0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
25 Ansichten4 Seiten

Wird

Das Dokument enthält eine Sammlung von Gebeten und Anrufungen in arabischer Sprache, die um Vergebung, Hilfe, Schutz und Dankbarkeit gegenüber Allah bitten. Jedes Gebet wird in arabischer Schrift, Transliteration und französischer Übersetzung präsentiert. Die Themen umfassen die Anbetung, den Schutz vor dem Feuer, das Streben nach dem Paradies und die Suche nach Allahs Gnade.

Hochgeladen von

rachidakouna1
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als DOCX, PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
25 Ansichten4 Seiten

Wird

Das Dokument enthält eine Sammlung von Gebeten und Anrufungen in arabischer Sprache, die um Vergebung, Hilfe, Schutz und Dankbarkeit gegenüber Allah bitten. Jedes Gebet wird in arabischer Schrift, Transliteration und französischer Übersetzung präsentiert. Die Themen umfassen die Anbetung, den Schutz vor dem Feuer, das Streben nach dem Paradies und die Suche nach Allahs Gnade.

Hochgeladen von

rachidakouna1
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als DOCX, PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

Répétitions Arabe Translittération Traduction

‫ َْل َح َّي ا َْل َق‬x3‫ﷲ َ ا ل َع ِظ َی َم ا َّل ِ َّذ ِ ي ل ا إ ََِل َھ ِإ ِل ا َّ َُھ َو ا‬ َّ َ ََّّ ‫أ َْس َت ْغ ُِف ُر‬ AstaghfiruLlah al-`Aẓîm al-ladhî lâ ilâha
illa Huwa-l ḥayya-l Qayyûma wa
Je demande pardon à Dieu l'Immense, tel qu'il n'y a nulle divinité à
part Lui, le Vivant, l'Immuable, et je me repens envers Lui !
‫َُت‬
‫َو َم َو أ ُو ُب إ َِل ِْی ِھ‬ atûbu ilayh
x1
‫ا ل َّل ُ َّھ ُ َّم َأ ِ َِع َّن ا َ َع ل ى ِذ ْك َِر َك َو ُش ْك َِر َك‬ Allahumma a`innâ `alâ dhikrika wa shukrika wa ḥusni
`ibâdatik
Seigneur, aide-nous à nous rappeler de Toi, à Te manifester notre
gratitude, et à appliquer parfaitement notre adoration pour Toi !
‫َو ُح ِْس ِن ِع َب ا َد َِت َك‬
‫ا ل َّل ُ َّھ ُ َّم أ ََْن َت ا ل َّس ل ُم و ِم َْن َك‬
‫ُا‬ Allâhumma Anta-s-Salâmu wa minka-s-Salâmu wa
ilayka-s-Salâm. tabârakta wa ta`âlayta yâ dhal-jalâli
Ô Allah, Tu es la Paix, de Toi vient la Paix, et vers Toi est la Paix. Tu
es la source de bénédiction et d'élévation ô Détenteur de majesté et
x1 ‫ا ل َّس ل ُاُم َو إ َِل َْی َك ا ل َّس ل ام َت َب ا َر َْك َت‬ wal-ikrâm de bienfaisance !
‫َو َت َع ا َل َْی َت َ َی ا َ َذ ا ا ل َج ل ِاِل َو ا ل إكـ َِر ِم‬
‫ل ا إ َل َھ إ ل اٱٱ ُ َو ْح َد َه و ْ ح َ د ُه ل ا َش ِر َی َك‬ Lâ ilaha illa-Llahu waḥdahu lâ sharîka lahu, lahu-l
mulku wa lahu-l ḥamdu yuḥyi wa yumîtu wa huwa `ala
Il n'y a d'autre divinité qu'Allah. Il est l'unique, Il n'a point d'associé,
la royauté et la louange Lui appartiennent. C'est Lui qui donne la vie
x10 ‫ َُل ُھ ا ل م ُل ُك َو َُل ُھ ا ل ح ُم ُد ُی ِْح ِی ي‬، ‫َُل ُھ‬ kulli shay'in qadîr et la mort, et Il est puissant en toute chose.
‫َو ُی ِم ُی ُت و َھ َو ََع َل ى ُ ُك ِّل َش ْي ٍء َق ِد ٌی ٌر‬
x7
‫ا ل َّل ُ َّھ ُ َّم أ َِج َْر َن ا َِم َن ا ل َّن ِا ِر‬ Allahumma ajirnâ min-an-nâr Ô Allah préserve-nous de l'enfer

x8
‫ا ل َّل ُ َّھ ُ َّم إ َِّن ا َن ْس أ ُُل َ َُك ِر َض َا َك َو ا َل َج َّن َ َة‬ Allahumma inna nas'aluka riḍâka wa-l-janna Ô Seigneur, nous te demandons Ta satisfaction ainsi que le
Paradis
x3
‫ُس ْب َح َا َن ٱ َّ ِ ٱل َع ِظ ِی ِم َو ِب َح ْم ِِد ِه‬ Subḥâna Llahi l-`aẓîmi wa biḥamdih Gloire à Dieu, le Tout-puissant ainsi que les louanges

‫ا ل ل َّھ َُ َم إ َِّن ا َن ْس أ َُل َ َُك ِ ِم َّم ا ِع ْن َْد ْك‬ Allahumma inna nassaluka mimma 'indak wa afiḍ 'alayna
min faḍlik wa-n-nshur 'alayna mir-Rahmatik wan-nzil
Ô Allah! Certes nous Te demandons une part de ce que Tu
possèdes, déverse sur nous Tes Faveurs, couvre nous de Ta
x3 ‫َو أ َِْف ْض َع َل َْی َن ا ْْم ْن َف ْض ِل ْ ِْك َو ا ْن ُْش ْر َع َل َْی َن ا‬ 'alayna mim-barakatik Miséricorde, et descends sur nous Ta Bénédiction.
‫ِْمْن َر ْح َمِْتْك َوأَْنِْز ْل َعَلَْیَنا ِْمْن َبَر َكاِْتْك‬
‫ا ل َّل ُ َّھ ُ َّم أ ََْن َت َ َر ِّب ي ل ا إ ََِل َھ ِإ ِل َّ ا أ ََْن َت‬ Ô Allah! Tu es Mon Seigneur, il n'y a de Dieu que Toi, c'est Toi qui
m'a créé et je suis Ton serviteur, je respecte mon engagement et
‫ََأ‬
‫َخ َل ْق َِت ِن ي َو ََن ا َع ْب َُد َك‬ ma promesse envers Toi autant que je le peux, je cherche refuge

