bücher in Englisch sind sogar erhältlich in
Länder, in denen nur wenige Menschen tatsächlich Englisch sprechen. Ein Grund, den Schüler angeben.
Um Englisch zu lernen, ist es wichtig, diese Lieder, Filme und Bücher zu verstehen.
Reisen.
Englisch ist auch sehr wichtig für internationale Reisen. Ein Großteil der
Information, die Länder über sich selbst außerhalb ihrer Grenzen verbreiten, ist in
Englisch. Englisch wird in großen Hotels und Touristenattraktionen, an Flughäfen und
in Geschäften, die Touristen häufig besuchen. Es gibt Zeitungen, die auf Englisch gedruckt sind, und Fernsehen
Nachrichten sind in Englisch verfügbar. Touren sind fast immer in Englisch verfügbar. Sogar
In Ländern, in denen nur wenige Menschen Englisch auf der Straße sprechen, Menschen, die arbeiten
Mit Touristen sprechen im Allgemeinen Englisch. In einigen Ländern sprechen sogar Busfahrer oder
Straßenbahnen und Verkäufer an Zeitungsständen sprechen gut Englisch.
In vielen ehemaligen britischen Kolonien wird Englisch weiterhin in der Regierung und als
ein Kommunikationsmittel unter Menschen, die keine andere Sprache haben
gemeinsam. In einigen Fällen ist es eine neutrale Sprache, die verwendet wird, um zu vermeiden
Jede indigene Sprache hat zu viel Prestige. Englisch wird oft in Indien verwendet.
weil es neutral ist. Es ist die Sprache der Regierung. Menschen, die sprechen
Englisch hat einen bestimmten Status in der Gesellschaft. Es wird für Bücher, Musik und Tanz verwendet.
Singapur, Englisch ist eine Zweitsprache, aber es ist notwendig für das tägliche Leben. Viele
Unternehmen dort verwenden Englisch. Darüber hinaus haben sechzehn Länder in Afrika
Das Englische wurde als Amtssprache beibehalten. Nun wird Standardenglisch unterrichtet.
In Schulen in diesen Ländern, weil es für Karrieren notwendig ist.
Englisch wird auch als Fremdsprache in Ländern studiert, in denen es nicht
Allgemein als Kommunikationsmittel verwendet. In China wird Englisch gesprochen.
Unterricht ist beliebte Fernsehsendungen. Zweihundertfünfzig Millionen Chinesen -- mehr
als die Bevölkerung der USA--lernen Englisch im Fernsehen. Englisch wird normalerweise
die erste oder am häufigsten gelehrte Fremdsprache in vielen Ländern, und
Die Menschen verstehen es zumindest ein wenig.
Wie wir gesehen haben, ist Englisch eine weit verbreitete und wichtige Sprache.
Welt heute. Es wird für alles verwendet, von internationalen akademischen Konferenzen
von Nachrichtenberichten bis hin zu beliebten Liedtexten. Es wird nicht nur für die Kommunikation verwendet
zwischen Muttersprachlern und Nicht-Muttersprachlern des Englischen, sondern zwischen
Nicht-Muttersprachler. Auch wenn es nicht die größte Anzahl hat von
Sprecher in der Welt, es ist die am weitesten verbreitete Sprache der Welt, und es
wird in Zukunft von mehr Menschen genutzt werden.
40
3.5. AMERIKANISCHE KULTUR VS BRITISCHE KULTUR
41
nächsten Jahrhundert. Tatsächlich habe ich im Laufe meiner Vorträge zu dem Thema American
Englisch zu verschiedenen britischen Gruppen begegne ich einer Reihe von Reaktionen, von gut-
freundliches Necken ("Wie nennt man die Sprache, die du dort sprichst?")
offene Feindseligkeit. Auf einer breiteren Ebene verdient das amerikanische Englisch immer noch die
Aufmerksamkeit von Journalisten, Politikern und Wissenschaftlern im Vereinigten Königreich, nicht immer in einer
freundliche oder objektive Weise. Oft wird es als eine abweichende Version des Englischen betrachtet.
Die meisten Amerikaner würden dieser letzten Klassifizierung widersprechen, zumindest angesichts der
Der Einfluss der amerikanischen Kultur und des Wortschatzes nach dem Krieg auf die Welt. Dennoch ist das eher
lautstark ausgedrückter Kommentar eines Publikumsmitglieds bei einem kürzlichen Vortrag -
„Wir haben dir eine vollkommen gute Sprache gegeben. Warum kannst du kein ordentliches Englisch sprechen?“
- scheint nicht weit entfernt von Johnsons Ton zu sein, im Geiste, egal wie weit entfernt in der Zeit.
Dennoch muss eingestanden werden, wie Mencken und andere Gelehrte es tun, dass ein
einen bestimmten Teil dieser Feindseligkeit haben sich die Amerikaner selbst zugezogen, danke
zu Aussagen von Persönlichkeiten wie John Adams und Noah Webster. Adams war
genauso fähig, einen überlegenen Ton anzunehmen wie Johnson:
Die englische Sprache hat sich in Großbritannien innerhalb eines Jahrhunderts erheblich verbessert.
aber seine höchste Vollkommenheit, mit jedem anderen Zweig des menschlichen Wissens, ist
vielleicht reserviert für dieses Land des Lichts und der Freiheit. Während die Menschen durch dies
Umfassendes Land wird Englisch sprechen, ihre Vorteile zur Verbesserung ihrer
Die Sprache wird großartig sein und weit überlegen gegenüber dem, was die Leute in England je hatten.
genossen.
Man kann nicht anders, als das Geräusch eines geworfenen Handschuhs zu hören. Hier
Es gab sogar einige Gespräche über eine amerikanische Akademie, ähnlich der Akademie.
Französin, beauftragt mit der Aufgabe, die Reinheit der Sprache zu bewahren.
Dann gab es Noah Webster, der die Form des Englisch, das in der
Die Britischen Inseln wurden als von der englischen Aristokratie korrumpiert angesehen. Webster
arbeitete mit unermüdlichem Durchhaltevermögen daran, die Rechtschreibung zu standardisieren und zu vereinfachen
42
als die Engländer ihren ersten Geschmack relativer Freiheit von Fremden erlebten
Dominanz, das britische Englisch erlebte einen Wachstumsschub, vielleicht am bemerkenswertesten in
der Zeitraum unmittelbar vor der Kolonisierung Amerikas. In mancher Hinsicht,
Die raschen Veränderungen in der Sprache repräsentieren die Bewegung hin zu einer einheitlicheren
Englische Identität. Wenn das Mittelenglisch von Chaucer in den späten 1300er Jahren verglichen wird
zu Shakespearean Englisch und dann wieder zu dem, was beginnt, modernes Englisch zu sein
In den späten 1700er Jahren wird die Sprache in nur 400 Jahren nahezu transformiert.
Jahre. Aktuelle Unterschiede zwischen britischem und amerikanischem Englisch verblassen in
Vergleich: Die Flexion geht verloren; die Verbkonjugationen werden einheitlicher.
Tausende neuer Wörter strömen in die Sprache, allein etwa 2000, die zugeordnet werden.
Shakespeare. Dies sind nur einige der auffälligsten Veränderungen, da viele
Niveaus Vokabular, Aussprache, Rechtschreibung und grammatische Struktur Verschiebung
dramatisch.
Etwa zu der Zeit, als England dieses sprachliche Erwachen erlebte,
Der Geist der Erkundung begann sich festzusetzen. Natürlich begann diese Erkundung und
Die Kolonisierung brachte das Englische nach Amerika, in die südliche Hemisphäre, zu
Afrika und Südasien. Tatsächlich wird Indien nur von den Vereinigten Staaten übertroffen.
und das Vereinigte Königreich in der Anzahl der Englischsprecher.
Die Rolle, die die englische Literatur gespielt hat, sowohl in ihrem Beitrag zu
Der Wortschatz und sein Beitrag zur Weltliteratur können nicht genug betont werden.
wenn man die Bedeutung der Sprache berücksichtigt. Die englische Renaissance,
Shakespeare und die Veröffentlichung der King-James-Bibel haben besonders geholfen
die Ausdehnung und verlieh der Sprache Prestige. Und obwohl die Vereinigten Staaten
kann auf eine eigene literarische Tradition Anspruch erheben, die der Britischen Inseln bleibt
unvergleichlich.
Doch selbst wenn der Geburtsort der Sprache und die Bedeutung der Kultur
und soziale Beiträge berücksichtigt werden, ist seine Nützlichkeit als Form der internationalen
Die Kommunikation hing von der Anzahl der Englisch sprechenden Personen ab. Es ist wahr genug, dass die
Das Vereinigte Königreich allein war damit beschäftigt, diese Zahlen zu produzieren.
Laut David Crystal "zwischen dem Ende der Herrschaft von Elisabeth I. (1588)
und zu Beginn der Herrschaft von Elisabeth II. (1952) lag diese Zahl bei fünf bis sieben
Die Bevölkerung, die innerhalb der Britischen Inseln lebt, ist fast fünfundfünfzigmal gestiegen.
Emigranten und Nachkommen. Dies ist ein beeindruckender Anstieg, aber Amerikaner können
zu Recht darauf hinweisen, dass die englische Sprache im Ausland zuvor nicht viel verwendet wurde
seine Einführung in Nordamerika. Nur indem sie ihre Aufmerksamkeit nach außen richteten, konnten
Die Engländer hinterlassen ihren vollen Eindruck in der Welt kulturell, linguistisch,
und politisch. Vielleicht sagt Bill Bryson es ein bisschen zu hart, wenn er feststellt, dass
...ohne Amerikas Beitrag würde das Englisch heute ein globales genießen
die Bedeutung auf einer Stufe mit Portugiesisch,
aber es scheint vernünftig, dass das fast exponentielle Bevölkerungswachstum der
43
Vereinigte Staaten, zusammen mit ihrer eigenen Art von Englisch, verbunden mit dem ständig
Die ausdehnenden nationalistischen und kulturellen Aktivitäten der Engländer waren es, die das gaben
Die Sprache ihren aktuellen Status als Mittel der internationalen Kommunikation.
Und was ist mit dem Englisch, das nach Amerika exportiert wurde? Es wurde oft gesagt, dass
Das Englisch, das die Kolonisten sprachen, war praktisch shakespearesk oder allgemeiner,
Elizabethan. Aber wie J. L. Dillard darauf hinweist, wäre es schwierig zu definieren, was
Was genau Shakespeare-Englisch ist, unter Berücksichtigung von Shakespeares eigener Variation in
Rechtschreibung und Wortschatz. Dass es ebenso schwierig ist, die elizabethanische Zeit zu beschreiben.
Englisch zeigt sich in den verschiedenen regionalen Dialekten, die noch ausgeprägter waren
bereits im 17. Jahrhundert fester verankert als sie es derzeit sind. Tatsächlich, das
Das Englische hat Amerika keine "völlig gute Sprache" gegeben, sondern vielmehr eine Anzahl.
von guten Sprachen oder zumindest Variationen einer Sprache, und diejenigen in einem Zeitraum von
Eher intensive Übergang. Statt der "zwei Ströme" oder zwei separaten Sprachen
dass Mencken ursprünglich British und American English so envisagiert hatte, würde es
Es ist genauer zu betrachten, dass modernes britisches Englisch ein Ergebnis davon ist.
Periode des sprachlichen Übergangs, und amerikanisches Englisch wird ein anderer sein.
Tatsächlich war Englisch in den Kolonien nicht sofort dominant: andere Sprachen,
wie Niederländisch und Französisch, spielten eine bedeutende Rolle. Laut Dillard war Englisch
war ein virtueller "Eindringling" in einigen Regionen und "musste sich sprachlich anpassen."
Zu einem Zeitpunkt während der Kolonialzeit wurden 18 verschiedene Sprachen gesprochen in
das Hudson River Valley allein. Wissenschaftler haben häufig vorgeschlagen, dass die späteren
Die Wellen der Einwanderung in die Vereinigten Staaten erklären die Unterschiede im Wortschatz
zwischen britischem und amerikanischem Englisch. Aber es ist offensichtlich nicht die ganze Geschichte.
Dennoch, mit anderen Sprachen neben dem weit verbreiteten Pidgin-Englisch
Unter den amerikanischen Ureinwohnern, Sklaven und Seeleuten trugen sicherlich bei zu
Das amerikanische Englisch als einen anderen Zweig und nicht als Teil des britischen Englisch zu betrachten.
Englisch.
