MC700, MC720: Control
MC700, MC720: Control
MC700, MC720
Universal Motion Controllers
MC 700 MC 720
Rein funktionelle Beschreibungen sowie Hints for your special application as well as
Anleitungen zur Inbetriebnahme finden Sie in instructions about settings and commissioning
der entsprechenden Applikationsdatei der CD- are to be found in the corresponding application
ROM-Bibliothek. file of the CD-ROM library.
4 Eingänge für
Incremental-Geber
4 incremental
encoder inputs 1 Incremental-Ausgang
für Geber oder virtuelle
Leitfrequenz
1 incremental output for
encoder or virtual lead
frequency
4 analoge
Ausgangskanäle
16 digitale 4 analogue
Steuereingänge output channels
16 digital control
inputs
4 analoge
8 digitale Eingangskanäle
Steuerausgänge 4 analogue
8 digital control input channels
outputs
Druckknopf für
Master-Reset
Master Reset
pushbutton Schiebeschalter RS 232 / RS 485- CAN-Bus-
für Download Schnittstelle Schnittstelle
Slide switch for RS 232 / RS 485 CAN network
download serial interface interface
2
2. Stromversorgung 2. Power supply
Das Gerät wird über die mit „DC IN“ bezeich- This unit needs an unstabilized DC supply in the
neten Klemmen mit einer unstabilisierten range of 18 to 35 volts applied to the terminals
Gleichspannung von 18 – 35 VDC versorgt. marked “DC IN”.
Die Stromaufnahme hängt u.a. von der Höhe der The current consumption depends on several
Versorgungsspannung und der Belastung der details like input voltage and load of the +5V
+5V – Hilfsspannung ab. Bei 24 VDC ergibt sich auxiliary encoder supply. With a 24 volts input
ein Gerätestrom von ca. 300 mA zuzüglich 25% the current should be about 300 mA plus 25% of
des auf der Hilfsspannungsseite entnommenen the current taken from the +5V aux. encoder
Geberstromes. supply.
Sofern der Minuspol der Geräteversorgung nicht Where the Minus wire of your DC power is not
ohnehin geerdet ist, wird eine Erdung in earthed anyway, please tie it to protection earth
unmittelbarer Nähe des Gerätes empfohlen. Der at a place close to the unit. The earthing
am Gerät befindliche Erdungsanschluss ist mit terminal on the unit is connected to all metallic
dem Metallgehäuse des Gerätes, aber nicht mit parts of the housing, but not to the internal GND
der internen GND verbunden. potential.
Die folgende Anschlussweise hat sich auch This is the way of connection that proved to be
unter extremen EMV-Bedingungen bestens best even under extreme EMC conditions. Also
bewährt. Alle später ausgeführten Abschirm- all subsequent screening rules are based on the
Vorschriften basieren auf der hier gezeigten wiring of the power supply like shown here.
Anschlussweise der Stromversorgung. Ab- Other ways of wiring and earthing may perhaps
weichende Verdrahtungweisen mögen ebenso also work fine, but this is without guarantee.
problemlos funktionieren, eine Gewähr hierfür
besteht jedoch nicht.
Hinweis: Bei Tragschienenmontage ist das Gehäuse des Gerätes bereits durch die rückseitigen Metallklammern
geerdet, so dass ggfs. auf die zusätzliche Erdung (3) verzichtet werden kann.
Hint: When mounting the unit to DIN rail, the housing will get earth potential by the rear mounting brackets and
you can omit the additional earthing connection (3)
3
Jeweils an Pin 4 (+) und 5 (-) steht zur Geber- An auxiliary encoder supply of 5 volts DC is
versorgung eine stabilisierte Hilfsspannung von available on pins 4 (+) and 5 (-) of every
5 VDC zur Verfügung, wobei der Gesamtstrom channel.
aller 4 Kanäle zusammen nicht höher als 500 The total current consumption of all channels
mA sein darf. together must not exceed the limit of 500 mA.
Die Hilfsspannung ist kurzschlussfest. The aux. voltage output is short circuit proved.
Über die Bedienersoftware lässt sich für jeden The operator software allows to set the edge
Kanal die gewünschte Flankenauswertung count to x1 or x2 or x4. This setting also affects
vorwählen (x1, x2 oder x4). Daraus resultiert the maximum input frequency of the encoder
auch die Grenzfrequenz des Gerätes, weil diese lines, because the real number of counted
von der Anzahl der tatsächlich ausgewerteten edges sets the limit.
Flanken abhängt.
Auswertung Grenzfrequenz
Edge count Max. input frequency
x1 400 kHz
x2 200 kHz
x4 100 kHz
3.2 Anschlussbelegung Drehimpulsgeber 3.2 Pin assignment of encoder inputs
0V DC GND int.
