Stromag-Limit Switch - 110
Stromag-Limit Switch - 110
Getriebe−Endschalter
Reihe 100
Service Instructions
Geared Limit Switches
Series 100
Version: A
Aufgeführte Normen und Vorschriften 11. Listed standards and regulations 11.
37 NE − 4 80 F V
Nennumdrehung / Nominal revolution
Nocken − Endschalter
Cam limit switch
Anzahl der eingebauten Kontakte
Number of contacts fitted
Art der eingebauten Kontakte (s. Tabelle 2)
Type of contacts fitted (see table 2)
Feineinstellung / Precise adjustment
2
Getriebe − Endschalter Reihe 100
Geared Limit Switches − Series 100
Nr./No. 140 − 00000
4
Getriebe − Endschalter Reihe 100
Geared Limit Switches − Series 100
Nr./No. 140 − 00000
2 4 2 4 22 14 2 3
1 3 1 3 21 13 1
Kontakt/Contact: 80 51 52
81 90 53 70
DD1 40127H
1.5 Einsatzbereich und bestimmungsgemäße Ver− 1.5 Application range and intended use
wendung
6
Getriebe − Endschalter Reihe 100
Geared Limit Switches − Series 100
Nr./No. 140 − 00000
Achtung! Caution!
2.2 Achtungshinweis 2.2 Instructions
Dieses "Achtung!" steht an den Stellen in dieser BA, die The term "caution" denotes those sections in this ma−
besonders zu beachten sind, damit die Richtlinien, Vor− nual which require special attention, in order that the
schriften, Hinweise und der richtige Ablauf der Arbeiten guidelines, recommendations and correct procedures
eingehalten werden, sowie eine Beschädigung und are complied with to prevent damaging or destroying
Zerstörung des Endschalters verhindert wird. the limit switch.
Achtung! Caution!
Für den Betrieb gelten in jedem Fall die In every case the local safety and acci−
örtlichen Sicherheits − und Unfallverhütungsvor− dent prevention regulations are also applicable, the
schriften. Der Anwender hat für die Einhaltung die− user must ensure that these are complied with.
ser Vorschriften zu sorgen.
Gegenüber Darstellungen und Angaben dieser BA sind We reserve the right to make modifications of a techni−
technische Änderungen, die zur Verbesserung der cal nature to this manual if required for limit switch deve−
Endschalter notwendig werden, vorbehalten. lopment.
Wir empfehlen, diese Anleitung als Bestandteil in die BA We recommend that these instructions are incorpora−
des Anwenders (Maschinenhersteller) aufzunehmen. ted into the service manual of the user (machine manu−
facturer).
Kontakt im Endschalter
Contact in the limit switch
Schutzbeschaltung
Protective wiring
DD1_40268V
3. Transport 3. Transportation
8
Getriebe − Endschalter Reihe 100
Geared Limit Switches − Series 100
Nr./No. 140 − 00000
Der Endschalter besteht aus einem Getriebe − und The limit switch consists of a driving gear and a switch
Schalterteil, die fest miteinander verbunden sind. Die part which are connected rigidly to each other. The
Drehzahl des letzten Getriebeteils wird auf die Schalt− speed of the last driving gear is transmitted to the swit−
welle übertragen. Die auf der Schaltwelle befestigten ching shaft. The cam discs, which are fastened onto the
Nockenscheiben zur Betätigung der Kontakte können switching shaft to actuate the contacts, can be adjusted
stufenlos und unabhängig voneinander verstellt wer− infinitely and independently from each other.
den.
Entsprechend der gewünschten Kontaktanordnung In relation to the required contact arrangement, the cam
können Nockenscheiben mit 40° oder 180° − Nocken discs can be fitted with 40° or 180° cams (standard ex−
serienmäßig und alle anderen Gradzahlen als Sonder− ecution) or every other degrees as special execution.
ausrüstung eingebaut sein. Einstellungsarten siehe Types of setting as per fig. 2 and 3.
Bild 2 und 3.
Das Getriebe ist mit wartungsfreien Kunststoff − Zahnrä− The gear is equipped with maintenance − free plastic
dern (POM) oder Messingzahnrädern ausgerüstet. Das toothed gears (POM) or brass toothed gears. Depen−
Gehäuse ist entsprechend der Schutzart aus Stahl− ding on the type of protection, the housing is made of
blech (IP 54; IP 65) oder Grauguß (IP 56). steel sheet (IP 54; IP 65) or gray cast (IP 56).