‫ َو ََأ ََن ا ََع َل ى َع ْھ َِد َك َو َو ْع َِد َك َ َم ا ا ْس َت َط ُْع ُت‬anâ Allahumma anta Rabbî lâ ilaha illâ anta, khalaqtani wa auprès de Toi contre le mal que j'ai commis, je reconnais les
`abduka wa anâ `alâ `ahdika wa wa`dika mastaṭa`t, faveurs dont Tu m'as comblé et je reconnais mes fautes.
x3 ‫ أ َُع ُو ُذ َِب َك ِْم ْن‬a`udhubika min sharri mâ ṣana`t, abu'u laka bi Pardonne-moi car nul autre que Toi ne pardonne les péchés.
ni`matika `alayya wa'abu'u bi dhambî faghfir-lî fa innahu
‫َ َش ِّر َ َم ا َص َن ُْع ُت أ َُب و ُء ََل َك ِب ِن ْع َم َِت َك ََع َل َّي‬ lâ yaghfiru-dhunuba illâ ant
‫َو أ َُب و ُء ِب َذ ِْن ِب ي َف ا ْغ ِْف ْر ل ي َف إ َِّن ھ ل ا‬
‫َی ْغ ُِف ُر ا ل ُّذ ُن َو َب ِإ ِل ا أ ََْن َت‬
x3
‫ا ل َّل ُ َّھ ُ َّم إ َِّن ا َن ُع ُو ُذ َِب َك َِم َن ا ل ِف َِت ِن َ َم ا‬ Allahumma innâ na`udhu bika min-al fitani mâ ẓahara Ô Seigneur ! Certes, nous cherchons protection auprès de Toi contre
minhâ wa mâ baṭan les désordres ; ceux qui sont apparents et ceux qui sont cachés.
‫ََط‬
‫ََھَر ِمَْنَھا ََوَما َب َن‬ ‫َظ‬
x3
‫ ن ُع ُو ُذ ِب َكل َِم ِا ِت ٱ َّ ِ ا ل َّت ا َّم ِا ِت ِْم ْن َ َش ِّر َ َم ا‬Na`udhu bi kalimâti-Llahi t-tâmmâti min sharri mâ khalaq Nous cherchons protection par les paroles parfaites de Dieu contre
le mal issu de ce qu'Il a créé.
‫َ َخ ل ق‬
‫ ِْم ْن َِش ِر‬، ‫َن ُع ُو ُذ ِب َكل َِم ِا ِت ٱ َّ ِ ا ل َّت ا َّم ة‬ Na`udhu bi kalimâti-Llahi-t-tâmmâh, min sharri kulli
Nous cherchons refuge auprès d'Allah par Ses Paroles Parfaites.
Contre tout mal qui vient d'un diable ou d'une bête sauvage.
x3
‫ َ َو ِْم ْن ُ ُك ِّل َع ٍْی ٍن لا َّم ة‬، ‫ُ ُك ِّل َش ْیط ٍا ٍن و ھا َّم ة‬ shayttanin wa hâmmah, wa min koulli 'aynil-lammah Et contre le mal de tout œil qui jalouse et espère le malheur pour
autrui.
‫ﷲ ِ ا َّل ِ َّذ ِ ي ل َُیا ُض ُّر ََم َع ا ْس ِِم ِھ‬ َّ ِ ََّّ ‫ ِب ِْس ِم‬Bismi-Llahi-ladhî lâ yaḍuru ma`a-smihi shay'un fi-l arḍi wa Au Nom de Dieu, par lequel nul ne nuit sur terre et dans le ciel. Il est
lâ fis-samâ'i wa huwa-s-sami`u-l`alim l'Audient et le Savant.
x3 ‫َش ْي ٌء ِ ِف ي ا ل َِْرأ ِض‬
‫َ َو ل ِ ا ِف ي ا ل َّس َم ا ِء َو َُھ َو ا ل َّس ِم ُی ُع ا ل َع ل ُِی ُم‬
‫َر ِض َی َن ا با َّ ِ َت َع َا َل ى َ َر َّب ا ب ًا و ِب ا ل إْس ل ِ َا َِم‬
x3
‫ِدی َن ِاد َین ًا َ َو ِبالق ُر ِآ ِن إ َِما َما ِإ َ ما َ م ًا‬ Raḍînâ bi-Llahi ta`âla rabbaw-wa bi-l 'islami dînaw-wa bi- Nous sommes satisfaits d'avoir Dieu pour Seigneur, l'Islam pour
l Qur'ani imâma wa bi Sayyidina Muhammadin (saws) religion et le Coran pour guide. Et nous sommes satisfaits d'avoir
‫و ِب َس ِی َِد َن ا ُم َح ٍم ٍد َ َص ل َّى ٱ ع ل ی ھ َو َس ل َّم‬ nabiyyaw-wa rasûlâ comme Prophète et Envoyé, notre maître Mohammed (saws).
‫َِن ِب َّی ا ی ًا َو َر ُس و ل َاو َ ر ُ س و ل ًا‬
‫ا ل ُل ُھ َّم َ َل ا َم ا َِن َع ِل َ َِم ا أ َْع َط َْی َت ََو َل ا ُم ْع َِط َي‬ Ô Allah, il n'y a rien qui puisse empêcher Tes dons d'atteindre leur
but et personne ne pourra donner de ce que Tu as refusé, ni ne
‫ ِل َ َِم ا َم َن َْع َت و ل ا‬Allahumma lâ mâni`a limâ a`ṭaïta wa lâ mu`ṭia limâ pourra arrêter ce que Tu as décrété. Et l'auteur d'une action n'a
mana`ta wa lâ râdda limâ qaḍayta wa lâ yanfa`ou dhal aucune incidence sur le résultat car c'est Toi qui en est l'auteur. Et il
x1 ‫َ َر آ َّد ِل َ َِم ا َق َض َْی َت ََو َل ا َی ْن َُف ُع َ َذ ا ا َل َج ِّد‬ jaddi minka-l jadd wa lâ ḥawla wa lâ quwwata illa biLlahi-l n'y a de puissance ni de force qu'en Allah.
‫ِم َْن َك ا َل َج ُّد ََوَلا َح َْو َل ََوَلا ق ََُو َة إ َِّل‬ `alyyi-l `aẓim

‫ا ِ ِب ٱ َّ ِ ا ل َع ل ِِّي ا ل َع ِظ ِی ِم‬
‫ا ل َح ُْم ُد ِ َّ ِ َح ْم د َا ح ْ م د ًا ُی َو ِا ِف ي ِن َع َُم ُھ‬ Louange à Allah, d'une louange qui convienne à Ses Bienfaits, qui
soit un remerciement à l'égard de Ses inépuisables générosités et
‫ و ُی َكا ُِف ُئ َم ِز ی َد َه م ِ ز ی َ د ُه َو َی ْد َُف ُع ِن َق َُم ُھ َ َی ا‬Al ḥamdu li-Llahi ḥamday -yuwâfî ni`mahu wa youkâfi'u qui repousse Son châtiment . Ô Seigneur ! A toi la louange
x3
‫َ َر َّب َ َنا ََل َك ا ل َح ُْم ُد ََك َم ا َی ْن َِب ِغ ي ل َِج ل ِاِل‬ mazîdahu wa yadfa'u niqamah. Yâ Rabbanâ laka-l
ḥamdu kamâ yambaghî li djalâli wadjhika wa li`aẓimi
comme il sied à la Majesté de Ta Face et à Ton Immense
Puissance. Gloire à Toi, je ne pourrais Te louer autant que Tu ne T'es
‫َو ْج َِھ َك و ل َِع ِظ ِی ِم ُس ْل َط ا َِن َك ُس ْب َح ا ََن َك َ َل ا‬ sulṭanik. Subhânaka la nouḥṣî thanâ'an `alayka anta loué Toi-même
‫ُن ِْح ِص ي َث َن ا ًء َع َل َی َك أ َْن َت‬ kamâ athnayta `ala nafsik