Obwohl die Vereinigten Staaten geografisch gesehen nicht die Kolonialmacht sind
Macht, die England war, hatte im vorangegangenen Jahrhundert eine direkte Rolle beim Export.
seine eigene Marke von Englisch. Dillard, der die Kreol-Forscher Berry und Hancock zitiert,
behauptet, dass zumindest mit der Gründung von Liberia durch die Rückführung ehemaliger Sklaven, "es
es scheint unvermeidlich, dass in gewissem Sinne eine Vielzahl von Englisch, die in gewissem Maße
Der Sinn von ‚American‘ wurde vor der britischen Periode ins Ausland transportiert.
Die Herrschaft war zu Ende gegangen." Natürlich ist es im aktuellen Jahrhundert, dass die Amerikaner
Das Englische hat international Spuren hinterlassen. Marckwardt und Dillard heben hervor, dass die
Anstrengungen solcher Institutionen und Programme wie der Fulbright-Kommission, die
United States Information Agency und der Friedensdienst als Exporteure von
Die amerikanische Kultur und Englisch. Technologie hat praktisch die Dominanz sichergestellt.
des amerikanischen Englisch auf wissenschaftlicher sowie populärer Ebene. Mit einem 250
Millionen starke Gruppe von erstsprachlichen Englischsprechern und der Anstieg der
44
Vereinigte Staaten als militärische, industrielle und politische Supermacht nach dem Zweiten Weltkrieg
II, Amerikaner können sicherlich eine Hauptverantwortung dafür beanspruchen, das Englisch zu fördern.
Weltgeltung.
Das Obige ist nur eine Skizze, wie die beiden Länder sichergestellt haben, dass
Die Position des Englischen als internationale Sprache. Es gab Herausforderer für
der Titel, niemand erfolgreich. So viele Schwarzseher wie es gibt
Vorhersage des Niedergangs des Englischen als vorherrschende Sprache in den Vereinigten
Staaten, und mit so viel Widerstand gegen Englisch, wie er in einzelnen ausgedrückt wird
Länder, eine Änderung des Status scheint nicht bevorzustehen.
Also, „Wessen Sprache ist das?“ scheint eine Frage ohne Belang zu sein. Crystal
würde den Vereinigten Staaten und ihrem Einfluss im 20. Jahrhundert Anerkennung zollen,
zu großem Unmut einiger in Großbritannien, die den Verlust historischer
sprachliche Überlegenheit unannehmbar." Aber die Weltbeherrschung der Vereinigten
Die Staaten ruhen teilweise auf dem, was die Briten im 19. Jahrhundert erreicht hatten. Mit
so viele Theorien gibt es über die Divergenz der „zwei Ströme von
Es ist immer noch praktisch unmöglich, sie separat zu betrachten oder sogar
Der Gebrauch des Englischen ist tatsächlich älter als die europäische Besiedlung.
der Vereinigten Staaten, hat jedoch gleichzeitig mit dem Aufstieg der Vereinigten Staaten an Schwung gewonnen.
Staaten zu internationalem Status, sowie mit dem Aufstieg des Vereinigten Königreichs zu
dieselben Status.
Britische Kulturstudien oder die Birmingham School (benannt nach ihrer Gründung)
Universität Birmingham (Vereinigtes Königreich) Zentrum für Kulturwissenschaften) ist umfassend
interdisziplinärer Ansatz, der seit mehreren Jahrzehnten existiert und immer mehr
weniger parallel zu AS, erfüllt einige seiner Funktionen, unterscheidet sich jedoch erheblich in signifikanten
Die Schule hat bedeutende Beiträge zur literarischen und historischen Theorie geleistet.
die Ethnografie städtischer Subkulturen, Populärkultur und Medienwissenschaften
Frauenstudien und ethnische Studien, unter anderem. In seinem aktuellen
Inkarnation, sie wird vielleicht am besten dargestellt durchStuart Hallwer kombiniert
theoretische Modelle und Erkenntnisse aus dem Marxismus, Poststrukturalismus, kritische
Rassentheorie und Feminismus mit Hilfsmitteln aus den Disziplinen der Soziologie,
Geschichte, Ethnografie und Medienwissenschaften. Hall folgt auch der Tradition der Schule.
se Stipendium so direkt wie möglich in aktuelle politische Bereiche zu lenken
Anfechtung. Durch die Arbeit von Menschen wie Hall, Raymond Williams, Dick
Hebdige, Angela McRobbie und andere, die britische Kulturwissenschaft hat lange
beeinflusste einzelne AS-Wissenschaftler.
In den späten 80er und frühen 90er Jahren wurde der Begriff "Kulturwissenschaften" geprägt, der zwar darauf zurückzuführen ist, aber nicht
synchron mit der britischen Schule) gewann große Bedeutung und trat als ein
ein wichtiges, umstrittenes Konzept in der amerikanischen Wissenschaft. "Kulturwissenschaften" ist
manchmal als eine "britische Invasion" dargestellt, ähnlich der Ankunft der Beatles und
die Stones in den 1960er Jahren. Dies ist eine nützliche Idee, wenn man bedenkt, dass, wie die Texte
45
geschaffen durch die ursprüngliche, musikalische "Invasion", ist die Kulturwissenschaft tief verwurzelt in
bereits bestehende US-Texte. Daher würde ich argumentieren, dass das Etikett "Kulturwissenschaften"
(ohne das Brit-Präfix) wie derzeit verwendet überschreitet und geht teilweise der
„Britische Invasion“ Komponente. „Kulturwissenschaften“ ist ein nützlicher Begriff, um die
Koaleszenz von Interdisziplinen wie Ethnischen Studien, Frauenstudien und
les/bi/gay/queer Studien mit verschiedenen post-poststrukturalistischen Strömungen in der Literatur
cum Textstudien. Ich denke, es sollte politisch fundierter beschrieben werden
Momentan wird verwendet, um gegen den philosophischen Idealismus von viel zu argumentieren.
poststrukturalistisch beeinflusste Kulturtheorie. In den USA scheint der Begriff
einen Wunsch repräsentieren, die "textualistische" Wende vieler jüngster Theorien zu kombinieren mit
größeren Respekt für soziologische und ethnografische Ansätze zu vermeintlich extra-
linguistische Strukturen; es wird auch manchmal als übergreifender Begriff verwendet, um
eine neue interdisziplinäre Alternative zur traditionellen Arbeit im
Geisteswissenschaften und Sozialwissenschaften, insbesondere eine, die auf den Stärken von
aufstrebende Wissenschaft über und von zuvor marginalisierten sozialen Gruppen.
Die Tradition der Kulturwissenschaften wurde zuerst angepasst, übernommen und institutionalisiert in der
US durch Seiten wie das History of Consciousness Program an der UC Santa Cruz,
Das Programm für moderne Gedanken der Stanford-Universität und das Zentrum für das Studium des 20. Jahrhunderts
Jahrhundert Kultur an der Universität von Wisconsin, Milwaukee; in den frühen 1990er Jahren ein
Anzahl der neuen Studiengänge für Absolventen und Studenten in Kulturwissenschaften
entstanden und eine Reihe von American Studies-Programmen wurden revitalisiert durch
Versuche, einen Teil dieser neuen Arbeit zu integrieren.
In den letzten Jahrzehnten sind wir aufgrund der Medien und des Internets Zeugen von
eine Einmischung von Bräuchen und Traditionen, die nicht hundert Prozent rumänisch sind
sondern Traditionen, die dazu neigen, ein Gefühl von Globalisierung zu gewinnen, und ebenfalls
stark beworben. Neben den authentischen rumänischen Bräuchen schlüpften viele
Zollbräuche, die aus der westlichen Kultur stammen, insbesondere aus britischen und amerikanischen Bräuchen
dass die junge Generation anfängt, zu assimilieren und zu feiern.
Solche Bräuche sind Valentinstag, Halloween, Aprilscherz, Muttertag,
Weihnachts-, Neujahrs- und Osterntraditionen, die nicht authentisch sind und die
mit den rumänischen zusammengeführt.
Der Valentinstag wird in vielen Ländern groß gefeiert.
Welt! Es ist interessant zu bemerken, dass die Beliebtheit dieses alten Festivals zugenommen hat.
ist mehrfach gewachsen und soll von Jahr zu Jahr zunehmen, da immer mehr
46
Die Menschen werden von der Idee beeinflusst, Liebe und Liebende zu feiern. Die Gegenwart
Die Generation hält das Festival in hoher Achtung und feiert den Tag, indem sie ausdrückt
Liebe nicht nur ihren Lieblingen, sondern auch allen, die sie schätzen und die ihnen wichtig sind.
Es wird gesagt, dass das Valentinstagsfest in heidnischer Zeit entstanden ist, als
Die Menschen feierten den 14. Februar zu Ehren des römischen Gottes der Fruchtbarkeit. Dieses
Februar FruchtbarkeitsfestFeier, die auch den Beginn des Frühlings markierte
wurde als das Fest der Lupercalia bekannt. Bei solchen Festen zogen Jungen Namen aus
Mädchen aus einer Box. Sie würden dann ein Jahr lang als Paar angesehen werden. Manchmal
diese Paare würden sich verlieben und sogar heiraten. Die christliche Kirche beschloss, zu
Verwandle das heidnische Fest in christliche Feiern zu Ehren des hl. Valentin.
Allmählich begannen die Menschen, den 14. Februar zu feiern, indem sie ihre Liebe für ihre
Liebschaften.
Im 14. Jahrhundert begann der Valentinstag, mit geliebten Menschen gefeiert zu werden.
und ein großes Fest wurde organisiert, um den Tag zu feiern. Im 16. Jahrhundert begann die
Brauchtum des Austauschs von Geschenken zwischen Liebenden mit dem Verschenken von Papier-Valentinen.
Ursprünglich,Valentinstagskartenwurden normalerweise handgefertigt und anonym geschenkt.
Im 19. Jahrhundert wurden viel größere handbemalte Kupferplatten in Form von
Herzen ersetzten Papier-E-Cards. In späteren Jahren gaben die Kupferplatten allmählich nach.
Weg zu Holzschnitten, Schnitzereien und Lithographien. Bis zur Mitte des 18. Jahrhunderts
Im Laufe des 20. Jahrhunderts wurde der Valentinstag unter den Massen beliebt und er wurde ein
Eine gängige Tradition für alle sozialen Klassen, heimlich kleine Andenken auszutauschen.
Liebhaber oder handgeschriebene Liebesnotizen, die Valentinsgrüße genannt werden. Im 19. Jahrhundert begann die
47
Tag der Romantik mit einem romantischen Abendessen bei Kerzenlicht. Die Menschen nehmen auch am Valentinstag teil.
Tages-Tanzpartys und Bälle, die von verschiedenen Clubs und Hotels organisiert werden. Privat
Feiern werden auch in Häusern und Bauernhöfen organisiert, wo Jung und Alt
Viel Spaß. Einige Paare nutzen die Gelegenheit, um ihren Geliebten einen Heiratsantrag zu machen, während andere ...
50
Die Kommunikation war jedoch so, wie sie in den Tagen waren, als Nachrichten
Zu Fuß gereist, erhielten viele Menschen die Nachrichten über mehrere Jahre nicht. Andere,
die hartnäckigere Menge weigerte sich, den neuen Kalender zu akzeptieren und fuhr fort, zu
Feiert das neue Jahr am 1. April. Diese rückständigen Leute wurden als "Narren" bezeichnet.
von der allgemeinen Bevölkerung. Sie wurden einigen Spott ausgesetzt und wurden oft geschickt
Über "tolle Aufgaben" oder wurden zum Ziel anderer Streiche gemacht.
Diese Belästigung entwickelte sich im Laufe der Zeit zu einer Tradition des Streichespielens auf die
ersten April. Die Tradition verbreitete sich schließlich nach England und Schottland im
xviii. Jahrhundert. Es wurde später in die amerikanischen Kolonien beider
Englisch und Französisch. Der Aprilscherz entwickelte sich somit zu einem internationalen Spaß.
fest, sozusagen, mit verschiedenen Nationalitäten, die sich auf ihre eigene Marke von
Humor auf Kosten ihrer Freunde und Familien.
In Schottland wird der April-Fools'-Tag beispielsweise tatsächlich zwei Tage lang gefeiert.
Tage. Der zweite Tag ist den Streichen gewidmet, die den hinteren Bereich betreffen.
Körper. Es wird Taily Day genannt. Der Ursprung des ‚tritt mich‘-Schildes kann zurückverfolgt werden zu
diese Beobachtung.
Mexikos Pendant zum April-Scherz-Tag wird tatsächlich im Dezember gefeiert.
Ursprünglich war der Tag eine traurige Erinnerung an das Gemetzel der Unschuldigen.