Verdrahtungsschema Kontakt 51
Wiring scheme contact 51
2xM20x1,5
Ausf.B3 Ausf.B5
Mounting B3 Mounting B5
Elast.Antriebsflansch F
Fexible drive flange F Elast.Antriebsflansch F + M
Fexible drive flange F + M
23.5
20 min. 14
5 1 10
ø8 − 0.05
M6
3.04 − 0.01
3xMitnehmer 120°ø42±0.2
4
3xM6 ø42 ±0.2
ø30 − 0.1
H7
M4 8 tief
ø54
10
4.04 − 0.01
ø8.5
+0.1
11.4
11.8+0.1
Mitnahme −
bohrung
max. zulässige Betriebsdrehzahl:
max. adm. service speed n = 1000 min − 1
Verdrehwinkel bei/twisting angle at 5 Nm: 5± 0.5_ max. 22
Bild/Fig. 1a DD1_40222V
10
Getriebe − Endschalter Reihe 100
Geared Limit Switches − Series 100
Nr./No. 140 − 00000
6. Inbetriebnahme 6. Commissioning
6.1 Kontakt − Einstellung 6.1 Contact adjustment
Wirksamer Nockenwinkel
Effective cam angle 4 1 2 3
6.1.2 Feineinstellung "FV" (siehe hierzu Bild 3) 6.1.2 Precise adjustment "FV" (see Fig. 3)
Jedem Kontakt ist eine Nockenscheibengruppe, beste− A cam disc group consisting of adjusting cam (6) and
hend aus Stellnocken (6) und Nockenscheibe (7), zu− cam disc (7) is provided for each contact. The adjusting
geordnet. Der Stellnocken (6) ist über einen Ring mit cam (6) is positively connected to the switching shaft by
beidseitiger Verzahnung (2) formschlüssig mit der means of a ring with toothing on both sides (2). By the
Schaltwelle verbunden. Mit der in Selbsthemmung be− self − locked worm (8) the torque is positively transmit−
findlichen Schnecke (8) wird das Drehmoment weiter ted from the adjusting cam (6) to the toothing of the cam
formschlüssig vom Stellnocken (6) auf die Verzahnung disc (7).
der Nockenscheibe (7) übertragen.
Die Nockenscheibe (7) kann durch Drehen der Schnek− By turning the worm (8) in the ratio 74:1 (1 revolution of
ke (8) im Verhältnis 74:1 (1 Umdrehung der Schnecke the worm = 4.865° at the cam disc) the cam disc (7) can
= 4,865° an der Nockenscheibe) in Umfangsrichtung be adjusted in circumferential direction. A very precise
verstellt werden. Mit einem Schraubendreher, max. 4 adjustment from both sides is possible by means of a
mm breit, ist eine äußerst feine Einstellung von beiden screw driver, max. 4 mm wide, without having to loosen
Seiten her möglich, ohne daß die Mutter (3) gelöst wer− the nut (3).
den muß.
Um die Schnecke (8) in eine bestimmte Stellung zu brin− To set the worm (8) into a defined position or to carry −
gen oder um eine Grob − Voreinstellung durchzuführen, out a rough pre − setting, loosen the nut (3) so far that
muß die Mutter (3) so weit gelöst werden, daß jeweils for one adjusting cam each, the front − side toothing is
für einen Stellnocken die stirnseitige Verzahnung außer not catching. Then the setting can be made without any
Eingriff kommt. Dann kann die Verstellung erfolgen, oh− adjustment of the other cam disc groups. After that
ne daß die anderen Nockenscheibengruppen sich mit pre − setting, the nut (3) must be tightened by a wrench
verstellen. Nach dieser Voreinstellung muß die Mutter torque of 2.5 Nm.
(3) mit einem Anzugsmoment von 2,5 Nm angezogen
werden.
Die Nockenscheiben sind so ausgebildet, daß jeweils The cam discs are designed to dispose of a constant
ein konstanter Nutz − und Nachlaufweg zur Verfügung useful travel and a constant overtravel. When excee−
steht. Bei Überschreitung des Nachlaufweges tritt keine ding the overtravel, the switch is not damaged. The con−
Beschädigung des Schalters ein. Es erfolgt jedoch wie− tact, however, is opened or closed again. (See chapter
der eine Öffnung oder Schließung des Kontaktes (siehe 9.1).