‫ََك َم ا أ َْث َن َْی َت ََع َل ى َن ْف َِس َك‬


‫أ َُع ُو ُذ ِ ِب ا ل ل ـ َّھ َِم َن ا ل َّش ْی َط ِا ِن ا ل َّر ِ ِج ی م‬ Dieu ! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par
‫ﷲ ﷲُل لا َا إ ََِل َھ ِإ ِل ا َّ َُھ َو ا َْل َح ُّي ا َْل َق ُّی ُو ُمل لا َا‬ َّ َّ
Allahu lâ ilaha illâ huwa-l ḥayyu-l Qayyum lâ ta'khudhuhu
sinatuw-wa lâ nawm lahu mâ fî s-
Lui-même "al-Qayyum". Ni somnolence ni sommeil ne Le
‫َت أ ُْخ ُذ َه ت ْأ ُ خ ُ ذ ُه ِس ٌَن ٌة َو ل َاو ل َا َن ٌْو ٌم َُل ُھ َ َم ا‬
saisissent. Lui appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre.
samâwâti wa mâ fî-l arḍ man dhal ladhi yashfa`u `indahu
Qui peut intercéder auprès de Lui sans Sa permission ? Il connaît
‫ ِ ِف ي ا ل َّس َم ا َو ِا ِت ََو َم ا ِ ِف ي ا ل َِْرأ ِض َْم ْن‬khalfahum wa lâ yuḥîṭûna bi shay'in min `ilmihi illâ bimâ leur passé et leur futur. Et, de Sa science, ils n'embrassent que ce
illâ bi-idhnih ya`lamu mâ bayna aydîhim wa mâ
x1

َّ ‫َ َذا ا َّل ِ َّذ ِ ي َی ْش َُف ُع ِع ْن َد ِه ْعن َ د ُه ِإ ِلا‬


qu'Il veut. Son Trône "Kursiy" déborde des cieux et de la terre, et
shâ' wasi`a kursiyyuhu s-samâwâti wa-l arḍ wa lâ
sa garde ne Lui coûte aucune peine. Il est le Très Haut, le Très
ya'uduhu ḥifẓuhuma wa huwa l`aliyyu l`aẓim
‫َُل‬
‫إ ِْذ ِِن ِھ َی ْع ُم َ َما َب َْی َن أ َْی ِدی ِْھ ْم ََو َما َخ ْل َف ُْھ ْم‬ ‫ِب‬ S. 2. V. 255
Grand
S. 2. V. 255
‫َو ل وَا ل َا‬
‫ُی ِح ی ُط َو َن ِب َش ْي ٍء ِْم ْن ِع ْل ِِم ِھ ِإ ِل ا َّ َِب َم ا َش ا َء‬
‫َو َِس َع ُك ِْر ِس ُّی ُ ُھ ا ل َّس َم ا َو ِا ِت َو ا ل ََْرأ َض‬
‫َو ل وَا ل َا َی ُئ و ُد َه ی ُ ئو ُ د ُه ِح ْف ُظ َُھ َم ا َو َُھ َو‬
‫ا ْل َع ل ُِّي ا ْل َع ِظ ُی ُم‬
‫آ ََم َن ا ل َّر ُس ُو ُل َب َم ا أ ُْن َِز َل إ َِل ِْی ِھ ِْم ْن َ َر ِّب ِ ِھ‬ Amana r-rasulu bimâ 'unzila ilayhi mir-Rabbihi wa-l
Le Messager a cru en ce qu'On a fait descendre vers Lui venant de
son Seigneur, de même que les croyants. Tous ont cru en
‫َو ا ل ُم ْؤ ِم ُن َو َن ُ ُك ٌّل آ ََم َن ِ ِب ا َّ ِ َو َم ل ِئا َك ِِت ِھ‬ mu'minun kullun âmana bi-Llahi wa malâ'ikatihi wa Dieu, en Ses anges, à Ses livres et en Ses Messagers, et dirent :

‫َو ُك ُت ِِب ِھ َو ُر ُس ِل ِ ِِھ ل ا َُن َف ِّر ُ ُق َب َْی َن أ ٍََح ٍد ِْم ْن‬ kutubihi wa rusulihi lâ nufarriqu bayna aḥadin mir "Nous ne faisons aucune distinction entre Ses Messagers". Et ils
x1
rusulihi wa qalû sami`nâ wa aṭa`na ghufranaka dirent : "Nous avons entendu et obéi. Seigneur, nous implorons Ton
‫ُر ُس ِل ِ ِِھ َو َق ا ُل ُو ا َس ِم َْع َن ا َو أ ََط َْع َن ا ُغ ْف َر ا ََن َك‬ Rabbana wa ilayka-l maṣir.
S. 2. V. 285
pardon. C'est vers Toi que se fera le retour".
S. 2. V. 285
‫َ َر َّب َ َنا َو إ َِل َْی َك ا ل َم ُِص ُی ر‬
ۚ ‫ل لا َا َُی َك ِّل ُ ِّف ُ َّ ﷲَّ ﷲُ َْن ْف س ا ً ِإ ِل ا َّ ُو ْس ََع َھ ا‬ Allah n´impose à aucune âme une charge supérieure à sa
capacité. Elle sera récompensée du bien qu´elle aura fait, punie du
‫ََل َھ ا َ َم ا َك َس َْب ْت َو َع َل َْی َھ ا َ َم ا ا ْك َت َس َْب ْت ۗ َ َر َّب‬ mal qu´elle aura fait. Seigneur, ne nous châtie pas s´il nous
ۚ ‫َ َن ا ل لا َا ُت َؤ ا ِخ َْذ َن ا ِإ ْ ِْن َن ِس َی َن ا َْأ َْو أ َْخ َط َْأ َْنا‬ Lâyukallifu-Llahu nafsan 'illâ wus`ahâ lahâ mâ kasabat
arrive d´oublier ou de commettre une erreur. Seigneur! Ne nous
charge pas d´un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui
‫َ َر َّب َ َنا َو ل َاو ل َا َت ْح ِْم ْل َع َل َْی َن ا ِإ ْ ِْص ر ا ً ََك َم ا‬ wa `alayhâ mâ ktasabat, Rabbanâ lâ tu'akhidhnâ in vécurent avant nous. Seigneur! Ne nous impose pas ce que nous
nasinâ 'aw 'akhṭa'nâ, Rabbanâ wa lâ taḥmil `alaynâ
‫َح َم َْل َت ھ ُ ََع َل ى ا ل َّذ ِ َی َن ِْم ْن َق ْب َِل َِن ا ۚ َ َر َّب َ َن ا‬ iṣran kamâ ḥamaltahu `ala ladhîna min qablinâ,
ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais
nous miséricorde. Tu es Notre Maître, accorde-nous donc la es
ۖ ِ ‫َو ل َاو ل َا َُت َح ِّم َْل َن ا َ َم ا ل لا َا َط ا ََق َة ََل َن ا ِ ِب ھ‬
x1
Rabbanâ wa lâ tuḥammilnâ mâ lâ ṭâqata lanâ bih, wa peuples infidèles.
`fu `annâ wa ghfir lanâ wa rḥamnâ, Anta Mawlanâ fa S. 2. V. 286
‫َو ا ُْع ُف‬ nṣurnâ `ala-l qawmi-l kâfirîn.
‫َ َع َّن ا َو ا ْغ ِْف ْر ََل َن ا َو ا ْر َح َْم َن ا ۚ أ ََْن َت َم ْو ل ََن ََاا‬ S. 2. V. 286

