VIS AUTDEL___________________________________
Konsultation am __________________ □1 □2
Antrag auf Erteilung eines Schengen-Visums / Application for Schengen Visa
Dieses Antragsformular ist unentgeltlich / This application form is free
For office use only
Group ________________
Category __________________
Annahmevermerke PHOTO
Gratis _________________
Date ________________
Die mit * gekennzeichneten Felder 21, 22, 30, 31 und 32 sind nicht von Familienangehörigen von Unionsbürgern, von Familienangehörigen von Staatsangehörigen
des EWR oder der Schweiz oder von Familienangehörigen des Vereinigten Königreichs, die Begünstigte des Austrittsabkommens zwischen der EU und dem
Vereinigten Königreich sind, auszufüllen. Die Felder 1-3 sind entsprechend den Angaben im Reisedokument auszufüllen. / Family members of EU, EEA or CH
citizens or of UK nationals who are beneficiaries of the EU-UK Withdrawal Agreement shall not fill in fields No 21, 22, 30, 31 and 32 (marked with *). Fields 1-
3 shall be filled in in accordance with the data in the travel document.
1. Name (Familienname) / Surname (Family name): RESERVIERT FÜR AMTLICHE
EINTRAGUNGEN
AMARJIT SINGH Datum des Antrags:
2. Familienname bei der Geburt (frühere(r) Familienname(n))/ Antrag eingereicht bei
Surname at birth (Former family name(s)): □ Botschaft/Konsulat
□ Dienstleistungserbringer
3. Vorname(n)/ First name(s) (Given name(s)):
AMARJIT SINGH STEMPEL + PARAPHE ANTRAGSANNAHME
4. Geburtsdatum (Tag-Monat-Jahr) / 5. Geburtsort / Place of birth: 7. Derzeitige Zulässigkeitsprüfung
Date of birth (day-month-year): Staatsangehörigkeit/ Current Datum:
21-02-1992 DAKOHA, PUNJAB nationality: □ Zulässig
Staatsangehörigkeit bei der Geburt □ Unzulässig
(falls nicht wie oben) / Nationality at
6. Geburtsland / Country of birth: birth, if different: EKIS-FAHNDUNG
□ NEGATIV
INDIA Andere Staatsangehörigkeiten / Other
nationalities:
□ POSITIV
8. Geschlecht/Sex 9.Familienstand/Marital status
□ männlich / male □ ledig / Single
□ weiblich / female □ verheiratet / Married STEMPEL + PARAPHE ZULÄSSIGKEITSPRÜFUNG
□ divers / other □ eingetragene Partnerschaft / Registered Partnership Antragsprüfung
□ getrennt / Separated Belege:
□ geschieden / Divorced □ Reisedokument
□ verwitwet / Widow(er) □ Mittel zur Bestreitung des
□ Sonstiges (bitte nähere Angaben) / Other (please specify): Lebensunterhalts
10. Inhaber der elterlichen Sorge (bei Minderjährigen) /Vormund (Name, Vorname, Anschrift, falls abweichend von der des □ Einladung
Antragstellers, Telefonnummer, E-Mail-Adresse und Staatsangehörigkeit) / Parental authority (in case of minors) /legal □ Beförderungsmittel
guardian (surname, first name, address, if different from applicant’s, telephone no., e-mail address, and nationality): □ Reisekrankenversicherung
□ Beschäftigungsbewilligung
□ Sonstiges:
11. ggf. nationale Identitätsnummer / National identity number, where applicable:
681595280201 STEMPEL + PARAPHE ANTRAGSPRÜFUNG
12. Art des Reisedokuments/ Type of travel document Entscheidung
□ Visum A
□ Normaler Pass / Ordinary passport □ Visum C
□ Diplomatenpass / Diplomatic passport □ □ Visum mit räumlich beschränkter
□ Dienstpass / Service passport Gültigkeit
□ Amtspass / Official passport
□ Sonderpass / Special passport □ Erteilt □ Abgelehnt
□ Sonstiges Reisedokument (bitte nähere Angaben) / Other travel document (please specify): Gültigkeitszeitraum:
13. Nummer des Reisedokuments/ 14. Ausstellungsdatum/ 15. Gültig bis / 16. Ausgestellt durch (Land) /
VON ……………………………………
Number of travel document: Date of issue: Valid until: Issued by (country):
x5412467 22-03-2023 21-03-2033 INDIA BIS ……………………………………
17. Personenbezogene Daten des Familienangehörigen, der Unionsbürger oder Staatsangehöriger des EWR oder der Schweiz oder Anzahl der Einreisen:
der als Staatsangehöriger des Vereinigten Königreichs Begünstigter des Austrittsabkommens zwischen der EU und dem □1 □2 □ Mehrfach
Vereinigten Königreich ist – falls zutreffend / Personal data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen or an UK
national who is a beneficiary of the EU-UK Withdrawal Agreement, if applicable: Anzahl der Tage:
Nachname (Familienname) / Surname (Family name): Vorname(n) / First name(s) (Given name(s)):
STEMPEL + PARAPHE ENTSCHEIDUNG
Geburtsdatum (Tag-Monat-Jahr) / Date of birth Staatsangehörigkeit / Nationality: Nummer des Reisedokuments oder Visumdruck von (inkl. Datum):
(day-month-year): des Personalausweises / Number of
travel document or ID card:
18. Verwandtschaftsverhältnis zum Unionsbürger oder Staatsangehörigen des EWR oder der Schweiz oder zu einem Sonstiges:
Staatangehörigen des Vereinigten Königreichs, der Begünstigter des Austrittsabkommens zwischen der EU und dem Vereinigten
Königreich ist – falls zutreffend / Family relationship with an EU, EEA or CH citizen or an UK national who is a beneficiary of the
EU-UK Withdrawal Agreement, if applicable:
□ Ehegatte / spouse
□ Kind / child
□ Enkelkind / grandchild
□ abhängiger Verwandter in aufsteigender Linie / dependent ascendant
□ eingetragener Partner / Registered Partnership
□ Sonstiges / other
19. Wohnanschrift und E-Mail-Anschrift des Antragstellers / Telefonnummer(n) /
Applicant's home address and e-mail address: Telephone number(s):
VPO UGGI TEHSIL, NAKODAR, JALANDHAR,144623
20. Wohnsitz in einem anderen Staat als dem der derzeitigen Staatsangehörigkeit / Residence in a country other than the country of
current nationality
□ Nein / No
□ Ja / Yes
Aufenthaltstitel oder gleichwertiges Dokument /Residence permit or equivalent
Nr./No.: Gültig bis / Valid until:
* 21. Derzeitige berufliche Tätigkeit / Current occupation:
OPERATIONAL MANAGER
* 22. Name, Anschrift und Telefonnummer des Arbeitgebers. Bei Studenten Name und Anschrift der Bildungseinrichtung/ Employer and employer's address and
telephone number. For students, name and address of educational establishment:
PNB Met Life Unit No TF/3, 2rd Flr, Eminent Mall Cplx, Near Guru Nanak Mission Chowk, Lajpat Nagar, Jalandhar, Punjab 144001,
1800 425 6969
23. Zweck(e) der Reise / Purpose(s) of the journey:
□ Tourismus / Tourism
□ Geschäftsreise / Business
□ Besuch von Familienangehörigen oder Freunden / Visiting family or friends
□ Kultur / Cultural
□ Sport / Sports
□ Offizieller Besuch / Official visit
□ Gesundheitliche Gründe / Medical reasons
□ Studium / Study
□ Flughafentransit / Airport transit
Sonstiges (bitte nähere Angaben) / Other (please specify):
24. Weitere Informationen zum Aufenthaltszweck / Additional information on purpose of stay:
I WILL TRAVEL FROM 23/12/2024 TO 30/12/2024, WHERE I WILL CELEBRATE CHRISTMAS
25. Mitgliedstaat der Hauptbestimmung (und andere Bestimmungsmitgliedstaaten, falls 26. Mitgliedstaat der ersten Einreise / Member State of first entry:
zutreffend):/ Member State of main destination (and other Member States of destination, if
applicable):
AUSTRIA
AUSTRIA
27. Anzahl der beantragten Einreisen / Number of entries requested
□ Einmalige Einreise / Single entry
□ Zweimalige Einreise / Two entries
□ Mehrfache Einreise / Multiple entries
Datum der geplanten Ankunft des ersten geplanten Aufenthalts im Schengen-Raum /
Intended date of arrival of the first intended stay in the Schengen area:
Datum der geplanten Abreise aus dem Schengen-Raum nach dem ersten geplanten Aufenthalt /
Intended date of departure from the Schengen area after the first intended stay:
28. Wurden Ihre Fingerabdrücke bereits für die Zwecke eines Antrags auf ein Schengen-Visum erfasst? / Fingerprints collected previ- ously for the purpose of applying for
a Schengen visa?