Kap. 9.1)
View y View x
12
Getriebe − Endschalter Reihe 100
Geared Limit Switches − Series 100
Nr./No. 140 − 00000
7. Betrieb 7. Operation
8. Instandhaltung 8. Maintenance
Bei Wartungs − und Inspektionsarbeiten ist das Kapitel When carrying − out maintenance and inspection
2 "Sicherheitshinweise" zu beachten. works, pay attention to chap. 2 "Safety guide − lines".
Grundsätzlich sind keine Wartungs − oder Inspektions− Generally no maintenance or inspection works at the
arbeiten am Endschalter erforderlich. Staubablagerun− geared limit switch are necessary. Do not remove dust
gen auf den Kontakten oder im Kontakt − raum dürfen deposits on the contacts or in the contact space by
auf keinen Fall mit Preßluft entfernt werden, da der means of compressed air. The dust would penetrate
Staub dadurch erst recht in die Kontakte eindringen into the contacts and would affect the switching capa−
und das Schaltvermögem beeinträchtigen kann. city.
Achtung! Caution!
Auf keinen Fall darf für die Reinigung Do not use benzine for cleaning of the
des Endschalters Benzin verwendet werden. Die limit switch. The cap sealing has to be replaced after
Haubendichtung ist nach dem Öffnen der Haube having opened the cap after a longer period of ope−
nach längere Betriebszeit zu erneuern. ration.
9. Sonderausführungen
9.1 Bestimmumg der Nockenwinkel
Der Nachlaufweg an der Standard − Nockenscheibe 40° beträgt bei Kontakt 80, 81, 83, 84, 85, und 90 = 46°N
bei Kontakt 51, 52 und 53 = 49,5°N
Aus diesem Wert errechnet sich die Nachlaufumdrehung an der Antriebswelle in Abhängigkeit der Getriebe − Untersetzung
z. B. Nennumdrehung 37 NE; i=42,5861; für Kontakt 80; wie folgt:
46° . 42,5861
N Nachl. = = 5,44 Umdrehungen a.d. Antriebswelle
360° siehe
Getriebe −
(360° − 46°) . 42,5861 Tabelle 1
nutzb.Umdr.= = 37,14 Umdrehungen a.d. Antriebswelle
360°
Reicht diese nutzbare Umdrehung nicht aus, muß die nächst größere Nenn − Umdrehung (hier 51 NE) gewählt werden.
Berechnungsbeispiel:
Verfahrweg 23,25m
End −
Endabsch.
Endabsch.
schalter
Vorabsch.
Vorabsch.
Wagen
0.2m
K3
K5
K4
K1
K2
K6
Kontr.Strecke
1m 5m 1m
Getriebe Motor
Nockensch.1
Nockensch.2
Nockensch.3
Nockensch.4
Nockensch.5
Nockensch.6
DD1_40189V
1m . 360°
Kontrolle: °N = = 13,34°N < 46°N
0,2m . π . 42,5861
14
Getriebe − Endschalter Reihe 100
Geared Limit Switches − Series 100
Nr./No. 140 − 00000
9. Special executions
9.1 Determination of the cam angles
The overtravel at the standard cam disc 40° with contact 80, 81, 83, 84 and 90 is 46°N,
with contact 51, 52 and 53 it is 49.5°N.
From this value the overtravel revolutions at the input shaft in relation to the gear reduction is calculated, e.g. nominal revolution
37 NE; i = 42.5861; for contact 80; as follows:
46° . 42,5861
N overtravel = = 5,44 revolutions at the input shaft
360° see
gear
(360° − 46°) . 42,5861 table 1
Usable revs.= = 37,14 revolutions at the input shaft
360°
Is this useful travel insufficient, the next higher nominal revolution (here 51 NE) must be selected.