‫َف ا ن ُص َْر َن ا ََع َل ى ا ْل َق ِْو ِم‬


‫ا ْل َكا ِف ِر َی َن‬
‫ﷲ ﷲُ أ َّن َُ ُھ ل إا ََِل َھ إ ل ا َُھ َو‬ َّ َّ ‫َش َِھ َد‬ Dieu atteste qu'il n'y a aucune divinité si ce n'est Lui. Les anges et
les détenteurs de connaissance l'attestent. Ils se tiennent avec
‫َو ا ل َم ل َِئا َُك ُة َو أ ُو ُل ُو ا ل ِع ِْل ِم َق آ ِئ َم َا ق آ ِ ئ َ م ًا‬ Shahida Llahu annahu lâ ilaha illâ huwa wa-l malâ'ikatu équité. Il n'y a de divinité si ce n'est Lui, le Puissant, le Sage.
wa 'ûlû-l `ilmi qâ'imam bi-l qisṭ, lâ ilaha illâ huwa-l
‫ِب ا ل ِق ِْس ِط ل إا ََِل َھ إ ِل اِإ ل َا َُھ َو ا ل َع ِز ُی ُز ا ل َح ِك ُی ُم‬
Certes, la religion chez Dieu est l'Islam.
`Azizou-l ḥakim. Inna d-dina `inda-Llahi-l islâm. S 3. V. 18-19
‫ﷲ ِ ا ل إْس ل ُ َا َُم [ َو ََأ ََن ا‬
x1 S 3. V. 18-19
َّ ِ ََّّ ‫إ َِّن ا ل ِّد َی َن ِع َْن َد‬ [wa anâ ash-hadu bi mâ shahida Llahou wa astawdi`u
[Et moi je confirme ce que Dieu a attesté, je confie ce témoignage à
Dieu, et c'est pour moi un dépôt auprès de Lui]
‫أ َْش َُھ ُد َِب َم ا َش َِھ َد َّ ﷲَّ ﷲُ َو أ َْس َت ْو ُِد ُع َھ ِِذ ِه‬ hâdhihi shahadata 'inda-Llah]

] ِ ‫ﷲ‬ َّ ِ ََّّ ‫ا ل َّش َھ ا ََد َة ِع َْن َد‬

‫ُق ِ ُِل ا ل َّل ُ َّھ ُ َّم َم ا ِل َ َِك ا ْل ُم ِْل ِك ُت ِْؤ ِت ي‬ Quli-Llahumma mâlika lmulki tu'ti-l-mulka man tacha'u
watanzi`u-l-mulka mimman tacha'u watu`izzu man
Dis: «Ô Allah, Maître de l’autorité absolue. Tu donnes l’autorité à
qui Tu veux, et Tu arraches l’autorité à qui Tu veux; et Tu donnes
‫ا ْل ُم َْل َك َ َم ن َت َش ا ُء َو َتن ُِز ُع ا ْل ُم َْل َك ِ ِم َّم ن‬ tacha'u watudhillu man tacha'u biyadika-l-khayru innaka la puissance à qui Tu veux, et Tu humilies qui Tu veux. Le bien est
‫َت َش ا ُء َو ُِت ِع ُّز َ َم ن َت َش ا ُء َو ُِت ِذ ُّل َ َم ن َت َش ا ُء‬ `ala koulli chay'in qadir, tûliju-l-layla fi-n-nahari watûlijun-
nahara fi-l-layli watukhriju-l-hayya mina-l-mayyiti
en Ta main et Tu es Omnipotent.
Tu fais pénétrer la nuit dans le jour, et Tu fais pénétrer le jour dans la
‫ِب َی َِد َك ا ْل َخ ُْی ُر إ َِّن َ َك َع ََل َى ُ ُك ِّل َش ْي ٍء‬ watukhriju lmayyita mina alhayyi watarzuqu man tacha- nuit, et Tu fais sortir le vivant du mort, et Tu fais sortir le mort du
sâb cordes attribution à qui Tu veux, sans compter».
x1
‫ ُت و ِل ُ ُِج ا ل ل َّی َْ َل‬، ‫َق ِد ٌی ٌر‬ S 3. V. 26-27 S 3. V. 26-27
‫ِ ِف ي ْا ْل َّن َھ ِا ِر َو ُتو ِل ُ ُِج ا ل َّن َھ َا َر ِ ِف ي‬
‫ا ل ل َّی ِْ ِل َو ُت ْخ ُِر ُج ا َْل َح َّي َِم َن ا َْل َم ِّی ِ ِت‬
‫َو ُت ْخ ُِر ُج ا ََل َم َّی َ َت َِم َن ا َْل َح ِّي َو َت ْر ُُز ُق َ َم ن‬
‫ََت َش ا ء‬
‫ِب َغ ِْی ِر ِح َس ٍا ٍب‬
‫ ۡح َم ِٰـ ِن ٱل َّر ِح ِی ِم‬- Al-hamdu Lillāh l-ladhī khalaqa s-samāwāti wa l-'arđa
Llahi-r Raḥmâni-r Raḥîm.

‫ِا‬
‫ا ْل َح ُْم ُد ِ َّ ِ ا َّل ِ َّذ ِ ي َخ ََل َق ا ل َّس َم ا َو ِت‬ arūn-n aw itāmuluz-ž ala`aj awۖ thumma l-ladhīna
‫َو ا ل ََْرأ َض َو َج ََع َل ا ل ُّظ ل َُم ِا ِت َ َو ا ل ُّن َو َر‬ kafarū birabbihim ya`dilūn
e Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
Louange à Dieu qui a créé les cieux et la terre, et établi les
‫ُ ُث َّم ا ل َّذ ِ َی َن َك َف ُر ْو ْا َِب َر ِّب ِ ِھ م َی ْع ِد ل َُو َن َُھ َو‬ huwa l-ladhī khalaqakum min tīnin thumma qađá
naālaja'ۖ uhadni` nammasum nulaja' aw ۖ thumma
ténèbres et la lumière. Pourtant, les mécréants donnent des égaux à