Kinder von König Herodes. Es entwickelte sich schließlich zu einer leichteren Gedenkfeier.
mit Streichen und Trickserei.
Streiche, die am April-Fool's-Day durchgeführt werden, reichen von den einfachen, (wie zum Beispiel
zu sagen: "Dein Schuh ist offen, oder ich bin versehentlich auf deine Brille getreten!"
Das Zurückstellen des Weckers eines Mitbewohners um eine Stunde ist ein häufiger Scherz.
Egal welcher Streich, der Spaßvogel beendet ihn normalerweise damit, zu seinem Opfer zu rufen: "April
Dummkopf!
Pranks sind am Aprilscherz-Tag eine gängige Praxis. Manchmal,
aufwändige Streiche werden an Freunden oder Verwandten gespielt, die das gesamte
Tag. Die Nachrichtenmedien werden sogar aktiv. Zum Beispiel hat ein britischer Kurzfilm einmal
am Aprilflirtag wurde eine ziemlich detaillierte Dokumentation über "Spaghetti" gezeigt.
Landwirte" und wie sie ihre Ernte von den Spaghetti-Bäumen pflücken.
Der Aprilscherz ist eine „nur-zum-Spaß“-Beobachtung. Niemand wird erwartet, etwas zu kaufen.
Geschenke oder ihren "signifikanten anderen" in ein schickes Restaurant zum Essen ausführen. Niemand
geht von der Arbeit oder der Schule. Es ist einfach ein lustiger kleiner Feiertag, aber ein Feiertag, an dem
Man muss immer wachsam bleiben, denn er könnte der nächste Aprilscherz sein!
Eine weitere geliehene Tradition ist der Osterhase, das Versenden von Grußkarten.
an Weihnachten und an Silvester, Traditionen, die übernommen wurden und
wurde zu etwas Eigenem.
Traditionen und Feiertage sind überall auf der Welt sehr wichtig, nicht
nur in Rumänien oder England, weil sie zukünftige Generationen mit dem verbinden
Vergangenheit. Unabhängig von unserem Alter geben uns Traditionen vergangener und gegenwärtiger Feiertage
51
Etwas, auf das man sich freuen und genießen kann. Jede Familie hat ihr eigenes Lieblingsgericht.
Urlaubsrituale, von einfachen Dingen wie dem Backen spezifischer Keksrezepte und
hängende Dekorationen aus vergangenen Weihnachten bis hin zu aufwendigen Familien
Wiedersehen.
Mit dem Heranwachsen des Kindes werden Feiertagstraditionen sehr wichtig. Linda Gulyn,
ein Professor für Psychologie an der Marymount-Universität, der auf Kinder spezialisiert ist
Entwicklung, betont die Bedeutung von Familientraditionen für Kinder,
zu sagen, dass sie bestimmten Ritualen Bedeutung beimessen, nicht wegen ihrer
Bedeutung, sondern wegen der relationalen Erfahrungen, die ihnen helfen, sich zu verbinden mit
ihre Familienmitglieder. Jüngste Umfragen haben ergeben, dass Erwachsene Traditionen fortsetzen
sie erlebten als Kinder, wie das Zubereiten bestimmter Lebensmittel und das Anschauen
bestimmte Feiertagsfernsehspecials, weil ein großer Teil ihrer Kindheit
Erinnerungen basieren auf Urlaubserlebnissen.
KAPITEL 4
UNTERRICHTSPLANUNGEN
Die Rolle eines Lehrers in einer Gesellschaft ist sehr wichtig, weshalb jeder Lehrer
sollte die Werte nutzen, die eine Gesellschaft vermittelt, und gleichzeitig
halten Sie mit den Veränderungen Schritt, die eine moderne Gesellschaft mit sich bringt. Hier sind einige Beispiele von
Unterrichtspläne, die in die Planung jedes ELT-Lehrers integriert werden sollten.
53
Die Schüler werden ihren Korb der Klasse vorstellen und erklären, warum sie was ausgewählt haben.
sie taten in den Korb.
Die Lehrer werden die Körbe aufhängen, wenn der Schultag zu Ende ist, damit die Kinder sie sehen können.
sie, wenn sie am nächsten Tag zurückkommen, ihre Gedanken und Werte zu zeigen auf ihren
eigene Traditionen/Ideen.
Valentinstag
Klassenstufe: 6
Benötigte Zeit: 50 Min.
Das Hauptziel der Lektion besteht darin, die kreative Aktivität der Schüler zu entwickeln:
1. Einige Stellen aus der Geschichte des Valentinstags. Die Schüler halten ein Gespräch darüber.
2. Hinzufügen zum Lied 'And I Love Her' ('The Beatles') und Aufschreiben der
Fehlende Wörter im getippten Text des Liedes. Das Lied wird dreimal gehört.
3. Die literarischen Übersetzungen des Gedichts von Jack Prelutsky "Es ist Valentinstag"
auf rumänisch und die beste Variante auswählen (die Schüler haben es auf speziellen Blättern gemacht)
unter Verwendung von Bildern)
4. Diskussion über die Bedeutung des Wortes "Liebe": 1 Die Definition von Collins Cobuild.
Wörterbuch für junge Lernende. 2 Schüler sollen den Satz "Liebe ist..." fortsetzen mit
das Gedicht "Liebe ist..." und versucht, eigene Gedanken auszudrücken.
5. Bohrungen der Phrasen mit dem Wort 'Liebe', wie zum Beispiel 'sich in jemanden verlieben'
schlecht verliebt zu sein usw. Die Schüler machen eigene Sätze und Kurzgeschichten dazu.
veranschauliche die Bedeutung des Ausdrucks.
6. Gedicht von Jack Prelutsky "Ich liebe dich mehr als Apfelmus" : Lesen,
Ich liebe dich mehr als...
7. Die Ergebnisse des Wettbewerbs für die beste Valentinstagskarte.
8. Die beste Transformation des Gedichts:
Rosen sind rot, Veilchen sind blau, Honig ist süß und das bist du auch.
Die Schüler nehmen die erste und die letzte Zeile und kreieren ihr eigenes Gedicht.
9. Jedes Lied über die Liebe (z. B. "Jede Nacht...")
10. Ergebnisse der Lektion
54
folgend:
1. Zweck des Urlaubs?
Dekorationen?
3. Ist das Schenken von Geschenken beteiligt?
4. Welches Symbol würde den Feiertag repräsentieren? (Der Weihnachtsmann für Weihnachten; Halloween hat
Kürbisse, Geister, Kobolde; usw.
Ist es ein internationaler Feiertag?
6. Ist es ein urlaub nur für Rumänen?
Die Inspiration ist Festivus. Fans von Seinfeld werden sich an George's Vater erinnern.
Ferien, die einen Metallstab, das Aussprechen von Beschwerden und eine Reihe von Leistungen beinhalteten
Kraftwettbewerb.
Anforderungen: muss zu einem Heft gemacht werden. (Einfaches Falten des Papiers in der Mitte mit
Symbol auf dem Umschlag.
Inhalt des Heftes
Zweck des Urlaubs
Speisen für das Fest
Hintergrund, Geschichte des Feiertags
Broschüren sollten bunt sein!
Zusätzliche Punkte werden durch das Erstellen einer Grußkarte für diesen Feiertag erhalten.
Muttertag
Klassenstufe - 6
Benötigte Zeit: 50 Min.
1. Muttertagsgedicht
Lassen Sie die Schüler die Buchstaben von MOTHER verwenden, um ein Akrostichon zu erstellen. Diese Gedichte können
in einen speziellen handgefertigten Muttertagsrahmen illustriert und gerahmt oder platziert werden
Karte!
Hier ist ein Beispiel:
"M" steht für die Millionen Dinge, die sie mir gegeben hat,
"O" bedeutet nur, dass sie älter wird,
"T" steht für die Tränen, die sie vergoss, um mich zu retten,
"H" steht für ihr Herz aus reinem Gold;
"E" steht für ihre Augen, in denen das Licht der Liebe strahlt,
"R" bedeutet rechts, und rechts wird sie immer sein,
Setze sie alle zusammen, sie buchstabieren
MUTTER,
55
Ein Wort, das mir die Welt bedeutet.
Frühstück im Bett Menü
Lassen Sie die Schüler ein Frühstücksmenü für Mama zum Muttertag planen. Lassen Sie sie machen
eine Liste von Dingen, die sie kaufen müssen, um das Frühstück ihrer Mama zu machen und zu erstellen
Frühstücksrollen für ihr Frühstückstablett.
3. Gutscheine für Aktivitäten:
Manchmal sind die schönsten Geschenke Geschenke der Zeit und der Fürsorge. Lassen Sie die Schüler jeweils vorbereiten
ein Heft mit zwölf Gutscheinen für "kostenlose" Arbeit für Mama. Sie kann sie jederzeit verwenden
Sie braucht sie. Hier sind einige Beispiele aus einer sechsten Klasse.
Gassi gehen Gutschein
Baby-Sitter-Gutschein für meinen kleinen Bruder
Füttere den Goldfisch Gutschein
Nimm den Müllschein heraus
Geschirr spülen Gutschein
Tischgutschein setzen
Dinner-Gutschein erstellen
Staubsaugen Gutschein
„Du nennst die Aufgabe“ Gutschein
4. Vorsätze zum Muttertag
Lassen Sie die Schüler Muttertagvorsätze für die Mitglieder ihrer Familie erstellen.
Hier sind einige Beispiele aus einer Klasse der unteren Jahrgänge.
Hiermit beschließe ich, mein eigenes Bett zu machen; meine Kleider aufzuheben; und den Müll rauszubringen.
das erste Mal, dass Mama fragt.
Papa beschließt hiermit, Mama für jedes Gericht, das sie kocht, zu loben, und wird
regelmäßig von den Küchenpflichten entlasten, indem man ein Muttertagsdinner für die
Familie.
Hiermit beschließe ich, alle Messer, Gabeln, Löffel, Teller in die Küche zurückzubringen.
Tassen und Becher, die ich irgendwie unter meinem Bett, im Auto und in meinem
Baumhaus.
Ich beschließe hiermit, die Monster zu besiegen, die unseren Garten übernommen haben. Ich werde
Zupfe die Unkräuter, schneide die Sträucher und mäh das Gras, bevor es überwächst.
Haus!
Ich beschließe hiermit, um Mamas Blumenbeete herumzulaufen, anstatt durch sie hindurch.
Ich werde nie, niemals wieder die Spitzen der Rosenbüsche abbrechen.
Hiermit beschließe ich, Dad zu helfen, die Verkleidung über der Garage zu streichen.
Ich beschließe hiermit, die Kartoffel-Miniküchlein aus der Packung zu nehmen, bevor ich sie klebe.
In den Ofen, wodurch der Stress für Mama reduziert wird. Ich werde auch aufhören, Saft zu trinken von
Das Karton und ich werde leere Milchkartons nicht zurück in den Kühlschrank stellen.
Eine Karte für die Mutter
In diesem Zentrum finden Sie eine Vielzahl von Bastelmaterialien. Lassen Sie die Schüler ihr eigenes Design erstellen.
56
Muttertagskarten mit diesem Material.
6. Ein Porträt der Familie:
Finden Sie Familiengemälde in diesem Zentrum. Lassen Sie die Kinder jeweils ein Bild malen von
Ihre Familie. Lassen Sie sie eine kurze Beschreibung der Mitglieder ihrer Familie schreiben. Wenn
sie möchten Großeltern einbeziehen oder abwesende Eltern ausschließen, discouragen Sie nicht
das. Das ist ihre Vorstellung von ihrer Familie. Lobe individuelle Unterschiede.
7. Muttertagskaffeetasse:
Kaufen Sie China-Marker und einfache Kaffeetassen. Lassen Sie die Kinder mit Wachsmalstiften entwerfen.
eine Band, die die gleiche Höhe und den gleichen Umfang wie ihre Kaffeetasse hat. Wenn sie
sind mit ihrem Design zufrieden, lassen Sie es mit China auf die Kaffeetasse kopieren
Basismarker. Diese Designs sind, wenn sie getrocknet sind, spülmaschinenfest! Für jüngere
Studenten, Sie können Tassen kaufen, die es dem Studenten ermöglichen, seine fertigen Wachsmalstifte unterzubringen.
Gestalten Sie die Tasse und snapen Sie den oberen Rand an seinen Platz. Dies vermeidet die Verwendung von
Permanentmarker! Die Tassen sind teurer und nicht so haltbar.
8. Muttertags Geschenkpapier:
Lassen Sie die Schüler ein Design in eine Kartoffelhälfte schneiden. Dann lassen Sie sie die Kartoffel eintauchen.