B A A B A A B A A B A A
GND
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
6 7 8 9 6 7 8 9 6 7 8 9 6 7 8 9 4x SUB-D-9
(Stift am Gerät)
4x SUB-D-9
Z Z B Z Z B Z Z B Z Z B (male on unit site)
Encoder 1 Encoder 2 Encoder 3 Encoder 4
a) Encoder 1 - Encoder 4
33R
In
33R
In
1k 1k 220p 220p
Line receiver
4
GND A A B
SUB-D-9 33R
5 4 3 2 1 (Buchse am Gerät) OUT
9 8 7 6 33R
SUB-D-9
(female on unit site) OUT
B Z Z
Encoder OUT Line driver
In 12
In 13
In 14
In 15
In 16
In 11
+24V out
In 1
In 2
In 3
In 4
In 5
In 6
In 7
In 8
In 9
Control IN 1 - Control IN 16
10k
In
2k7 100nF
Low = 0 ... 5 V
High = 12 ... 35 V
5
Steuerausgänge, Klemmleiste “Cont. OUT”
Control outputs, terminal strip “Cont. OUT”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Com +
+24V out
Out 1
Out 2
Out 3
Out 4
Out 5
Out 6
Out 7
Out 8
Control OUT 1 - Control OUT 8
+24V
COM +
Out 2
Out 3
Out 4
GND
GND
GND
GND
GND
GND
33R
OUT -10 ... 0 ... +10 V
GND (max. 3 mA)
6
Analogeingänge, Klemmleiste “Ana. IN”
Analogue inputs, terminal strip “Ana. IN”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
20 mA
20 mA
20 mA
20 mA
GND
GND
GND
GND
GND
10 V
10 V
10 V
10 V
1V
1V
1V
1V
Input 1 Input 2 Input 3 Input 4
Analogue IN 1 - Analogue IN 4
Spannungseingang Stromeingang
Voltage input Current input
10k 10k
+/-1V 1V + 1V
20 mA
100k - 100k
+/-10V 10V 10V
50R 50R
20mA 20mA
OP OP
0V
GND GND
GND 5 4 3 2 1 SUB-D-9
int.
9 8 7 6 (Buchse am Gerät)
(female on unit site)
+5V out
T+ T- R+ R-
RS 485
Wichtig: Für RS232-Betrieb bitte nur die Stifte 2, 3 und 5 anschliessen und alle anderen Stifte frei lassen !
Important: With RS232 operation, please connect only pins 2, 3 and 5 and leave all other pins unconnected !
7
Anschluss der RS485-Schnittstelle im 2-Draht-Verfahren
Use of the RS485 interface with 2-wire mode
T+ Schirm Screen
8 7
Erster Busteilnehmer Letzter Busteilnehmer
First bus participiant MC700 Last bus participiant
2x 2x
120 Ohm 120 Ohm
R+ R- T+ T-
T+ T- R+ R- 6 1 8 7 R+ R- T+ T-
Letzter Busteilnehmer
Busmaster MC700
Last bus participiant
(Stift)
(male)
Zur Verdrahtung des CAN-Busses wer- The following cabels are recommended
den in Abhängigkeit der Leitungslänge for CAN communication, depending on
folgende Kabel empfohlen: the cable length:
Bis zu 300m: Up to 300 meters:
8
Über 300m: More than 300 meters:
Schirm / Shield
SUB-D
Schirm
Screen
Metallgehäuse
Metallic housing
9
4.1 Impulsgeber-Signale 4.1 Encoder signals
Geber-Kabel müssen in jedem Fall abgeschirmt It is a must to screen encoder cables. For cables
werden. Bei Kabellängen > 10 Meter wird longer than 10 meters we recommend to use
empfohlen, Leitungen mit paarweise verdrillten cables with twisted pairs of wires, where every
Adern zu verwenden, wobei je ein verdrilltes pair is wired to a signal and the corresponding
Paar für eine Impulsspur und das zugehörige, inverted signal ( i.e. A, A ).
invertierte Signal verwendet wird ( z.B. A,A ).
Bei der Auswahl der Geberkabel ist zu Please note, that not all types of cables are
beachten, dass nicht jeder abgeschirmte suited to transmit frequencies as high as 400
Kabeltyp zur Übertragung hoher Impuls- kHz! However, with proper installation and
frequenzen (400 KHz) geeignet ist. Hingegen ist screening, the RS 422 lines provide perfect
bei sauberer Verlegung und Abschirmung eine transmission even over long distances.
Übertragung nach dem verwendeten RS422-
Verfahren auch über größere Distanzen The cross section of the leads for the encoder
unkritisch. supply must be chosen with consideration of
voltage drop on the line. The controller provides
Der Querschnitt der Adern zur Stromversorgung
a 5.5 V encoder supply and at the other end the
des Gebers muß so gewählt werden, daß unter
encoder must at least receive it‘s minimum
Berücksichtigung von Spannungsabfällen immer
supply voltage! (See encoder specifications).
noch die notwendige Minimum-Versorgungs-
spannung am Geber anliegt. Die Hilfspannung
des Reglers beträgt ca. 5,5 V.
Sobald ein Geberkabel auf dem Weg zwischen When encoder cables are interrupted by
Gerät und Geber durch Zwischenklemmen oder terminal boxes or intermediate connectors on
Stecker unterbrochen wird, muß der Schirm mit their way from the controller to the encoder, you
dem Minuspol der Geberversorgung verbunden must connect the screen to the Minus wire of the
werden. Auf keinen Fall nochmals erden!!. encoder supply there, but never to earth
potential again!!.