x1
‫ا َّل ِ َّذ ِ ي َخ َل َُق ُكم ِّ ِّم ن ِط ٍی ٍن ُ َّمُث‬ 'antum tamtarūn
leur Seigneur. C'est Lui qui vous a créé d'argile; puis Il vous a
décrété un terme, et il y a un terme fixé auprès de Lui. Pourtant,
‫ََق َض ى أ ََج ل َأا َ ج ل ًا َو أ ٌََج ٌل ُّم ًّس ًّم ى‬ iđra'-l īFfaw itāwāmas-s īF uhālL awuh awۖ ya`lamu vous doutez encore ! Et Lui, Il est Dieu dans les cieux et sur la terre.
sirrakum wa jahrakum wa ya`lamu mā taksibūn
‫ِع ن َد ِه ع ن َ د ُه ُ ُث َّم أ َن ُْت ْم َت ْم َت ُر َو َن‬ S. 6. V. 1-3
Il connaît ce que vous cachez en vous et ce que vous divulguez et Il
sait ce que vous acquérez.
‫ﷲ ِ ِف ي ا ل َّس َم ا َو ِا ِت َِو ِف ي‬ ُ ‫ﷲ‬ َّ َّ ‫َو َُھ َو‬ S. 6. V. 1-3
‫ا ل َِْرأ ِض َی ْع َُل ُم ِ ِس َّر ُْك ْم َو َج ھ َر ُْك ْم َو َی ْع َُل ُم َ َم ا‬
‫َت ْك ِس ُب َو َن‬
‫َل َْق ْد َج ا َء ُْك ْم َر ُس ٌْو ٌل ِْم ْن أ َن ف ُِس ُْك ْم َع ِز ٌی ٌز‬ Certes, un Messager pris parmi vous, est venu à vous, auquel
pèsent lourd les difficultés que vous subissez, qui est plein de
‫َع َل ِْی ِھ َ َم ا َِع ِن ُّت ْ ْم َح ِر ٌی ٌص َع َل ْی ُْك ْم‬ Laqad jâ'akum rasûlun min 'anfusikum `azîzun `alayhi sollicitude pour vous, qui est compatissant et miséricordieux
ٌ ‫ِب ا ْل ُم ْؤ ِم ِن َی َن َر ُُء و ف ٌ َِر ِح ی م‬ mâ `anittum ḥarîṣun `alaykum bil-mu'minîna Ra'ûfun envers les croyants. Alors, s'ils se détournent, dis : "Allah me
suffit. Il n'y a de divinité que Lui. En Lui je place ma confiance ; et Il
x1
‫ﷲ لا إ ََِل َھ ِإ اِل‬
ُ ‫ﷲ‬
َّ َّ ‫َف ِإ ِن ََت َو َّل ْ َّْو ا َف ُق ْ ُْل َح ْس َِب َي‬
Raḥîm. Fa'in tawalaw fa qul ḥasbyia-Llahu lâ ilaha illâ
huwa `alayhi tawakaltu wa huwa rabbu-l `arshi-l `aẓim est Seigneur du Trône immense".
‫َّ َُھ َو َع َل ِْی ِھ ََت َو َّك ُْل ُت َو َُھ َو َ َر ُّب ا ْل َع ِْر ِش‬ S. 9. V.128-129 S. 9. V.128-129

‫ا ْل َع ِظ ِی ِم‬
x1
ۖ ‫ﷲ َ َْأ َْو ِا ُْد ُع و ا ا ل َّر ْح ََم َن‬ َّ َ ََّّ ‫ُق ْ ُْل ِا ُْد ُع و ا‬ Qul id`û-Llaha 'aw id`û r-Raḥmana ayyan mmâ tad`û
falahu-l asmâ'u-l ḥusna, wa lâ tajhar biṣalâtika wa lâ
Dis: "Invoquez Allah, ou invoquez le Tout Miséricordieux. Quel que
soit le nom par lequel vous L'appelez, Il a les plus beaux noms. Et
‫ أ َّیا َأ ّ ی ًا َّ َّم ا َت ُْد ُع و ا َف َُل ُھ ا ل أَْس َم ا ُء ا ْل ُح َْس َن ى‬tukhâfit bihâ wa-btaghi bayna dhâlika sabîla. wa quli-l dans ta Salat, ne récite pas à voix haute; et ne l'y abaisse pas
‫ ۚ َوَالوَال َتْج َْھْر ِبَصالََِتَك َوَالوَال ُتَخاِْفْت َِبَھا‬ḥamdu liLlahi ladhî lam yattakhidh waladaw-wa lam
yakul-lahu sharîkun fî-l mulki wa lam yakul-lahu
trop, mais cherche le juste milieu entre les deux. Et dit : Louange à
Allah qui ne s'est pas attribué de progéniture, qui n'a aucun associé
َّ ِ ‫َو ا ْب َِت ِغ َب َْی َن َذ ِل َ َِك َِس ِب ی ل ًا َو ُق ِ ُِل ا ْل َح ُْم ُد‬ walyyium-mina-dh-dhulli wa kabbirhu takbîrâ dans Sa royauté, qui n'a pas besoin de protecteur contre
‫ِ ا َّل ِ َّذ ِ ي َْل ْم‬ S17. V.110 l'humiliation, et proclame hautement Sa Grandeur".
S17. V.110
‫َ َی َّت ِْخ ْذ َو ًَل ًد ا ََو َل م َُی ُكن َّل ُ َّھ ُ َش ِر ٌی ٌك‬
ُ ‫ِ ِف ي ا ْل ُم ِْل ِك َو َْل ْم َُی ُكن َّل ُ َّھ‬
‫َو ل ٌِّي ِّ ِّم َ َن ا ل ُّذ َّل ََو َك ِّب ْر ه ب ْ ر ُه َت ْك ِب ًی ًر‬
‫ﷲ ِ ِح َی َن ُت ْم ُس َو َن َو ِح َی َن‬ َّ ِ ََّّ ‫َف ُس ْب َح َا َن‬
‫ َو َُل ُھ ا ْل َح ُْم ُد ِ ِف ي ا ل َّس َم ا َو ِا ِت‬، ‫ُت ْص ِب ُح َو َن‬ Fasubhana-l-lahi hyna tumsuna wa hyna tusbihun. Wa Glorifiez Allah donc, soir et matin. A Lui toute louange dans les
، ‫َو ا ْل َِْرأ ِض َو َع ًِّش ًّی ا َو ِح َی َن ُت ْظ ِھ ُر َو َن‬ lahu lhamdu fi-s-samawati wâl-ardi wa’ashiyyaw- cieux et la terre, dans l’après-midi et au milieu de la journée. Du
‫ُی ْخ ُِر ُج ا َْل َح َّي َِم َن ا َْل َم ِّی ِ ِت َو ُی ْخ ُِر ُج‬
wahyna tudhhirûn. Yukhrij-l-hayya mina-lmayyiti mort, Il fait sortir le vivant, et du vivant, Il fait sortir le mort. Et Il
x1
wayukhriju-l-mayyita mina-lhayy wayuhi-l-arda ba’da redonne la vie à la terre après sa mort. Et c’est ainsi que l’on vous
‫اَْلَمِّی َ َت َِمَن اَْلَح ِّي َوُیِْح ِیي اأْل ََْرَض َبَْعَد‬ mawtihâ wakadhâlika tukhrajûn fera sortir (à la résurrection).
S.30.V.17-18
S.30.V.17-18
‫َم ْو َِت َھ ا ۚ َو َك َٰذ ِل َ َِك‬
‫ُت ْخ َر ُج َو َن‬
‫َم ِٰـ ِن ٱل َّر ِح ِی ِم‬ ‫ح‬Bismi-Llahi-r Raḥmâni-r Raḥîm. Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Ḥ’ā, Mīm. La révélation du Livre vient d’Allah, le Puissant, l’
‫ﷲ ِ ا ْل َع ِز ِزِی‬ َّ ِ ََّّ ‫ َت ن ِز ُی ُل ا ْل ِك َت ِا ِب َِم َن‬، ‫ح م‬ Ha-mim. Tanzylu-l-kitabi mina-Llahi al’azyzi-l`alym.
Omniscient, le Pardonneur des péchés, l’Accueillant au repentir, le
Ghâfiri dhdhambi waqâbili ttawbi shadydi l’iqâbi dhy-l-
‫ َغ ا ِِف ِر ا ل َّذ ِن ِب َو َق ا ِِب ِل ا ل َّت ِْو ِب َش ِد ِی ِد ا ْل ِع‬، ‫ا ْل َع ل ِِی ِم‬
‫ َق ِا ِب ِ ِذ ي‬x1 wa ilayhi lmasyr
Dur en punition, le Détenteur des faveurs. Point de divinité à part