Druckblock in flüssige Tempera oder ein Stempelkissen tauchen und das Design auf das Bastelmaterial stempeln.
Papier oder Toilettenpapier oder Zeitungsdruck. Lassen Sie sie das fertige Geschenkpapier verwenden.
um das Geschenk zum Muttertag einzuwickeln. Dieselbe Technik kann auf langen Bögen verwendet werden.
weißes Wandmalpapier, um Tischdecken für das Muttertagsessen zu machen.
9. Der Katzenjammer!
Lassen Sie die Schüler eine Modellierbasis aus gleichen Teilen Gips und
Sägemehl in einen einen Liter Milchkarton gießen. Über Nacht trocknen lassen und entfernen.
Kartons. Lassen Sie sie den Block in eine Katze oder eine andere Form für einen Muttertag schnitzen.
Skulptur. Die fertigen Skulpturen können mit klarem Shellac besprüht, bemalt und
gesprüht, mit Sprühfarbe bemalt oder mit brauner Schuhcreme antiquiert.
10. Das große Buch der Mütter:
Lassen Sie die Klasse ein großes Buch erstellen, indem jeder ein Bild malt, das mit einer Bildunterschrift dazugehört.
Mütter sind...
Aktivität während der gesamten Gruppensitzung und jedes Kind auswählen lassen, welche Beschriftung
Er/Sie wird illustrieren. Stelle das große Buch in die Schul- oder Klassenbibliothek.
und erlauben Sie jedem Kind, es mit nach Hause zu nehmen, um es zu teilen.
57
Um ein komplettes Set von Halloween-Party-Einladungen und Halloween-Namensschildern zu erstellen,
Halloween Aufkleber
Ressourcen
Computer, Halloween Clipart, Papier, Umschläge, Blätter mit Aufklebern, Karte, Farbe
Drucker
Was zu tun ist
Eine Halloween-Einladung erstellen
Öffnen Sie Ihr bevorzugtes Textverarbeitungs- oder Desktop-Publishing-Programm wie
Microsoft Word oder Publisher.
Geben Sie die folgenden Einladungdetails ein.
Einladung
<insert name here> lädt Sie ein zu dem
Gruseligste Halloween-Party
Der Saison
Vielleicht erwartet dich eine Belohnung oder sogar ein oder zwei Streiche...
Bitte erinnere dich, bis zu antworten
58
4. Halloween-Aufkleber – Für Preise usw.
Öffnen Sie Microsoft Word.
Gehe zum Menü „Extras“ und finde „Umschläge und Etiketten“.
Wählen Sie die richtige Größe für die Aufkleberetiketten
Einige Stickerbögen haben spezielle Layouts, daher müssen Sie möglicherweise die Ränder einstellen. Sie
kann stattdessen kleine quadratische Avery-Etiketten verwenden.
Fügen Sie Halloween-Bilder und vielleicht Titel wie Beste Verkleidung, gruseligste Hexe usw. hinzu.
Stellen Sie die Farbe der Schrift so ein, dass sie auf den Aufkleberetiketten deutlich sichtbar ist.
Drucken Sie es aus.
Halloween-Aufkleber speichern
1. April - April-Scherz-Tag
Klassenstufe - 8
Benötigte Zeit: 50 Min.
Ziele:
Um intensives Leseübung zu geben
Um freiere Sprechübungen zu ermöglichen
Kostenloses Schreiben üben
Annahmen:
Dass die Studenten an dem Thema des Aprilscherzes interessiert sein werden.
Dass die Sprache nicht zu schwierig sein wird, um die Gesamtbedeutung der Texte zu erfassen.
Erwartete Probleme und Lösungen:
Einige der Vokabeln können schwierig sein - Wörterbücher bereit halten / Bedeutung von
Kontextaufgaben.
Strukturen - schauen Sie sich die Texte, die Sie verwenden möchten, genau an. Möglicherweise möchten Sie...
Geben Sie Aufgaben, die sich auf den Wortschatz und die Sprache mit jedem Text konzentrieren.
Verfahren
Stufe 1 - Einführung in das Thema des Aprilscherzes durch die 'Narr'-Zitate
1. Elicit the vocab: a fool, foolish, to act the fool.
2. Handoutdie Zitateund in Paaren lesen und die, die ihnen gefallen, diskutieren.
3. Feedback - Klasse - ihre Favoriten ermitteln und besprechen, warum. Fragen, ob sie welche in ihrer kennen.
eigene Sprache?
4. Stelle den Aprilscherz vor/fordere ihn heraus - vielleicht durch den Tag, den sie feiern.
Land, um sich gegenseitig Streiche zu spielen. Fordere heraus, welche Art von Dingen an einem Tag gemacht werden.
wie dies. Währenddessen führen Sie Vokabular ein, das mit dem lexikalischen Set verbunden ist: einen Scherz machen,
ein Streich, hereinzulegen, leichtgläubig, usw....
Phase 2 - Lesen
59
1. Erklären Sie die Aktivität - die Schüler lesen einen der vergangenen Streiche, arbeiten an dem Text, &
versammeln Sie sich dann mit anderen stds, um ihren Streich zu erklären und sie in der Reihenfolge zu bewerten
Fantasie, Effektivität, Spaß usw. - eine Puzzle-Aktivität.
2. HandoutTexte- Schülerinnen und Schüler lesen paarweise und helfen sich gegenseitig beim Verstehen -
Möglicherweise haben Sie Wörterbücher zur Hand. Sie könnten Verständnis- und Vokabelaufgaben hinzufügen.
das Ende jedes Textes. Sei zur Stelle, um zu helfen, wenn alles andere fehlschlägt.
Stufe 3 - Puzzlesprechaktivität
1. Teile die Schüler in zwei oder drei verschiedene Gruppen auf - jede hat einen anderen Text gelesen.
je nachdem, wie viele Sie in der Gruppe haben. Die Schüler erzählen ihre Geschichten und
Dann bewerten sie sie gemeinsam. Ermutige sie auch, neue Vokabeln aufzuschreiben, die sie
voneinander gelernt.
2. Wenn sie eine Bestellung haben, entweder einen Std dazu zu bekommen, um der anderen Gruppe zu erklären.
die Reihenfolge & Begründungen oder gehe zurück zu den ursprünglichen Paaren & sie vergleichen, was sie
haben gehört & die Gruppierungen ihrer Gruppe.
3. Feedback - sowohl zur Aufgabenerfüllung als auch zur Sprache, sowohl Schwierigkeiten als auch
Gute Dinge, die aufgetaucht sind.
Stufe 4 - Schüler entwerfen ihren eigenen Aprilscherz
1. Richten Sie die Aktivität ein und erklären Sie, dass sie ihr eigenes gestalten und schreiben werden.
Bericht darüber, damit alle lesen können, und dann an die Wände hängen, um die meisten abzustimmen.
einbildisch.
2. In kleinen Gruppen/Paaren besprechen und schreiben die Schüler und stehen bei Bedarf zur Verfügung.
3. Berichte an Wänden anbringen - STD-Sprüche wandern herum und lesen einander.
4. Abstimmung über das Beste - könnte informell in einer Klassendiskussion durchgeführt werden.
Halloween
Klassenstufen – 7-8
Zeitaufwand: 50 Minuten.
Materialien: Eingewickelte Süßigkeiten, Kleine Papiertüten, Marker, Papier.
Verfahren
SCHREIBE DIE FOLGENDEN WÖRTER IN GROSSBUCHSTABEN AUF EIN STÜCK PAPIER UND TAPE DAS PAPIER FEST.
wo es jeder sehen kann: HALLOWEEN, SÜßIGKEIT, HEXE, PARTY, GEIST
Süßes oder Saures und Kürbis.
Geben Sie jedem Schüler eine Tüte mit zehn eingewickelten Süßigkeiten darin.
Lassen Sie die Spieler ihre Namen auf ihre Taschen schreiben, damit die Taschen nicht durcheinander geraten.
oben.
Weisen Sie die Schüler an, sich paarweise auf den Boden zu setzen, wobei sie ihre Tüten mit Süßigkeiten auf den Knien haben.
Lies die Regeln für das Halloween-Wortspiel laut vor:
60
Ziel des Spiels ist es, die Wörter: HALLOWEEN, CANDY zu vermeiden.
HEXE, PARTY, GEIST, SÜSSIGKEIT ODER STREICH, oder KÜRBIS bei der Diskussion über ein
Thema, das vom Lehrer ausgewählt wurde.
Jeder Schüler muss über das Thema sprechen - schweigen oder etwas diskutieren
Sonst ist keine Option.
Wenn ein Schüler versehentlich eines der Halloween-Wörter sagt, muss er ein Stück geben.
von Süßigkeiten für ihren Partner.
Die Person mit den meisten Süßigkeiten in ihrer Tasche am Ende des Spiels ist der Gewinner.
Beginne das Spiel, indem du die erste Aufforderung liest:
Ein Alien klingelt an deiner Tür an Halloween Nacht und fragt dich, was du
Was gerade passiert. Beschreibe Halloween für ihn.
PROMPT #2: Describe five activities that people do on Halloween.
Du hast eine Halloween-Party und du musst deine Freunde holen.
um dir zu helfen, das Zimmer zu dekorieren. Sie haben keine Ahnung, was sie tun sollen, und du musst
Weisen Sie sie an. Was würden Sie sagen?
Es sollte eine Herausforderung für die Schüler sein, diese Themen zu diskutieren, ohne irgendeines von
die verbotenen Wörter. Während des Spiels sollte viel Süßigkeiten austauschen stattfinden.
Beende das Spiel, wenn die Schüler müde davon sind, (oder wenn die Pfeife ertönt, um weiterzumachen)
Erinnere die Schüler daran, dass jeder das gesamte Süßigkeiten behalten darf, das er hat.
am Ende in ihren Taschen gelassen.
Winterferien
Klassenstufe: 8
Benötigte Zeit: 50 Min.
Einführung
Diese Lektion bietet den Schülern die Möglichkeit, über die Traditionen zu lernen.
verschiedene Winterferien.
Ziele
Die Schüler werden verstehen, dass die meisten Winterferien mit einem ...
wichtiges Objekt, das Licht spendet.
Die Schüler werden den Ursprung und die Bräuche mehrerer Winterfeiertage wie
Weihnachten, Hanukkah, Kwanzaa und die Wintersonnenwende.
Die Schüler werden individuelle Feiertage erstellen, die jemanden oder etwas feiern, der oder das
wichtig für sie.
Materialien
Kopien vonWinterferien Artikel, Wortschatz Arbeitsblatt, undWinterferien
Diagramm
Bilder einer Menora, Kinara, Adventskranz, Weihnachtsbaum
61
Bilder von Winter und Sommer
Verfahren
Erbe
Adventskranz, Wintersonnenwende, Kwanzaa, Chanukka, Weihnachten.
Lassen Sie die Schüler lesen dasWinterferienartikeleinzeln oder in Paaren. Lassen Sie sie
fülle dieWortschatz Arbeitsblatt.
Bitten Sie die Schüler, über verschiedene Bräuche und Traditionen nachzudenken, die damit verbunden sind
Feiertage im Laufe des Jahres. Lassen Sie sie ausfüllen.Winterferien Grafik.
Teilen Sie den Schülern mit, dass sie individuell dafür verantwortlich sind, einen neuen Feiertag zu schaffen.
etwas oder jemanden feiern, der für sie sehr wichtig ist. Studenten können
Fügen Sie Illustrationen hinzu, wenn es die Zeit erlaubt, aber sie müssen Folgendes enthalten:
Warum ihr Urlaub bedeutungsvoll ist.
Was Menschen tun können, um ihren Feiertag zu feiern.
Bedeutende Lieder, Spiele oder Rezepte, die mit ihrem Feiertag verbunden sein werden.
Zeigen Sie die Urlaubsbeschreibungen der Schüler im Klassenzimmer an.
Bewertung
Lassen Sie die Schüler die Unterschiede und Ähnlichkeiten der vier Winterferien diskutieren.
im Artikel beschrieben.
Die Schüler sollten in der Lage sein, Schlüsselvokabular zu definieren.
Die Schüler sollten in der Lage sein, die Winterferien-Tabelle mit Hinweisen aus dem zu füllen.
Klassendiskussion und Artikel über die Winterferien.
Die Schüler sollten in der Lage sein, die Geschichte und Traditionen verschiedener Feiertage zu identifizieren.
Erweiterungsaktivitäten
Fordern Sie die Schüler heraus, ihre eigene Feiertagsübersicht mit verschiedenen Spaltenüberschriften zu erstellen.