Example of calculation:
Travel 23,25 m
Final switching − off
Limit
switch
Trolley
0.2m
K3
K5
K4
K1
K2
K6
Control travel
1m 5m 1m
Gearbox Motor
Cam disc 1
Cam disc 2
Cam disc 3
Cam disc 4
Cam disc 5
Cam disc 6
DD1_40189V
K1 − cam disc: final switching − off left side, standard 40° with 46° Nn
K2 − cam disc: pre − switching off left side, standard 40° with 46° Nn
1m . 360°
Checking: °N = = 13,34°N < 46°N
0,2m . π . 42,5861
K3 and K4 − cam disc: control travel beginning control travel end
5m . 360°
°N = = 67,27° 7,96 revs. at the input shaft
0,2m . π . 42,5861
selected; K3 and K4 − cam disc standard 40° with 92°N > 67,27°N
K5 − cam disc: pre − switching off right side; as K2 − cam disc
K6 − cam disc: final switching off right side; as K1 − cam disc
9.2 Ausführung mit zusätzlichem Drehwiderstand 9.2 Execution with additional resistor
9.2.1 Anbaumöglichkeiten und Drehmomentüber− 9.2.1 Possibilities of assembly and torque transmis−
tragung sion
Der Anbau eines Drehwiderstandes (7) kann hinter den A resistor (7) can be mounted behind the contacts. The
Kontakten erfolgen. Der Antrieb erfolgt durch die drive is transmitted through the switching shaft. The tor−
Schaltwelle. Das Drehmoment kann über eine drehstei− que can be transmitted through a torsionally stiff cou−
fe Kupplung (2) (siehe Bild 4) bis zu einem Durchmes− pling (2) (see Fig. 4) up to resistor dia. of max. 45 mm.
ser des Drehwiderstandes von max. 45 mm übertragen For larger diameters or with transmissions or reductions
werden. Bei größeren Durchmessern oder bei Über − to the switching shaft, the torque is transmitted through
oder Untersetzungen zur Schaltwelle erfolgt die Dreh− toothed gears (see Fig. 5).
momentübertragung über Zahnräder (siehe Bild 5).
6 5 3 4 2 1
16
Getriebe − Endschalter Reihe 100
Geared Limit Switches − Series 100
Nr./No. 140 − 00000
9.2.2 Einstellung des Drehwiderstandes (7) mit An− 9.2.2 Adjustment of the resistor (7) with drive
trieb über drehsteife Kupplung (siehe Bild 4) through torsionally stiff coupling (see Fig. 4).
Der Drehwiderstand (7) ist, je nach Ausführung, an ei− In relation to the execution, the resistor (7) is fixed to a
nem Stützblech (3) mit einer Klemmutter (4) oder mit supporting sheet (3) either by a tightening nut (4) or by
Servo − Klammern (5) befestigt. Die Gewindebolzen (6) servobrackets (5). The threaded bolts (6) serve as tor−
dienen als Drehmomentstütze und zur Befestigung des que support and for fixing of the supporting sheet metal
Stützbleches (3). Bei Verwendung von Drehwiderstän− (3). When using resistors (7) with tightening nut (4), this
den (7) mit Klemmutter (4) kann diese durch Lösen und nut can be used for adjustment by loosening and tur−
Verdrehen des Widerstandsgehäuses zur Einstellung ning of the resistor housing. When using servobrackets
benutzt werden. Bei Verwendung von Servo − Klam− (5), these ones are loosened. The adjustment is also
mern (5) werden diese gelöst. Die Einstellung erfolgt made by turning of the resistor housing.
ebenfalls durch Verdrehung des Widerstandsgehäu−
ses.
Bei Befestigungsarten, bei denen sich das Wider− In case of fixations not allowing to turn the resistor hou−
standsgehäuse nicht verdrehen läßt (siehe Bild 5), wird sing (see fig. 5), the clamping screw (1) on the coupling
die Klemmschraube (1) an der Kupplung (2) gelöst. (2) is loosened. The resistor (7) is set by turning the cou−
Durch Verdrehen der Kupplung (2) bei stehender pling (2) with stationary switching shaft. After adjust−
Schaltwelle wird der Drehwiderstand (7) eingestellt. ment, all nuts or screws resp. have to be re − tightened.
Nach der Einstellung sind alle Muttern und Schrauben
wieder anzuziehen.
7 3 2 1
9.2.3 Einstellung des Drehwiderstandes mit Antrieb 9.2.3 Adjustment of the resistor with drive through
über Zahnräder (siehe Bild 4 und 5) toothed wheels (see Fig. 4 and 5)
Der Drehwiderstand (7) ist, je nach Ausführung, an ei− In relation to the execution, the resistor (7) is fixed to a
nem Stützblech (3) mit einer Klemmutter (4) oder mit supporting sheet (3) either by a tightening nut (4) or by
Servo − Klammern (5) befestigt. Die Gewindebolzen (6) servobrackets (5). The threaded bolts (6) serve as tor−
dienen als Drehmomentstütze und zur Befestigung des que support and for fixing of the supporting sheet metal
Stützbleches (3). Bei Verwendung von Drehwiderstän− (3). When using resistors (7) with tightening nut (4), this
den (7) mit Klemmutter (4) kann diese durch Lösen und nut can be used for adjustment by loosening and tur−
Verdrehen des Widerstandsgehäuses zur Einstellung ning of the resistor housing. When using servobrackets
benutzt werden. Bei Verwendung von Servo − Klam− (5), these ones are loosened. The adjustment is also
mern (5) werden diese gelöst. Die Einstellung erfolgt made by turning of the resistor housing (see Fig. 4).
ebenfalls durch Verdrehung des Widerstandsgehäuses
(siehe Bild 4).