‫ِْو ِل ۖ َ َل ا إ ََِٰل َھ إ َِّل ا َُھ َو ۖ إ َِل ِْی ِھ ا ْل َم ِص ُی ُر‬ S.40 V.1-2-3 Lui et vers Lui est la destination.
S.40 V.1-2-3

‫َ َل ا َی ْس َِت ِو ي أ َْص َح ُا ُب ا ل َّن ِا ِر َو أ َْص َح ُا ُب‬ La yastawy as-habu- nnari wa as-habu-ljannati


ashabu-ljannati humu lfâ-izûn. Law anzalnâ hâdhâ-l
Ne seront pas égaux les gens du Feu et les gens du Paradis. Les
gens du Paradis sont eux les gagnants. Si Nous avions fait
‫َْل‬ ‫ِئ‬ ‫َْل‬ ‫َْل‬
‫ ْو أ َْن َز َْل َن ا ََھ َذ ا ا ل‬، ‫ ا َج َّن ِ ِة أ َْص َح ُا ُب ا َج َّن ِ ِة ُُھ ُم ا ْل َف ا ُز َو َن‬Qur'âna `ala jabalil lara'aytahu khâshi`ammutaṣaddi`am- descendre ce Coran sur une montagne, tu l'aurais vu s'humilier et
‫ ََع َل ى َج ٍَب ٍل َل َر أ َْی َُت ُھ َخ ا ِش َع َا خ ا ِ ش َ ع ًا ُم ََت َص ِّد‬min khashyati-Llah, wa tilka-l amthâlu naḍribuhâ li-n nâsi se fendre par crainte de Dieu. Et ces paraboles, Nous les citons
la`allahum yatafakkarûn. Huwa- aux gens afin qu'ils réfléchissent. C'est Lui Dieu. Nulle divinité
‫ﷲ ِ َو ِت َْل َك ا ل َْمأ َث ُا ُل‬ َّ ِ ََّّ ‫َع ا د َ ع ًا ِْم ْن َخ ْش َِی ِة‬ Llahu lladhî lâ ilaha illâ huwa `alimu-l ghaybi wa autre que Lui, le Connaisseur de l'Invisible tout comme du visible.
‫ َُھ َو‬، ‫ َن ْض ِر َُب َھ ا ِل ِل َّن ِا ِس ََل َع ل َّھ ُْ ْم َی ََت َف َّك ُر َو َن‬lladhî lâ ilaha illâ huwa-l Maliku-l Quddûsu-s Salâmu-l
shshahâda, huwa-r Raḥmânu-r Raḥîm. Huwa-Llahu C'est Lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. C'est Lui,
Dieu. Nulle divinité que Lui, Le Souverain, Le Pur, L'Apaisant, Le
‫ﷲ ا ل ذ ي ل إا ََِل َھ‬ ُ ‫ﷲ‬ َّ َّ Mu'minu-l Muhayminu-l `Azîzu-l Jabbâru-l Mutakabbir, Rassurant, Le Prédominant, Le Tout Puissant, Le Contraignant,
‫ ِإ ِل ا َُھ َو َع ا ِل ُ ُِم ا ل َغ ِْی ِب َ َو ا ل َّش َھ ا َِد ِة َُھ َو ا ل َّر‬Bâri'u-l Muṣawwiru lahu-l asmâ'u-l ḥusna, yousabbiḥu
subḥâna-Llahi `ammâ yushrikûn. Huwa-Llahu-l Khâliqul L'Orgueilleux. Gloire à Dieu ! Il transcende ceux qu'ils Lui
associent. C'est Lui Dieu, le Créateur, Celui qui donne un
x1 ‫ِل‬
‫ﷲ الذي لا إ َھ ِإ ا‬ ‫ََِل‬ ُ ‫ﷲ‬ َّ َّ ‫ َُھ َو‬، ‫ْح َُم ُن ال َّر ِح ُی ُم‬ lahu mâ fi-s samawâti wa-l arḍi wa huwa-l `Azîzu-l commencement à toute chose, le Formateur. A Lui les plus beaux
ḥakîm.
‫َّ َُھ َو ا ل َم ِل ُ ُِك ا ل ق ُّد ُ ُو ُس ا ل َّس ل ُ َا َُم‬ S. 59 V. 20-21-22-23-24
noms. Tout ce qui est dans les cieux et la terre Le glorifie. Et c'est
Lui le Puissant, le Sage
‫ا ل ُم ْؤ ُِم ُن ا ل ُم َھ ْی ُِم ُن ا ل َع ِز ُی ُز ا َل َج َّب ُا ُر‬ S. 59 V. 20-21-22-23-24
ِ َّ‫ا ل ُم ََت َك ِّب ُ ُر ُس ْب َح َا َن ََّّ ِ ﷲ‬
‫ﷲ ﷲُ ا ل َخ ا ِل ُ ُِق‬ َّ َّ ‫ َُھ َو‬، ‫َ َع َّم ا ُی ْش ِر ُك َو َن‬
‫ا ل َب ا ُِر ُئ ا ل َُم َص ِّو ُ ُر َُل ُھ ا ل أْس َم آ ُء ا ل ُح َْس َن ى‬
‫َُی َس ِّب ُ ُح َُل ُھ َ َم ا ف ي ا ل َّس َم و ِا ِت و ا ل َِْرأ ِض‬
‫َو َُھ َو ا ل َع ِز ُی ُز ا ل َح ِك ُی ُم‬
‫ ِٰـ ِن ٱل َّر ِح ِی ِم‬mi-Llahi-r Raḥmâni-r Raḥîm. lah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
Dis: «Il est Allah, Unique.
‫ َۡل ۡم َی ِۡل ِۡد‬. ‫ ٱ َّ ُ ٱل َّص َ َم د‬.‫ُق ۡ ُۡل َُھ َو ٱ َّ ُ أ ٌََح ٌد‬ ‫م‬ Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous désirons.
x3
‫ َو َۡل ۡم َُی ُكن َّل ُ َّھ ُ ۥ ُف ُف ً و ُا ً ًُو ا‬.‫َو َۡل ۡم ُی و َۡل ۡد‬ Qul Huwa Llahu 'Aḥad. Allahu-ṣ-ṣamad. Lam yalid wa
lam yûlad. Wa lam yaku-Llahu kufuwan 'aḥad
Il n’a jamais engendré, n’a pas été engendré non plus.
Et nul n’est égal à Lui».
.‫أ ٌََح ٌد‬ S. 112 S.112