Die Schüler können die Diagramme mit einem Partner tauschen.
Lass die Schüler in ihren Tagebüchern darüber schreiben, warum Respekt für die Überzeugungen des anderen wichtig ist.
wichtig. Sie können den Begriff divergentes Denken einführen.
Weihnachten
Jahrgangsstufe: 6
Benötigte Zeit: 50 Minuten.
Ziele:
Um freiere Sprechpraxis zu geben
Um Leseübungen zu geben
Um einige Vokabeln und Traditionen im Zusammenhang mit Weihnachtsfeierlichkeiten vorzustellen
Annahmen:
Dass die Gruppe an Weihnachts Traditionen interessiert sein wird
62
Erwartete Probleme und Lösungen:
Die Texte könnten in Bezug auf den Wortschatz herausfordernd sein >> vorab unterrichten
entscheidende Dinge, Bedeutung aus dem Kontext Aufgabe für die anderen interessanten Artikel & ignoriere das
Rest.
Der Weihnachtsschreiben geht möglicherweise nicht bei allen Gruppen gut an.
Aids:
Texte- x 4 zu Aspekten von Weihnachten &die Witzemit Erlaubnis entnommen vonBesatzung
NestWebseite
Begleitende Verständnisaufgaben
BegleitendDiagramm für den Informationsaustausch
Verfahren
Stufe 1 - Einführung - die Standards in das Thema Weihnachten vertiefen - Witze
Erzähle einen der Witze unten.
2. Handout den Rentier-Witz zuordnen - Partnerarbeit.
Geben Sie jedem Schüler einen Witz und lassen Sie sie ihn sich paarweise gegenseitig erzählen.
Aktivität.
3. Gruppiere die Standards zurück in ihre einzelnen Gruppen, um Ideen und Ergebnisse zu vergleichen.
Diagramme.
4. Allgemeines Feedback zum Inhalt - gibt es Ähnlichkeiten bei den Daten, gibt es etwas Neues, das nicht
Wissen Sie vorher, ob es Ähnliches in ihren Ländern gibt und ob es sich gut entwickeln könnte.
63
Diskussion über altruistisches Verhalten in Bezug auf den heiligen Nikolaus usw.
5. Sprachliches Feedback - einige allgemeine +/- Bereiche aus Ihren Notizen aufnehmen.
Stufe 5 - Folgemaßnahmen:
Briefeschreiben - abhängig von der Gruppe! - 20 Minuten
1. Führen Sie die Idee eines Briefes an den Weihnachtsmann oder die Könige ein - haben sie das etc..
2. Handzettel Briefumriss & Standards selbst schreiben. Herumgehen und helfen.
3. Wenn alles fertig ist, an die Wände pinnen, alles lesen und das Beste/Überzeugendste entscheiden.
Brief..
Rollenspiel mit dem Weihnachtsmann
1. Die Schüler brainstormen Fragen, die sie Santa stellen würden, wenn sie die Chance hätten.
2. Bestimmen Sie, wer die Rollen des Weihnachtsmanns und anderer übernimmt.
Geschenke
1. Die Schüler denken darüber nach, welches Geschenk für jeden ihrer Klassenkameraden geeignet wäre.
einschließlich dir. Sie schreiben diese jeweils auf Zettel.
2. Stds, & du, mische dich und verteile die Papiere, die Geschenke, an alle und bei der
zur selben Zeit wünschen wir uns gegenseitig ein frohes Weihnachten.
Der Weihnachtsbaum
Klassenstufe – 5
Zeit erforderlich: 50 Minuten.
Ziele:
Die Schüler werden erkennen, dass der Weihnachtsbaum ein Symbol für Weihnachten ist.
Die Schüler werden ihre Fähigkeit demonstrieren, Symbole zu identifizieren.
Die Schüler werden den Lichtstock (Weihnachtspyramide) mit dem Paradiesbaum vergleichen.
Die Schüler werden ihr Wissen über die Geschichte der Ornamente anwenden.
Die Schüler werden immergrüne Proben analysieren und beobachten.
Schüler werden ihre Kartierungsfähigkeiten nutzen und demonstrieren.
Weltkarte oder Globus
Bild der Weihnachtspyramide
O Tannenbaum
Der Weihnachtsbaum von Daniel Foley
Proben von Nadelbäumen (Kiefer, Fichte, Tanne, Zeder)
Verfahren:
A. Brainstorm. Fordern Sie die Schüler auf, über einige der möglichen Symbole nachzudenken für
Weihnachten und der Weihnachtsbaum. Schreibe dies an die Tafel.
B. Denken-Paar-Teilen. Lassen Sie die Schüler über Weihnachtsbäume nachdenken, die sie gesehen haben oder
haben geholfen zu dekorieren. Lassen Sie sie speziell über die Arten nachdenken, in denen die
Die Bäume wurden geschmückt (Lametta, Girlanden, Ornamente, Lichter). Lassen Sie die Schüler Partner bilden und
64
teilen Sie ihre Ideen mit einem Partner. Rufen Sie einige der Schüler auf, um mit dem
gesamte Klasse. Nachdem den Schülern die Hintergrundinformationen gegeben wurden über die
Weihnachtsbaum, lassen Sie sie einige Ähnlichkeiten und Unterschiede aufschreiben zwischen
der erste Baum und die Bäume von heute auf einem Stück Papier.
C. Mini-Vorlesung. Erklären Sie den Studenten, dass der Weihnachtsbaum ein Symbol für die
Christliches Fest Weihnachten. Der Weihnachtsbaum, den wir heute kennen, stammt von zwei
German traditions: the Paradise tree, and the lightstock (Christmas pyramid). Show
Die Schüler, wo Deutschland und der Rhein auf der Weltkarte oder dem Globus sind.
Teilen Sie den Schülern die Informationen über den Paradiesbaum und Weihnachten mit
Pyramide. Sprechen Sie mit den Schülern über die Symbolik des Immergrünen, Äpfel, Oblaten.
und Kerzen. Erklären Sie, dass der deutsche Brauch sich in ganz Europa verbreitet hat.
England und Amerika von deutschen Siedlern. Überprüfen Sie das Verständnis, indem Sie fragen.
Fragen zu den präsentierten Informationen. Lassen Sie die Schüler zeichnen, was sie denken, dass die
Der Paradiesbaum und die Pyramide sahen aus, als würden sie nebeneinander stehen.
D. Puzzlestück. (Dies kann die Stelle der Mini-Vorlesung einnehmen.) Teilen Sie die Schüler in
Gruppen von vier. Eine Person in jeder Gruppe erhält Informationen über das Paradies.
Baum, die Weihnachtspyramide, die Ausbreitung nach England oder das Wachstum in Amerika. Schüler
werden ihr zugewiesenes Material lesen und sich dann in "Expertengruppen" treffen, um darüber zu diskutieren
Themen. Originalgruppen werden sich wieder treffen, und jedes Mitglied wird seine
Information. Die Studenten sind verantwortlich für das Lesen und Lehren der Informationen.
zu ihrem eigenen Thema. Die Klasse wird ein Quiz bekommen, das aus Fragen besteht, die aus dem
Lesungen. Eine Diskussion wird im Anschluss stattfinden, damit die Studierenden in der Lage sind, die Inhalte zu verarbeiten.
Erfahrung.
E. Vier Ecken. Sprechen Sie mit der Klasse über die zwei Arten von Bäumen: Laubbäume und
Nadelbäume. Erklären Sie den Schülern, dass Nadelbäume immergrüne Bäume sind.
Immergrüne Bäume bleiben das ganze Jahr über grün. Teile die Schülerinnen und Schüler in vier Gruppen ein. Schicke die
Gruppen zu vier Ecken oder Stationen im Raum aufstellen. An jeder Station haben Sie eine
verschiedene Arten von immergrünen Proben, wie z. B. ein Zweig. Es sollte auch eine große geben
Stück Papier am Bahnhof. Geben Sie den Gruppen verschiedene Farben von Markern und senden Sie
Sie in eine Ecke bringen. Lassen Sie die Schüler Beobachtungen zum immergrünen Baum aufschreiben.
Erlauben Sie nur eine kurze Zeit und sagen Sie dann den Schülern, sie sollen die Stationen wechseln. Haben
Jede Gruppe geht zu allen Stationen. Nachdem jede Gruppe an jeder Ecke gewesen ist,
Bringen Sie die Klasse zurück zu ihren Plätzen. Lassen Sie eine Person aus jeder Gruppe zuletzt bleiben.
Ecke und lesen, was auf den Listen stand. Sprechen Sie über die Antworten und verschiedene.
Merkmale der immergrünen Pflanzen.
F. Praktisch. Sprechen Sie mit den Schülern über die Wafer, die am Paradies aufgehängt wurden.
Baum. Diese Waffeln wurden später durch Kekse ersetzt. Diese Waffeln und Kekse
repräsentierte die "Früchte der Erlösung." Fordern Sie die Schüler auf, einige zu beschreiben.
Ornamente, die sie in Geschäften oder an Weihnachtsbäumen gesehen haben. Sage den Schülern, dass die
Die Ornamente, die heute an Bäumen hängen, stammen von den Oblaten und Äpfeln, die waren
65
auf dem Paradiesbaum. Die Kekse waren aus weißem Teig und geformt zu
Formen von Engeln, Blumen, Glocken, Sternen und Herzen. Lassen Sie die Schüler mischen die
Zutaten zusammen. Dann forme sie in eine der vorherigen Formen oder lasse
Die Schüler erstellen ihre eigene Form. Backe die Kekse in der Küche des Esszimmers.
G. Kartierungsfähigkeiten (Utah). Sprechen Sie mit den Schülern über den Baum, der ausgewählt wurde von
der Manti-La Sal Nationalforest den U.S. Capitol Holiday Tree für 1996.
Der Baum, der zum "Baum des Volkes" ausgewählt wurde, war eine 70 Fuß hohe Engelmann-Fichte.
Der Nationalfeiertagsbaum zeigt die reichlichen natürlichen Ressourcen Utahs und wird dienen als
Symbol der Hoffnung, des Wohlstands und des guten Willens für Menschen aller Glaubensrichtungen auf der ganzen Welt.
Urlaubszeit. Geben Sie den Studenten Informationen über die Städte und Bundesstaaten, in denen der Baum sein wird.
Führen Sie die Studenten zum Kapitol in Washington D.C. Lassen Sie die Schüler die Ziele auf einem ...
Arbeitsblattkarte der Vereinigten Staaten. Ziehen Sie Linien zwischen den Markierungen, um zu zeigen
der Weg, den der Baum nimmt.
H. Musik. Lassen Sie die Schüler in einer Gruppe sitzen. Erinnern Sie die Schüler daran, dass Weihnachten
Der Baum stammt aus Deutschland. Haben die Worte des traditionellen Liedes "O Weihnachten
Baum", wo die Schüler sie sehen können. Lassen Sie die Schüler das Lied singen. Sagen Sie den
Die deutsche Version heißt "O Tannenbaum."
I. Offene Diskussion. Wenn die vorherigen Aktivitäten abgeschlossen sind, führen Sie die
Die Schüler antworten auf die folgende Frage: "Was wissen Sie über die
Weihnachtsbaum und seine Symbole?
Bewertung:
Die Teilnahme an der Brainstorming-Aktivität wird bewertet.
Die Zeichnungen des Weihnachtsbaums und der Weihnachtspyramide werden bewertet.
Die Teilnahme und Vorbereitung während des Puzzle wird bewertet.
Die Quizze zu den Puzzlesinformationen werden bewertet.
Papier, das Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen frühen Bäumen und modernen Weihnachtsbäumen auflistet
wird bewertet.
Die Teilnahme an der Herstellung eines Keksornaments wird bewertet.
Wandlisten von immergrünen Eigenschaften werden bewertet.
Die Teilnahme an der Vier-Ecken-Aktivität wird bewertet.
Karten der Reise des Feiertagsbaums werden bewertet.
Die Teilnahme an Musikaktivitäten wird bewertet.
Die Antworten auf die Diskussionsfragen werden bewertet.
Anhang:
O Tannenbaum
O Tannenbaum, O Tannenbaum, O Tannenbaum, O Tannenbaum
Wie schön sind deine Zweige. Glück begrüßen wir dich.
Im Sommer sonnig, im Winter schneebedeckt, Wenn einmal im Jahr mit Kerzen geschmückt
Ein Kleid aus Grün zeigst du immer, du erfüllst unsere Herzen mit weihnachtlicher Freude,
O Tannenbaum, O Tannenbaum, O Tannenbaum, O Tannenbaum,
66
Wie schön sind deine Äste. Mit Freude begrüßen wir dich.