Zwischenklemme
Intermediate terminal
Minuspol der Geberversorgung und Connect Minus of the encoder supply and
Schirm miteinander verbinden, sobald the screen, whenever the cable is interrupted
das Kabel durch Zwischenklemmen oder by terminals or connectors between.
Stecker unterbrochen wird. But never tie the screen to earth again !
Aber keinesfalls erneut erden !
Wenn das Kabel die Geberseite erreicht, muß When the cable arrives on the encoder site, the
der Schirm wieder mit dem Minuspol der screen must again be connected to the Minus
Geberversorgung verbunden, aber auf keinen wire of the encoder supply, but not at all
Fall geerdet werden. Generell gibt es 2 grounded to earth. In general, there are two
Anschluß-möglichkeiten: types of encoder connections:
10
Klemmkasten
Geber mit festem Kabelende Terminal box
Encoder with fixed cable tail
Welle
Shaft
Encoder Controller
Bitte beachten Sie, daß RS422-Signale nicht Please note that RS422 signals are not suitable
ohne weiteres parallel auf mehrere Zielgeräte for parallel connection to several target units.
angeschlossen werden können. Wenn die Where your application requires several units to
Applikation es erfordert, mehrere Geräte von operate from the same encoder, please use our
einem Geber anzusteuern, verwenden Sie bitte impulse splitter type GV150.
unseren Impulssplitter GV150.
Geber 1
Encoder
2
IN GV150 3
4 6x out
(A,A, B,B, Z,Z)
Splitter
5 (A,A, B,B, Z,Z)
6
Bei fremdversorgten Gebern sowie bei When you use an encoder with remote supply or
Verwendung der Encoder-Simulation eines the encoder simulation of a drive, we
Antriebes empfehlen wir einen potentialfreien recommend to operate the controller with
Differenzbetrieb, bei dem nur die Geberspuren potential-free differential mode. In this case,
A, A, B, B, Z, Z angeschlossen werden und die please connect only the lines
Masseverbindung zwischen den Geräten A, A, B, B, Z, Z and omit any connection
weggelassen wird. between the two GND potentials.
Externe Geberversorgung
Remote encoder supply
- +
B 5
Encoder 9
4
A 8
3 Controller
A 7
2
B 6
Potentialfreier Differenzbetrieb 1
Potential-free differential operation
11
Beispiel: Sollwertkabel eines Antriebes
Example: Speed reference cable of a drive
Controller
Antrieb
Output
GND
Drive GND
12
5. Maßzeichnungen 5. Dimension illustration
MC700
69,0
144
62,0
136
8
136
144
136
144
Frontansicht Seitenansicht
Front view Side view
Draufsicht
Top view
Rückansicht
Rear view
13
MC720
80,0
144
62,0
136
8
136
144
136
144
Seitenansicht
Frontansicht
Front view Side view
Draufsicht
Top view
Rückansicht
Rear view
14
6. Technische Daten 6. Technical specifications
Stromversorgung : 18 - 35 VDC
Power supply
Stromaufnahme : typ. 300 mA + 0.25 x Iencoder
Current consumption
Hilfsspannung zur Geberversorgung : 5.3V - 5.5V, max. 500 mA
Aux. voltage for encoder supply
Prozessor : H8S / 2357 F
Processor
Taktfrequenz : 20 MHz
Clock frequency
Programm- und Datenspeicher : Flash Eprom 1.2 MByte
Program and data memory
Technologie : Multilayer, high speed HCT Logic,
Technology PLD’s, Microcontroller
Incrementale Gebereingänge : 4 x A, A, B, B, Z, Z , RS422: Diff = +/-0.8 V
Incremental encoder inputs TTL: LOW=0 - 0.6V, HIGH=2.4 - 5.0 V, Ri = 1 KΩ
Digitale Steuereingänge : 16 x PNP, LOW=0 - 5V, HIGH=18 - 35V, Ri = 12.7 KΩ
Digital control inputs
Analoge Eingänge : 4x: +/-1V (Ri = 10 KΩ), +/-10V (Ri = 100 KΩ),
Analogue inputs 0/4 - 20 mA (Ri = 50Ω)
Incrementaler Ausgang : 1 x A, A, B, B, Z, Z , RS 422, Imax = 20 mA
Incremental output LOW=0 - 0.6V, HIGH=2.4 - 5.0 V
Digitale Steuerausgänge : 8 x PNP 5 – 35 V, Ri = 10Ω, Imax = 70 mA
Digital control outputs
Analoge Ausgänge : 4 x +/-10V, Imax = 3 mA
Analogue outputs
Kommunikations-Schnittstellen : RS232, RS485, CANopen DIN ISO 11898
Communication interface
Anzeigeelemente : MC700: 6 x LED
Display modules MC720: 10 x LED, LCD alpha/num. 16 x 4 character
Arbeitstemperaturbereich : 0 ... 45°
Operating temperature range
15