‫ل َّر ۡح َم ِٰـ ِن ٱل َّر ِح ِی ِم‬ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Dis : «Je cherche protection auprès du Seigneur de l’aube
Bismi-Llahi-r Rahmâni-r Rahîm. Qul 'a`ûdhu bi Rabbi-l
‫ ِ ِم ن َ َش ِّر َ َم ا‬.‫ُق ۡ ُۡل أ َُع ُو ُذ َِب َر ِّب ٱۡل َف َِل ِق‬ falaq. Min sharri mâ khalaq. Wa min sharri ghâsiqin naissante, contre le mal des êtres qu’Il a créé, contre le mal de l’
x3 .‫ َِو ِم ن َ َش ِّر َغ ا ٍِس ٍق ِإ َ َِذ ا َو ََق َب‬.‫َخ ََل َق‬ 'idhâ waqab. Wa min sharri-n naffâthâti fî-l `uqad. Wa obscurité quand elle s’approfondit, contre le mal de celles qui
soufflent [les sorcières] sur les nœuds, et contre le mal de l’ envieux
‫ َِو ِم ن‬.‫َِو ِم ن َ َش ِّر ٱل َّن َّف ٰـ َث ِٰـ ِت ِ ِف ى ٱۡل ُع َِق ِد‬
Min sharri ḥâsidin 'idhâ ḥasad
S. 113 quand il envie».
.‫َ َش ِّر َح ا ٍِس ٍد ِإ َ َِذ ا َح ََس َد‬ S. 113

‫َّر ِح ِی ِم‬ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux


Dis : «Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes, Le
‫ َم ِل ِ ِِك ٱل َّن‬.‫ٱل َّن ِا ِس‬ ‫ ُق ۡ ُۡل أ َُع ُو ُذ َِب َر ِّب‬Bismi-Llahi-r Raḥmâni-r Raḥîm. Qul 'a`ûdhu bi Rabbi-n Souverain des hommes, Dieu des hommes, contre le mal du
‫ ِ ِم ن‬.‫ إ َِل ِٰـ ِھ ٱل َّن ِا ِس‬.‫ِا ِس‬ nâs. Maliki-n nâs. 'Ilâhi-n nâs. Min Sharri-l waswâsi-l mauvais conseiller, furtif, qui souffle le mal dans les poitrines des
x3 Khannâs. Alladhi yuwaswisu fî ṣudûri-n-nâs. Mina-l jinnati hommes, qu’il (le conseiller) soit un djinn, ou un être humain» S.
‫ ٱ َّل ِ َّذ ِ ى‬.‫َ َش ِّر ٱۡل َو ۡس َو ِا ِس ٱ َۡل َخ َّن ِا ِس‬ wa-n-nâs 114
‫ُی َو ۡس ُِو ُس ِ ِفى ُص ُد ِو ِر ٱل َّن‬ S. 114

. ‫ َِم َن ٱ ِۡل ِج َّن ِ ِة َ َو ٱل َّن ِا ِس‬.‫ِا ِس‬


x33
‫ﷲ‬َّ َّ ‫ُس ْب َح َا َن‬ Soubhâna-Llah Gloire à Allah

x33
َّ ِ ‫ا ل َح ُْم ُد‬ Al hamdu liLlah Louange à Allah

x33
‫ﷲ أ ْك َُب ُر‬ ُ ‫ﷲ‬ َّ Allahu akbar Allah est le plus Grand

ِ َّ ِ ‫ﷲَّ ﷲُ أ َْك َُب ُر َك ِب ی َر َا ك ِ ب ی َ ر ًا َو ا ل َح ُْم ُد‬


x1 ََّّ ‫َك ِث ی َر َا ك ِ ث ی َ ر ًا َو ُس ْب َح َا َن‬
Allahu akbaru kabîrâ wa-l hamdu liLlahi kathîrâ wa Allah est le plus Grand en Grandeur, Louanges abondantes à Allah,
‫ِﷲَّ ِ َو ِب َح ْم ِِد ِه ُب ْك ًَر ًة َو أ َِص ًی ًل ا‬ subhâna Llahi wa bihamdihi bukrataw-wa aṣilâ Gloire et remerciements à Lui le matin comme le soir.

‫ﷲ َو ْح َد َه و ْ ح َ د ُه ل ا َش ِر َی َك‬ ُ ‫ل ا إ َل َھ إ ل اﷲ‬ Lâ ilâha illa-Llah waḥdahu lâ sharîka lahu, lahu-l-mulku


wa lahu-l-ḥamdu wa huwa 'ala kulli shay'in qadîr
Point de divinité si ce n'est Allah, Seul et sans associé. A Lui la
Royauté et à Lui la Louange et Il est L'Omnipotent.
x1 ‫ َُل ُھ ا ل م ُل ُك َو َُل ُھ ا ل ْح ْم د ی ح ی ي‬، ‫َُل ُھ‬
‫و ی م ی ت َو َُھ َو ََع َل ى ُ ُك ِّل َش ْي ٍء َق د ٌی ٌر‬
‫إ َِّن ٱ َّ َ َو َم َٰٓل ِئ َك َُت ُھ ۥ َُی َص ل ُّو َ َن ََع َل ى ٱل َّن ِ ِب ِّى ( ا ل َح ُْم ُد ِ َّ ِ َ َر ِّب‬ Certes Allah et Ses anges prient sur le Prophète. (Louange à Allah
le Seigneur de l'univers) Ô vous qui avez cru, priez sur lui et
‫ا ل َع ا ِم ی ن ) َٰٓی ُّی ََ َھ ا ٱل َّذ ِ َی َن َء ا َم ُن ۟و۟ا َ َص ل ُّو ا‬ ‫أ‬ ‫َِل‬ adressez lui vos sincères salutions ! S. 33. V. 56
‫َع َل ِْی ِھ ََو َس ِّل ُ ِّم ُ و ا َت ْس ل ًِی ًم ا‬ Ô Allah ! Que Tes Prières, Tes Salutations et Ta Bénédiction aillent
sur notre maître Mohammed ainsi que sur sa famille à la mesure de
‫ا ل ل َّھ َُ َم َ َص ِّل ََو َس ل ِّم َو َب ا ِْر ْك َ َع ل ى س ِّی‬ Inna-Llaha wa malâ'ikatuhu yuṣalluna `Ala n-nabbi, Ta Perfection, une prière qui convienne à sa perfection.
(Alhamdu Lillāh rabbil alamin) Ya ayyuhâl-ladhina Ô Allah ! Que Tes Prières, Tes Salutations et Ta Bénédiction
‫َِد َن ا َُم َح َّم ٍ ٍد َ َو ََع َل ى‬ âmanu ṣallu `alayhi wa sallimu taslima. S. 33. V. 56 aillent sur le plus heureux parmi nous, notre maître Mohammed
‫َی ل ُی ُق‬ ‫ََك َم ا‬ Allahumma ṣalli wa sallim wa bârik `ala sayydina ainsi que sur sa famille à la mesure de Ta Perfection, une prière qui
convienne à sa perfection.
Muhammadin wa `ala 'âlihi `adada kamâli-Llahi wa
x1
‫ ِبَكَماِل ِ ِِھ‬kama yaliqu bi kamâlihi, Allahumma ṣalli wa sallim wa Ô Allah! Que Tes Prières, Tes Salutations et Ta Bénédiction aillent
sur la lumière de la guidée Mohammed ainsi que sur sa famille à la
. bârik `ala As`Adina muhammadin wa `ala âlihi `adada mesure de Ta Perfection, une prière qui convienne à sa perfection.
‫ا ل ل َّھ َُ َم َ َص ِّل ََو َس ل ِّم َو َب ا ِْر ْك َ َع ل ى‬ ‫ َك‬kamâli-Llahi wa kama yaliqu bi kamâlihi, Allahumma
ṣalli wa sallim wa bârik `ala Nuril-Huda muhammadin
‫أ َْس َع َِد َنا َُم َح َّم ٍ ٍد َ َو ََع َل ى َم ِا ِل ﷲ َ َو ََك َم ا‬ wa `ala âlihi `adada kamâli-llahi wa kama yaliqu
. ‫َیلُیُق ِبَكَماِل ِ ِِھ‬ bikamâlihi
‫ا ل ل َّھ َُ َم َ َص ِّل ََو َس ل ِّم َو َب ا ِْر ْك َ َع ل ى ُن ِو ِر‬
‫ا ل َُھ َد ى َُم َح َّم ٍ ٍد َ َو ََع َل ى آ ِل ِ ِِھ َع ََد َد َك َم ِا ِل‬
. ‫ﷲَ َو ََكَما َیلُیُق ِبَكَماِل ِ ِِھ‬
x10
‫ﷲ‬
ُ ‫لا إ َل َھ إ َّل ا ﷲ‬ Lâ ilâha illa-Llah Point de divinité si ce n'est Allah