Vatertag
Klassenstufe – 5
Benötigte Zeit: 50 Minuten.
Ziele Die Schüler werden in der Lage sein, Folgendes zu tun:
1. Bestimmen Sie, wann der Vatertag gefeiert wird.
2. Schreibe einen Absatz über den Kauf eines Geschenks zum Vatertag.
3. Laut in einer Gruppe vorlesen.
4. Löse ein Kreuzworträtsel mit Hinweisen.
5. Verstehen und verwenden Sie Wörter, die mit dem Vatertag zu tun haben.
6. Beschreibe, was Väter tun.
Aufwärmen
Schreibt die Sätze an die Tafel.
Der Vatertag ist am dritten Sonntag im Juni.
Es ist ein Feiertag zu Ehren der Väter.
3. Wir geben Karten und Geschenke an unsere Väter und Großväter am
Vatertag.
4. Wir sagen: Danke! Ich liebe dich! Einen schönen Vatertag!
Anweisungen: Lassen Sie die Schüler die Sätze abschreiben. Lesen Sie sie laut vor.
mehrmals. Erkläre die Verwendung von Großbuchstaben. Führe die Klasse in eine
Hör- und Wiederholungsübung. Wählen Sie einen Schüler aus, der die Sätze vorliest.
Klasse.
Einführung
Teilen: Lass die Schüler wissen, dass das heutige Thema der Vatertag ist. Sag
ihnen, dass sie lernen werden, wann der Vatertag ist, wie wir
feiere es und einige neue Vokabeln.
Präsentation
Fragen & Antworten: Befragen Sie die Klasse, indem Sie die Schüler bitten, ihre Hände zu heben:
Wer ist ein Vater? Wer hat einen Vater? Wer feiert den Vatertag?
Diskutieren Sie die Ergebnisse.
Hören: Beschreibe deinen Vater oder Großvater der Klasse. Erläutere.
indem man einige humorvolle oder interessante Geschichten teilt.
Stammbaum: Zeichnen Sie einen einfachen Stammbaum an die Tafel.
Übung
Ein Geschenk für Vater: Lies die Geschichte über Marias Problem laut vor
Die Klasse. Lassen Sie den Schülern 15 Minuten Zeit, um die zu beenden.
Arbeitsblatt. Überprüfen Sie die T/F-Übung gemeinsam. Wählen Sie einen Schüler aus.
67
Papier, und lese seinen oder ihren Absatz der Klasse vor.
Präsentation
Vatertagsvorlesung: Lies das Arbeitsblatt der Klasse 2-mal vor.
Weisen Sie die Schüler an, die Sätze ein zweites Mal zu wiederholen. Legen Sie die
Schüler in kleinen Gruppen und lassen Sie sie das Arbeitsblatt jeweils lesen.
Sonstiges. Fragen Sie nach einem Freiwilligen, der der Klasse vorliest. Diskutieren Sie die Geschenkoptionen.
und beschreiben, wie das Internet genutzt werden kann, um Geschenke zum Vatertag zu kaufen.
Übung
Wortschatzabgleich: Lassen Sie die Schüler ein Übersetzungsprogramm oder ein Wörterbuch verwenden, um
Vervollständigen Sie die 20-Wort-Vokabelübung. Sagen Sie ihnen, dass sie helfen können.
einander. Geben Sie Markierungen im Raum herum und lassen Sie die Schüler schreiben die
Antworten an der Tafel. Mündlich überprüfen. Verwenden Sie die Wörter in anderen
Sätze.
Teil 2 – Sätze schreiben: Weisen Sie die Schüler an, fünf der
words in the first column and write one sentence for each word.
Sammle ihre Papiere, mische sie und lese sie zufällig laut vor.
Bewertung
Kreuzworträtsel: Lassen Sie die Schüler den Vatertag ausfüllen
Kreuzworträtsel alleine. Verteilen Sie mehrere Marker und lassen Sie die
Die Schüler schreiben die Antworten an die Tafel. Besprechen Sie den Wortschatz.
Wörter und Hinweise.
Übergang:
Lassen Sie die Schüler ihre Stundenpläne überprüfen und ändern und bereitstellen für die
Lektion.
Festlegung des Sets/Motivation/Einführung:
Beginnen Sie damit, gemeinsam den Kalender durchzugehen, bevor Sie mit der Stunde beginnen.
Lass die Schüler darüber sprechen, was in den Jahreszeiten passiert.
Lernerfahrung/Präsentation/Verfahren:
Sich vorbereiten:
Verteilen Sie das Buch "Die vier Jahreszeiten"
Lass die Schüler das Buch alle zusammen lesen.
Stellen Sie Fragen im Verlauf des Buches
Führen Sie hochfrequente Wörter ein und bilden Sie Wörter mit Lesehölzern.
Rechtschreibaktivität:
Beantworten Sie Fragen zum umfassenden Arbeitsblatt
Schreiben Sie neue Wörter auf das Arbeitsblatt
Hol dir ein Whiteboard und buchstabiere gemeinsam Wörter.
Angeln Wortspiel:
Verwende hochfrequente Wörter und spiele ein Spiel
Lass den Schüler das Wort sagen und es in einem Satz verwenden.
Wenn die Zeit es erlaubt, lassen Sie die Schüler ein Windspiel für die Jahreszeiten basteln.
Schlussfolgerung
Lassen Sie die Schüler die eine Sache nennen, die sie über die Jahreszeiten gelernt haben und die ihnen gefallen hat.
die meisten.
69
KAPITEL 5
LEHRAKTIVITÄTEN
5.1. Weihnachtskartenaktivität
5
FÄHIGKEITENSprechen, Schreiben, Etwas Hören
ZEIT 50 Min.
Weihnachtskarten, farbiges Origamipapier, 'Farbe-nach-Zahl'
Bildkopien (ungefähr in der Anzahl der Schüler in der Klasse), farbig
MATERIALIEN:
Bastelpapier, Klebestifte, Scheren, Buntstifte/Farben
Bleistifte/Marker, Musterkarte, Weihnachts-CD (optional)
ZIELE:
Farben und Zahlen überprüfen
Um den Wortschatz zu Weihnachten einzuführen
Eine Weihnachtskarte machen
VERFAHREN:
1. Zuerst das neue Weihnachtsvokabular einführen. Dies kann mit Hilfe von
Karteikarten und können beliebig viele mit Weihnachten verbundene Wörter enthalten. Allerdings sei
sicher, dass 'Weihnachtsbaum' und 'Weihnachtsmann' einbezogen werden. Lassen Sie die Schüler wiederholen
jedes neue Vokabelwort nach dir.
2. Erklären Sie als Nächstes, dass Sie zu Hause (wo auch immer das sein mag… für mich Amerika) geben
Karten für die Menschen zu Weihnachten. Dann führe die Lektion des Tages ein, indem du sagst, dass
Heute werden sie alle eine Karte für ihre Mama/Ihren Papa/Hund/was auch immer machen (ich habe es gefunden)
hilfreich, eine fertige Musterkarte zu haben, um sie ihnen zu zeigen). Sag ihnen, dass du zwei hast
‘besondere’ Bilder, aus denen sie wählen können. Zeigen Sie ihnen beide Bilder und sagen Sie ihnen, dass
Eines ist das Bild vom 'Weihnachtsbaum' und das andere ist das Bild vom 'Weihnachtsmann'.
3. Rufen Sie die Schüler nach vorne im Raum und lassen Sie sie eine Karte auswählen. Um auszuwählen
ein Bild, lassen Sie den Schüler es beim Namen verlangen (zum Beispiel: ‚Weihnachtsbaum‘)
Bitte! Sobald sie ein Bild haben, können sie an ihre Schreibtische zurückkehren, aber stellen Sie sicher, dass
Sie fangen nicht an zu färben.
70
4. Wenn jeder Schüler an seinen Platz zurückgekehrt ist, bitte ihn, dich anzusehen. Geh hoch.
zum Pult und schreibe die Zahlen 1-10 in einer Spalte an die Tafel. Wende dich zu dem
Schüler und sie auffordern, "Was ist das?" zu antworten, während sie auf jede Zahl zeigen.
Jetzt nimm dein Origami-Papier und lege jede Farbe neben die entsprechende.
Nummer. Während du das tust, stelle sicher, dass du sie erneut fragst: "Was ist das?", während du auf ...
jede einzelne Farbe. Nachdem jede Farbe platziert wurde, halte eine der leeren
Bilder und erklären, dass sie alle 1er gelb, alle 2er grün färben müssen.
alle 3er in Pink und so weiter. Unten ist eine Liste der entsprechenden Zahlen und
Farben für beide Bilder:
1– 2– 3– 4– 5– 6 7– 8– 9–
Gelb
*HINWEIS: Nicht alle Farben erscheinen auf jedem Bild.
5. Lassen Sie die Schüler wissen, dass sie mit dem Ausmalen beginnen können! Sie können sich derweil frei fühlen, um ...
Entspanne dich, leg etwas Weihnachtsmusik auf (da kommt die CD ins Spiel) und geh spazieren.
um jedem zu helfen, der es braucht... und einige von ihnen werden es tun.
6. Während die Schüler mit dem Ausmalen fertig werden (und sie werden zu unterschiedlichen Zeiten fertig werden)
Geschwindigkeiten) lassen Sie sie zu Ihnen kommen, um ein Blatt farbiges Papier zu bekommen. Weisen Sie sie an,
Falte es in der Mitte und klebe das farbige Weihnachtsbild auf die Vorderseite der Karte.
Die fertige Musterkarte ist hier eine große Hilfe!
7. Als Nächstes kommt der Schreibteil. Auf der Vorderseite der Karte, im dafür vorgesehenen Bereich
Das Bild, lassen Sie sie 'Frohe Weihnachten!' schreiben. Dann lassen Sie sie die Karte öffnen.
An: Mama/Papa/ Oma/Opa/ usw.
alles dies an die Tafel, um ihnen beim Rechtschreiben zu helfen.
8. Die Schüler, die früher fertig sind, können entweder wählen, auf der Innenseite ihrer zu malen.
fertige Karte, oder, wenn es zusätzliche Exemplare und Bogen von Bastelpapier gibt, dann
kann eine weitere Karte erstellen. Ich habe sogar Schüler gefragt, wie man einige der
andere Vokabelwörter (wie Zuckerstange oder Geschenk), damit sie es auf die
Innenseite der Karte!
Beenden Sie die Klasse mit ein paar Rufen von 'Frohe Weihnachten!' und Erinnerungen, zu geben.
diese Karten an ihre Mütter/Väter/Hunde/was auch immer.
Stellen Sie sicher, dass Sie einen Satz von fünf Fragen in jeder Kategorie haben. Zum Beispiel:
Eine Mischung aus verrottendem organischem Material, wie Blättern und Mist, die verwendet wird, um
die Bodenstruktur verbessern und Nährstoffe bereitstellen.
Geben Sie jeder Frage einen Punktwert, d.h. 5, 10, 15, 20, 25 Punkte.
Schreibe als Nächstes die Antworten auf alle Fragen auf einzelne Karteikarten. Zum Beispiel die
Die Antwort auf die vorherige Frage wäre:
KOMPOST
72
Niemand hat je das Dorf des Weihnachtsmanns am Nordpol gesehen. Wie würde es aussehen?
aus der Luft?
Zeichne eine imaginäre Gemeinschaftskarte von Santas Versteck. Beschrifte jeden Ort sorgfältig.
Gebäude und Objekt auf der Karte.
Inklusive:
Das Haus des Weihnachtsmanns
Werkstatt der Elfen
Rentierstall
Wohnquartiere der Elfen
Landebahn für Schlitten
Lagerhäuser
Garage für Schlitten
Was könnte man sonst noch in der Gemeinschaft finden? Fügen Sie drei weitere Orte hinzu, die Sie
könnten Sie in Santas Versteck finden.
73
Kalenderseiten durch das Eintragen der Daten für Feiertage und andere wichtige Daten im
Kultur. Zum Beispiel Studenten, die der irischen Kultur zugewiesen sind und im März arbeiten.
sollten den 17. mit "St. Patrick's Day" beschriften. Die Schüler könnten den Kalender dekorieren.
Monat mit Motiven und Symbolen aus ihrer zugewiesenen Kultur. Sie sollten wählen
ein Feiertag oder wichtiges Datum aus ihrem Monat und eine Illustration am 8.
1/2" x 11" Zeichnungspapier.
Lassen Sie die Schüler die Illustration und das Kalendarium auf einem Stück von 11" x 17" montieren.