Bei Befestigungsarten, bei denen sich das Wider− In case of fixations not allowing to turn the resistor hou−
standsgehäuse nicht verdrehen läßt (siehe Bild 5), wird sing (see fig. 5), the clamping screw (1) in the toothed
die Klemmschraube (1) im Zahnrad (2) gelöst. Durch wheel (2) is loosened. The resistor (7) is set by turning
Verdrehen des Zahnrades (2) bei stehender Schaltwel− the toothed wheel (2) with stationary switching shaft.
le wird der Drehwiderstand eingestellt.
Nach der Einstellung sind alle Muttern und Schrauben After adjustment, all nuts or screws resp. have to be re −
wieder anzuziehen. tightened.
9.3 Ausführung mit DV − Nockenscheiben − Gruppen 9.3 Execution with DV cam disc assys
(ähnlich Bild 3) (similar to fig.3)
DV − Nockengruppen werden bei hohen Temperaturen DV cam assys are used for high temperatures (see
eingesetzt (siehe Kap. 7.1 Betriebsbedingungen). Die chapter 7.1, service conditions). The cam discs (7) and
Nockenscheiben (7) und der Stellnocken (6) sind aus the adjusting cam (6) are made of brass. The interme−
Messing. Der beidseitig verzahnte Zwischenring (2) der diate ring (2) of the normal cam assy (6.1.2) − with too−
normalen Nockengruppe (6.1.2) entfällt in der DV − thing on both sides − is omitted in the DV cam assy.
Nockengruppe. Der Stellnocken (6) wird dafür mit einer Here the adjusting cam (6) is fixed on the switching
Klemmschraube auf der Schaltwelle befestigt. shaft by a terminal screw.
Die Einstellung des Schaltpunktes erfolgt genau wie in The switching point is adjusted as described in chapter
Absatz 6.1.2 beschrieben. 6.1.2.
18
Getriebe − Endschalter Reihe 100
Geared Limit Switches − Series 100
Nr./No. 140 − 00000
9.6 Ausführung mit durchgehender Antriebswelle 9.6 Execution with through input shaft
Als Sonderkonstruktion wird die Antriebswelle durch As special design the input shaft is conducted through
die Lagerplatte zum Antrieb von Inkremental − oder Ab− the bearing plate to the drive of an incremental or abso−
solut − Encodern geführt. Aus konstruktiven Gründen lute value encoder. For constructional reasons the en−
befindet sich der Encoder zwischen Lagerplatte und coder is located between the bearing plate and the con−
Kontaktblock, zwecks Synchronlauf zur Antriebsdreh− tact block to assure synchronous run to the driving
zahl. speed.
Ersatzschaltbild
Equivalent wiring dia.
1 2
U B*
10. Ersatzteilhaltung und Kundendienst 10. Spare parts stocking and after − sales service
10.2 Daten für die Ersatzteilbestellung und Rückfra− 10.2 Data for spare parts orders and inquiries
gen
Zur Ersatzteilbestellung bedienen Sie sich bitte der an− When ordering spare parts please refer to the spare
zufordernden Ersatzteilliste. parts list to be inquired.
Es sind folgende Angaben erforderlich: The following information is required:
Auftrags − Nr. siehe Kap. 1.1 Order − Ref. − No. See chapter 1.1
Baureihe u. Größe siehe Kap. 1.1 Series and Size See chapter 1.1
Typ siehe Kap. 1.1 Type See chapter 1.1
Position und Benennung siehe Item − number and designa − See spare
des Ersatzteiles Ersatzteilliste tion of the spare part parts list
Stückzahl Quantity
Telefon (02303) 102 − 225 / − 336 Telephone (02303) 102 − 225 / − 336
Telefax (02303) 102 − 437 Telefax (02303) 102 − 437
Benötigen Sie einen Service − Monteur, so wenden Sie Do you need the delegation of a service engineer?
sich unter obiger Telefon − Nummer an uns. Please contact us under our above telephone number.
20