ََّّ ‫ﷲ َ َس ِّی َُد َنا ُم َح ٌَم ٌد َر ُس ُو ُل‬ َّ َّ ‫ ل ا إ ََِل َھ إ َِّل ا‬RassuluLah La ilaha ila Allah, Seyydouna Muhammadoun Point de divinité si ce n'est Allah, notre nobre maître Muhammad
sallaLahu wa 'ala 'alayhi wa wa sahabihi wa est le messager d'Allah, bénédictions et Paix d'Allah soient sur Lui
x1 ‫ﷲ ﷲُ َع َل ِْی ِھ َو ََع َل ى‬ َّ َّ ‫ﷲ ِ َ َص ل َّى‬ َّ ِ salam ainsi que sur sa famille et ses compagnons

ْ ‫آ ِل ِ ِِھ َو ْص ْح ِِب ِھ ََو َس َّل ْ َّم‬


‫َع َل َْی َھا َن َْح َیا َو َع َل َْی َھا َن ُم ُو ُت َو َع َل َْی َھا ُن ْب ََع َث ِإ‬ Alayha nahiya, 'alayha namout wa 'alayha noub'athou
insha Allah min al aminin, al moutma'inin, al
Sur cette parole nous vivons, sur cette parole nous mourrons et
sur cette parole nous serons ressuscités, si Dieu le veut, parmi
‫ َت ْب ِش ِر َی َن‬x1 ‫ﷲ َِم َن ا ل آِم ِن َی َن ا ل ُم ْط َِم ِئ ِّن َی َن ا ل ُم ْس‬ ُ ‫ﷲ‬ َّ َّ ‫ْ ِْن َش ا َء‬ mustabshirin bil janna ceux dont les cœurs sont tranquilisés, apaisés, parmi ceux qui ont
reçu la bonne nouvelle du Paradis.
‫ِبا َل َج َّن ة‬
×1
‫َر ََب َن ا أ َْف ِْر ْغ َع َل َْی َن ا َص ْب ر َا ْص ب ر ًا َو َت َو ََف َن ا‬ Rabbana afrigh 'alayna sabran wa tawaffana muslimin
(v126; S7)
Seigneur, fortifie notre patience et fais nous mourir en croyants
soumis à Ta loi.
‫ُم ْس ِل ِم ی ن‬
×1
‫ُس ْب َح َا َن َِر ِب َّي ا ل َع ل ِِّي ا ْل أََْع َل ى ا َل َو َّھ ْا ْب‬ Subhana Rabbi al 'ali, al a'la, al wahab Gloire à mon Seigneur l'Elevé, Le Très Haut, le Très Généreux

‫ﷲ َ َع َّن ا َ َس ِّی ََد َن ا َُم َح َّم‬ ُ ‫ََج َز ى ﷲ‬ Jaza Llahu 'annâ Sayyidana Muhammadan ṣalla
Llahu 'alayhi wa sallama mâ huwa ahluh
Qu'Allah récompense de notre part notre noble maître Muhammad
(prières et paix sur lui) à la hauteur de son mérite.
×3 ‫ً ًد ا َ َص ل َّى ﷲﷲُ َع َل ِْی ِھ ََو َس َّل َ َّم َ َ َم ا‬
‫َُھ َو أ َْھ ُل ُھ‬
‫ِل‬
‫ُس ْب َح َا َن َ َر ِّب َ َك َ َر ِّب ا ِع َّز ِ ِة َ َع َّم ا‬ Subḥâna Rabbika Rabbi-l`izzati `ammâ yaṣifûn, wa Gloire à Dieu le Parfait, Dieu de la Puissance sur tout ce qui est
salâmun `ala-l mursalîn wal-ḥamdu liLlahi Rabbil`âlamîn. décrit. Que le Salut soit sur tous les Envoyés et la Louange au
×1 ‫ َو َس ـ ـ ل ٌ َا ٌَم َع ـ َـ َل ى‬، ‫َی ِص ف َُو َن‬ S. 37. V. 180-182 Maître de l'Univers.

‫ا ل ُم ْر َس ل ی َـ َن َو ا ل َح ُْم ُد َ َر ِّب ا ل َع ا َل ِم َی َن‬ ‫ِـ‬ S. 37. V. 180-182

‫ﷲ ِ ا ل َّر ْح ِم ِن ا ل َّر‬ َّ ِ ََّّ ‫ِب ِْس ِم‬ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Par le
Temps !
‫ِ ِح ی م‬ L'homme est certes, en perdition,
‫َو ا ْل َع ِْص ِر إ َِّن ا ل ِنإ َس َا َن َِل ِف ي‬ Bismi-Llahi-r Rahmâni-r Rahîm. Wa Al-`Aşr
Inna Al-'Insāna Lafī Khusr
sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres,
s'enjoignent mutuellement la vérité et s'enjoignent mutuellement
×1
‫ُخٍْسٍر‬ Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāt Wa l'endurance.
‫ِإ ِل َّ ا ا ل َّذ ِ َی َن آ َُم ُن و ا َو َع ِم ُل ُو ا ا ل َّص ا ل َِح ِا ِت‬ Tawāşaw Bil-Ĥaqqi Wa Tawāşaw Biş-Şabr
S. 103
S. 103

‫َْل‬
‫َو َت َو ا َْص ْو ا ِب ا َح ِّق َو َت َو ا َْص ْو ا‬
‫ِِبالَّص ِْبِر‬

Das könnte Ihnen auch gefallen