Bastelpapier. Sammeln Sie die Seiten der Schüler und falten Sie sie in der Mitte und heften Sie sie zusammen.
den Kalender zu erstellen. Falls möglich, kopieren Sie die Blätter vor dem Binden und dann
Binden Sie sie, damit die Schüler eine Kopie mit nach Hause nehmen können. Sie könnten einen fragen.
Student, um ein Cover für den Kalender zu erstellen, das mehrere der Kulturen einbezieht.
drinnen.
UNTERRICHTSMÖGLICHKEITEN
Lassen Sie die Schüler in Büchern mit Zitaten oder anderen Quellen nach Sprüchen suchen,
kurze Gedichte, Sprichwörter usw. aus ihrer zugewiesenen Kultur, um ihren Monat zu bereichern. Für
Beispielsweise könnte der Monat für Afroamerikaner ein Zitat von enthalten
Langston Hughes' Gedicht "Meine Leute", wie zum Beispiel: "Die Nacht ist schön,/So sind auch die
Gesichter meines Volkes.
Verwendet den Kalender in eurem Klassenraum und ermutigt die Klasse, mehr darüber zu lernen.
Kultur jedes Monats. Sie möchten möglicherweise auch bestimmte Anlässe feiern.
Kalender, indem Schüler Gedichte rezitieren, Lieder singen, besondere Speisen mitbringen oder
Lies Geschichten, die zum Tag passen.
74
Schritt 5 – In Paaren sollen die Schüler kurze Zusammenfassungen basierend auf ihren Notizen schreiben und
Klassendiskussion. Wenn Sie die Menge an schriftlicher Arbeit begrenzen möchten, können Sie ein Thema zuweisen.
zu jedem Paar: Zahnfee, Osterhase oder Weihnachtsmann.
Mögliche Vorlage:
____________ ist eine bekannte Legende in den Vereinigten Staaten. Amerikaner
glauben
__________________________________________________________________
_____________
__________________________________________________________________
_____________.
In unser Land wir glauben
_________________________________________________________
__________________________________________________________________
_____________.
Es ist interessant, kulturelle Überzeugungen zu vergleichen.
75
Kann versuchen, mit verbalen Anweisungen zu helfen, wie "Das ist sein Arm!" oder "Das ist seine Brust!"
Der Schüler, der seine Nase dem richtigen Punkt am nächsten bringt, gewinnt. Weitere Optionen
Befestige den Warzen auf der Hexe, befestige den Mund auf dem Kürbis oder befestige den
Reißzähne des Vampirs.
Fledermäuse: Fiktion oder Fakt?
Dieses Spielshow-Stilspiel ist großartig, um wissenschaftliche Fakten über Fledermäuse einzuführen.
Schüler. Zuerst verwenden Sie Indexkarten, um eine Aussage über Fledermäuse zu schreiben. Verwenden Sie Webseiten.
wie Unglaubliche Fledermäuse (siehe Referenzen), um allgemein missverstandene Fledermäuse zu finden
Information und machen Sie einige Ihrer Aussagen wahr und einige falsch. Atrue
Eine Aussage könnte sein: "Die meisten Fledermäuse haben keinen Tollwut." Eine falsche Aussage könnte sein,
"Bats are blind."Divide the class into two teams. Choose one student on one team
zu beginnen. Wenn Sie die Karte lesen, fragen Sie abschließend, ob die Aussage Fakt oder
Fiktion. ("Fledermäuse sind blind. Fakt oder Fiktion?") Wenn die Aussage Fiktion ist, erklären Sie die
Fledermäuse können sehr gut sehen, und einige können sogar im Dunkeln sehen.
für jede richtige Antwort beider Teams auf dem Brett. Das Team mit den meisten
Punktegewinne.
Ein sehr heimgesuchtes Haus
Dieses Spiel ist so konzipiert, dass es Schülern hilft, an der Addition zu arbeiten. Für die besten Ergebnisse,
insbesondere mit jüngeren Schülern, bereiten Sie eine Zeichnung oder einen Ausschneidebogen eines Spukhauses vor,
neben einem Dutzend oder mehr Geistern. Für mehr Spaß versuchen Sie, ein 3D-Papier-Spukhaus zu bauen.
Haus, basierend auf einer Vorlage wie der von Ravens Blight bereitgestellten
Ressourcen). Bewege die Geister in verschiedene Räume des Hauses, indem du sie anklebst an
die Vorderseite oder sie hineinlegen, dann fragen: "Es gibt zwei Geister in der Küche, einen
Im Schlafzimmer und vier auf dem Dachboden! Wie viele Geister gibt es im Haus?
Die Schüler können auch abwechselnd Gespenster im Haus bewegen und ihre eigenen erstellen.
Zahlenrätsel mit Addition.
76
Eine einfache Weihnachts Schreibaufgabe besteht darin, dass die Kinder ein Akrostichon erstellen.
Gedicht. Diese Gedichte werden normalerweise erstellt, indem man ein Wort vertikal über die Seite schreibt.
und dann schreiben die Kinder ein Gedicht, wobei jeder der Buchstaben eine Zeile des Gedichts beginnt.
Kinder könnten Gedichte mit den folgenden Worten erstellen: Weihnachten, Rentier.
Weihnachten, Ornamente oder Weihnachtsbaum.
Was ich an Weihnachten nicht mag
Eine weitere Schreibaktivität besteht darin, die Kinder dazu zu bringen, anders über Weihnachten nachzudenken. Fragen Sie
die Kinder, fünf Dinge aufzulisten, die sie an Weihnachten nicht mögen. Das ist ziemlich ein
eine interessante Aktivität, die die Kinder wirklich zum Nachdenken über Weihnachten aus einer anderen Perspektive anregt
Perspektive.
Ein perfekter Weihnachtstag
Kinder könnten auch ein Tagebuch über einen idealen Weihnachtstag schreiben. Bitte sie, zu beschreiben
wo sie wären, mit wem sie wären und was sie tun würden.
Weihnachts-Mathematik-Aktivitäten sind auch ideal, um mathematische Fähigkeiten auf unterhaltsame Weise zu üben und
festliche Weise.
Weihnachtsbaum Durcheinander
Eine einfache Weihnachts-Mathe-Aktivität besteht darin, mehrere Weihnachtsbäume an die Tafel zu zeichnen.
und dann die Zahlen aus einer Addition, Subtraktion, Multiplikation oder Division einsetzen
Die Operation ist in jedem Baum durcheinandergeraten. Das Muster für die Operation wird dann aufgeschrieben.
unter dem Baum.
Wenn die Zahlen 2, 4, 6 und 7 im Baum sind, würde das Muster? X? =??, hinzugefügt werden.
unter dem Baum. Die Kinder müssen dann die Zahlen im Baum neu anordnen, um eine zu erstellen
wahre Gleichung, um das Muster anzupassen. In diesem Beispiel könnte es 6 X 7 = 42 sein.
Den Baum schmücken
Für dieses Spiel können zwei Spieler oder zwei Teams gegeneinander antreten, um die Ersten zu sein, die dekorieren.
Christbaum mit zehn Dekorationen. Ein Christbaum wird für jeden Spieler gezeichnet oder
Team. Die beiden Spieler oder Teams treten gegeneinander an, um als erste eine Gleichung zu beantworten. Sie
könnte einfache Additions-, Subtraktions-, Multiplikations- oder Divisionsfakten für das Spiel verwenden
oder komplexere Berechnungen mit Dezimalzahlen oder Prozentsätzen. Die erste
Der Spieler, der richtig antwortet, darf eine Dekoration am Baum zeichnen. Der erste Spieler oder
Das Team mit zehn Dekorationen an ihrem Baum ist der Gewinner.
Es gibt viele andere Weihnachts-Schulaktivitäten, die verwendet werden können, um zu unterhalten und
Kinder im Vorfeld von Weihnachten bilden. Kinder können Bastelarbeiten machen, Weihnachtsrätsel lösen.
Rätsel und Weihnachtswörter spielen auch. Dies sind alles wertvolle Weihnachten.
Schulaktivitäten, die den Kindern Spaß machen werden, ohne dass sie es überhaupt merken.
noch lernen.
77
Anweisungen: Ihr Lehrer wird Ihnen und einem
Partner eine Schachtel mit Zuckerküssen.
Arbeiten Sie zusammen, um die Fragen auf diesem Blatt zu beantworten.
_________________________
Aktivität 1 Schätzung
1. Bevor Sie die Schachtel mit den Herzen öffnen,
Schätzen Sie, wie viele Herzen sich in der Box befinden.
Schreibe deine Vermutungen in die Lücken:
___________________
2. Öffnen Sie die Box und zählen Sie die Herzen. Wie viele? ______________
3. Lassen Sie jeden Partner subtrahieren, um zu finden
Differenz zwischen Ihrer Schätzung und der tatsächlichen Anzahl der Herzen.
Wer hatte die genaueste Schätzung?
Aktivität 2 Klassifikation
Wie viele verschiedene Möglichkeiten gibt es, deine Herzen zu gruppieren?
Hier sind einige Beispiele:
* Gruppiere Herzen, die die gleiche Farbe haben, zusammen.
* Gruppiere Herzen mit der gleichen Botschaft zusammen.
Listet alle verschiedenen Möglichkeiten auf, wie ihr eure Herzen gruppieren könnt.
Aktivität 3 Messung
1. Gemeinsam die Anzahl der Herzen schätzen,
Nebeneinander gelegt würde das einem Fuß entsprechen. Wie schätzst du das?
___________________________
Verwenden Sie ein Lineal, um die tatsächliche Zahl zu finden
Von Herzen, die benötigt werden, um einen Fuß zu erreichen.
Was ist die tatsächliche Zahl, die benötigt wird, um einen Fuß zu erreichen?
___________________________
Wie viele Herzen breit ist die Oberseite eines Ihrer Schreibtische?
Schätzung: _______________
3. Wie viele Reihen mit zehn Herzen kannst du mit den Herzen in deiner Box machen?
Schätzung: _______________
78
und kehrt an seinen Platz zurück; ein weiteres Kind wird gewählt. Nur das Kind, das das "A" gewählt hat
wird um den Kreis gehen, einen anderen auf die Schulter klopfen, "April, April!" sagen und anfangen
laufen. Das berührte Kind jagt ihm nach. Wenn das berührte Kind den ersten nicht schlägt
Das Kind kehrt zu seinem Platz zurück, er geht weiter im Kreis und tippt jemanden an.
ansonsten; wenn er das erste Kind zurückschlägt, hat das erste Kind einen weiteren Versuch zu gehen,
Tippen und laufen.
2. Bei älteren Kindern befolgen Sie die gleichen Anweisungen für die Quadrate. Nach den Quadraten
sind alle ausgewählt worden, lasst die Kinder im Spielbereich verstreuen. Beim Startsignal,
Die Kinder sollen anfangen, sich zu bewegen. Das Kind, das 'A' gewählt hat, ist 'IT' und versucht zu
Er taggt die anderen Kinder, indem er jedes Mal, wenn er jemanden taggt, "April Fool!" flüstert.
Kinder, die markiert werden, müssen zu Statuen erstarren. Es muss subtil sein, um ...
Sich anschleichen und die anderen Kinder markieren.
HINWEIS: Die beiden besten Spiele lassen sich leicht an jeden Buchstaben des Alphabets anpassen für jede
Thema. Probieren Sie eines für eine Geburtstagsfeier aus!
3. Lassen Sie die Kinder ihre eigenen Listen mit zehn Dingen erstellen (eine gute Möglichkeit, Nomen zu wiederholen).
oder erstellen Sie eine Klassenliste. Haben Sie eine interessante Vielfalt. Ohne dass die Kinder sehen, das
eine alberne Geschichte, die sie kreieren werden, rufe zehn an, um eines ihrer Worte zu sagen oder um zu rufen
Nehmen Sie eines aus der Klassenliste. Füllen Sie die Lücken dieser Geschichte (aus Der Frühling ist hier,
Macmillan Seasonale Aktivitätspakete, 1987) da sie die Wörter bereitstellen:
Eines Tages zog ich meine wunderschönen, brandneuen ____ an. Dann ging ich spazieren.
Das erste, was ich sah, war ein lustiger _____. Es war direkt neben einem gestreiften ____! Dann ein
Ein winzig kleiner _____, der einen riesigen _____ trug, ging an mir vorbei. Ich war so überrascht, dass ich
Ich habe vergessen, auf meinen Weg zu achten. Ich bin direkt in einen großen _____ gelaufen und habe meinen
_____. Dann sah ich einen riesigen _____, der auf einem kleinen ____ reitete. Ich lachte so sehr, dass ich
fast mein _____ fallen lassen. Was für eine alberne Art, den Tag zu beginnen!
4. Sieh nach, ob du von diesen Rätseln hereingelegt wirst!
a. Welche Tiere können höher als ein Baum springen?
b. Was sind die Dinge, die du niemals zum Mittagessen essen würdest?
c. Was verlierst du jedes Mal, wenn du aufstehst?
d. Warum kannst du ein Geheimnis nicht in einem Gemüsegarten erzählen?
JEDES Tier kann höher als ein Baum springen, weil ein Baum
can't jump! b. Breakfast or dinner c. Your lap d. The corn has ears and the potatoes
haben Augen.
79
Überblick und Zweck: Schüler erstellen eine Gedächtnisbox, die sie teilen können mit
ihre Mutter am Muttertag. Diese Aktivität ermöglicht es den Schülern, kreativ zu sein und
ihre Schreibfähigkeiten üben.
Ziel: Der Schüler wird in der Lage sein, zehn Erinnerungen an seine Mutter aufzuschreiben, um sie zu teilen mit
ihr am Muttertag.
Ressourcen
Verschiedene Farben von Papier
Geschenkpapier oder Farbe
Chinesische Take-out-Boxen
Band
Kleber
Markierungen/Filzstifte/Buntstifte
Aktivitäten
Lass die Schüler zehn Erinnerungen an ihre Mütter aufschreiben. Überprüfe jede auf Richtigkeit.
Rechtschreibung, Grammatik und Interpunktion. Wenn sie korrekt sind, sollen sie sie kopieren.
Erinnerungen auf separate Stücke farbiges Papier (eine Erinnerung pro Stück Papier).
Lass sie die chinesischen Boxen in Geschenkpapier einwickeln (oder sie anmalen). Sie können
Legen Sie die Erinnerungen in die Box und dann können jeden Tag ihre Mütter eine herausnehmen.
Speicher und lese es.
Zusammenfassung:
Einige Schüler benötigen möglicherweise einige Satzanfänge. Sie können mit dem brainstormen.
Schüler, eine Liste von Einleitungen, die Sie auf ein Stück Plakattafel schreiben können. Einige Schüler
möchte ihre Erinnerungsseiten mit Zeichnungen, Aufklebern oder Bildern dekorieren.
Denken Sie daran, sensibel gegenüber Schülern zu sein, die möglicherweise keine Mütter im Haushalt haben. Sie
könnte sein, dass ich an eine Großmutter oder eine Lieblingstante schreiben muss.
80
BIBLIOGRAPHIE
81
16.Goodenough, W. H. 1981.Kultur, Sprache und Gesellschaft. London: Die
Benjamin / Cummings Verlag.
17.Grove, C. L. 1982. Verbesserung des interkulturellen Lernens durch die Orientierung
von Reisenden. Gelegentliche Arbeiten zum interkulturellen Lernen. AFS
International.
18.Hammerly, H. 1982. Synthese im Sprachenunterricht. Blaine, WA: Second
Sprachveröffentlichungen.
19.Henle, P. 1970.Sprache, Denken und Kultur. Michigan: Michigan
Universitätsverlag.
20. Henrichsen, L. E. 1998. Kultur verstehen und Schüler unterstützen
Kultur Verstehen. (Webdokument)
21.Higgs, T. V. 1984. Unterricht für Kompetenz, das organisierende Prinzip.
Lincolnwood, IL: Nationales Lehrbuch.
22.Humphrey, D. 1997.Integrating Interkulturelle Trainingsmaterialien in den Englischunterricht
Klassenzimmer. Proceedings der Konferenz an der Leeds Metropolitan University,
15-16 Dezember 1997
23. Killick, D. & Poveda, J. 1997. Wahrnehmungen der interkulturellen Kompetenz: ist
EFL Eine andere Sprache? Akten der Konferenz in Leeds
Metropolitan Universität, 15-16 Dezember 1997.
24. Kramsch, C. 1993. Kontext und Kultur im Sprachenunterricht. Oxford:
Oxford University Press.
25.Lado, R. 1986.Wie man zwei Kulturen vergleicht. In Valdes, J. M. (Hrsg.). Kultur
Bound: Die kulturelle Kluft im Sprachunterricht überbrücken. Cambridge:
Cambridge University Press.
26.Lafayette, R. 1975.Die kulturelle Revolution in den Fremdsprachen: Ein Leitfaden für
Entwicklung des modernen Lehrplans. Lincolnwood, IL: Nationaler Lehrbuchverlag
Unternehmen. La Forge, P. G. 1983. Beratung und Kultur in der Zweiten
Spracherwerb. Oxford: Pergamon Press.
27. Landar, H. 1965. Sprache und Kultur. USA: Oxford University Press.
28. Lessard-Clouston, M. 1997. Auf dem Weg zu einem Verständnis von Kultur in L2/FL
Bildung. In Ronko, K.G. Studien in Englisch, 25, 131-150 Japan: Kwansei
Gakuin Universität Presse.
29. Montgomery, M., und H. Reid-Thomas. 1994. Sprache und soziales Leben.
England: Der British Council.
30. Nostrand, H. L. 1974. Empathie für eine zweite Kultur: Motivationen und
Techniken. In Jarvis, G. A. (Hrsg.). 1974. Auf neue Realitäten reagieren.
ACTFL Fremdsprachenausbildungsreihe, Bd. 5. Skokie, Illinois:
Nationales Lehrbuch.
31. Odlin, T. 1989. Sprachübertragung: Übergreifender sprachlicher Einfluss in der Sprache
Lernen. Cambridge: Cambridge University Press.
82
32. Peck, D. 1998. Kultur lehren: Über die Sprache hinaus. Yale: New Haven 33.
Lehrer-Institut.
33. Peters, A., & Boggs, S. 1986. Interaktionale Routinen als kulturelle Einflüsse
bei der Spracherwerb. In B. Schieffelin & E. Ochs (Hrsg.), Sprache
Sozialisation über Kulturen hinweg (S. 80-96). Cambridge: Cambridge Universität
Druck.
34. Politzer, R. 1959. Kulturelles Verständnis durch Auslandsentwicklung fördern
Sprachstudium. Bericht über das fünfte jährliche Runder Tisch Treffen über
Linguistik und Sprachunterricht, S. 99-105. Washington, D.C.:
Georgetown University Press.
35.Poyatos, F. 1985.Verschlüsselungs- und Dekodierungsprozesse in interkultureller verbaler und
nonverbale Interaktion. In R. Brunt & W. Enninger (Hrsg.), Interdisziplinär
Perspektiven der interkulturellen Kommunikation (S. 191-210). Aachen: Rader.
36.Reynolds, J. und Skilbeck, M. 1976.Kultur und das Klassenzimmer. London:
Offene Bücher.
37. Robinson, G. 1988. Interkulturelles Verständnis. New York: Prentice-Hall.
38. Salzmann, Z. 1998. Sprache, Kultur und Gesellschaft. Eine Einführung in
Linguistische Anthropologie. USA: Westview Press.
39. Samovar, L., Porter, R. & Jain, N. 1981. Interkulturelles Verständnis
Kommunikation. Belmont, CA: Wadsworth.
40. Saville-Troike, M. 1975. Englisch als zweite Kultur unterrichten. In R.
Crymes & W. Norris (Hrsg.), ON TESOL ’74 (S. 83-94). Washington:
TESOL.
41. Seelye, H. 1974. Kultur lehren: Strategien für Fremdsprachen
Bildungsanbieter. Skokie, IL: National Textbook Company.
42. Seelye, H. 1984. Kultur unterrichten: Strategien für interkulturelle
Kommunikation. Überarbeitete Ausgabe. Lincolnwood, IL: National Textbook
Unternehmen.
43.Singhal, M. 1998. Kultur im Fremdsprachenunterricht lehren.
Thai TESOL Bulletin, Bd. 11 Nr. 1, Februar 1998.
44. Steele, R. 1989. Sprache und Kultur lehren: Alte Probleme und neue
Ansätze. In J.E. Alatis (Hrsg.), Georgetown University Roundtable über
Sprachen und Linguistik 1989 (S. 153-162). Washington: Georgetown
Universitätsverlag.
45. Straub, H. 1999. Gestaltung eines interkulturellen Kurses. English Forum, Bd.
37: 3, Juli-September, 1999.
46.Street, B. 1993.Kultur ist ein Verb: Anthropologische Aspekte von Sprache und
kultureller Prozess. In D. Graddol, L. Thompson und M. Byram (Hrsg.),
Sprache und Kultur (S. 23-43). Clevedon, Avon: Multilingual Matters
und BAAL.
83
47. Swaffar, J. 1992. Geschriebene Texte und kulturelle Lesarten. In Kramsch, C. und
McConnell-Ginet, S. (Hrsg.). 1992. Text und Kontext: Disziplinübergreifend
Perspektiven auf das Sprachenstudium. Lexington, MA: D.C. Heath.
48.Tavares, R. & Cavalcanti, I. 1996.Eine kulturelle Bewusstheit im EFL entwickeln
Klassenzimmer. Englisches Forum, 34:3, Juli-September 1996.
49. Tomalin, B. & Stempleski, S. 1993. Kulturelles Bewusstsein. Oxford: Oxford
Universitätsverlag.
50. Tucker, G. R., und Lambert, W. E. 1972. Soziokulturelle Aspekte von Fremd-
Sprachstudium. Dodge, J. W. (Hrsg.). 1972. Berichte der Nordostkonferenz.
Montpellier, Vermont: Der Hauptstadtverlag.
51. Valdes, J. M. (Hrsg.). 1986. Kulturgebunden: Die kulturelle Kluft überbrücken
Sprachunterricht. Cambridge: Cambridge University Press.
52. Wierzbicka, A. 1999. Emotionen über Sprachen und Kulturen. Vielfalt
und Universalien. Cambridge: Cambridge University Press.
53. Williams, R. 1983. Schlüsselwörter: Ein Vokabular der Kultur und Gesellschaft.
London: Fontana.
84
INHALT
Ich. Einleitung…………………………………………………………..2
II. Kapitel 1 Warum Kultur und Zivilisation lehren
………………………………..………………….6
1.1 Kommunikation und Kultur…………………………………….6
1.2 Austausch zwischen Kulturen…………………………..…….8
1.3 Die Geschichte des Kulturunterrichts………………………….….10
III. Kapitel 2: Englisch als Lingua Franca………………………..…..16
2.1 Sprache
Franca…………………………………………………16
2,2 Standard Englisch gegen Ändern
Englisch………………………21
2.3 Von Lingua Franca zu Global English
22
2.4. Englisch – Die universelle Sprache auf dem
Internet……………24
IV. Kapitel 3: Englische Elemente von Kultur und Zivilisation……….…..32
III.1 Das Konzept von Kultur……………………………………..…
32
III.2 Kultur und
Sprache
III.3 Kultur im Englischunterricht oder Warum und wie WIR Kultur lehren sollten…
35
III.4 Kultur von
England…………………………………………….37
III.5 Amerikanische Kultur vs. Britische Kultur……………………..
…..41
III.6 Ausgeliehen Traditionen in
Rumänien……………………………..46
IV. Kapitel 4: Unterrichtspläne…………………………………………..52
IV.1 Die Bedeutung von Traditionen und Geschichte……………………
52
IV.2 Der Valentinstag
54
85
IV.3 Einen Feiertag erstellen..........................
……..54
IV.4 Muttertag
55
IV.5 Halloween Computer – Partyplaner Set………………..
…..57
IV.6 April Narr
Tag……………………………………………….59
IV.7 Halloween
60
IV.8 Winterferien
61
IV.9 Weihnachten
…..62
IV.10 Der Weihnachtsbaum……………………………………..…..64
IV.11 Vatertag…………………………………………….…..67
IV.12 Erdtag…………………………………………………..68
V. Kapitel 5: Lehraktivitäten …………………………………….70
V.1Weihnachtskartenaktivität………………………………………..70
V.2Erde-Tag Jeopardy Aktivität………………………………….…71
V.3 Santas Versteck – "Der Nordpol" Aktivität……………...…73
V.4Erstellen Sie einen multikulturellen Kalender………………………………...73
V.5Kulturelle Überzeugungen Aktivität……………………………………...…74
V.6Halloween-Spiele für Schüler……………………………….....75
V.7 Weihnachts-Schulaktivitäten……………………………………..76
V.8Herz-Aktivität…………………………………………………..78
V.9 Aktivitäten zum April Fools' Day……………………………………...78
V.10 Gedächtniskiste – Muttertagsaktivität………………………80
VI. Bibliografie…………………………………………………………81
VII.Inhalt……………………………………………………………..85
86