□ Nein/No □ Ja/Yes
Datum (falls bekannt) / Date, if known:
Nummer der Visummarke, falls bekannt / Number of the visa, if known:
29. Ggf. Einreisegenehmigung für das Endbestimmungsland / Entry permit for the final country of destination, where applicable
Ausgestellt durch / Issued by…………………………………….
gültig von / valid from……………………bis / until…………………………………
*30. Name und Vorname der einladenden Person(en) in dem Mitgliedstaat bzw. den Mitgliedstaaten. Soweit dies nicht zutrifft, bitte Name des/der Hotels oder
vorübergehende Unterkunft (Unterkünfte) in dem (den) betreffenden Mitgliedstaat(en) angeben / Surname and first name of the inviting person(s) in the Member
State(s). If not applicable, name of hotel(s) or temporary accommodation(s) in the Member State(s):
Anschrift und E-Mail-Anschrift der einladenden Person(en) / jedes Hotels / jeder vorübergehenden Unterkunft / Telefonnummer(n)/ Telephone number(s):
Address and e-mail address of inviting person(s)/hotel(s)/temporary accommodation(s):
Best western plus celebrity suites adrass wehlistrasse153.1020,vienna
Leonardo hotel , Hilmannplatz 5,5020,salzburg
Hotel Rainers , gudrunstrasse 184,1100, vienna, austria
*31. Name und Adresse des einladenden Unternehmens/der einladenden Organisation / Name and address of inviting company/organisation:
Name, Vorname, Anschrift, Telefonnummer(n) und E-Mail-Adresse der Kontaktperson im Unternehmen/in der Organisation/ Telefonnummer(n) des Unternehmens/der
Surname, first name, address, telephone no., and e-mail address of contact person in company/organisation: Organisation/ Telephone no. of
company/organisation:
*32. Die Reisekosten und die Lebenshaltungskosten während des Aufenthalts des Antragstellers werden getragen
Cost of travelling and living during the applicant's stay is covered:
□ vom Antragsteller selbst/by the applicant himself/herself: □ von einem Sponsor (Gastgeber, Unternehmen, Organisation), bitte nähere Angaben / by a
sponsor (host, company, organisation), please specify:
Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts/Means of support:
□ Bargeld/Cash □ siehe Feld 30 oder 31/referred to in field 30 or 31
□ Reiseschecks/Traveller's cheques □ von sonstiger Stelle (bitte nähere Angaben) / other (please specify)
□ Kreditkarte/Credit card
□ Im Voraus bezahlte Unterkunft/Pre-paid accommodation Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts / Means of support
□ Im Voraus bezahlte Beförderung/Pre-paid transport □ Bargeld / Cash
□ Sonstiges (bitte nähere Angaben)/Other (please specify): □ Zur Verfügung gestellte Unterkunft / Accommodation provided
□ Übernahme sämtlicher Kosten während des Aufenthalts / All expenses covered during
the stay
□ Im Voraus bezahlte Beförderung / Pre-paid transport
Sonstiges (bitte nähere Angaben) / Other (please specify):
33. Nachname und Vorname der Person, die das Antragsformular ausgefüllt hat, falls abweichend vom Antragsteller / Surname and first name of the person filling in the
application form, if different from the applicant:
Anschrift und E-Mail-Adresse der Person, die das Antragsformular ausgefüllt hat / Telefonnummer / Telephone No:
Address and email address of the person filling in the application form:
Mir ist bekannt, dass die Visumgebühr im Falle der Visumverweigerung nicht erstattet wird. / I am aware that the visa fee is not refunded if the visa is refused.
Im Falle der Erteilung eines Visums für die mehrfache Einreise / Applicable in case a multiple-entry visa is issued:
Mir ist bekannt, dass ich über eine angemessene Reisekrankenversicherung für meinen ersten Aufenthalt und jeden weiteren Besuch im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten
verfügen muss. / I am aware of the need to have an adequate travel medical insurance for my first stay and any subsequent visits to the territory of Member States.
Mir ist bekannt und ich bin damit einverstanden, dass zur Prüfung meines Antrages die in diesem Antragsformular geforderten Daten erhoben werden müssen, ein Lichtbild
von mir gemacht werden muss und gegebenenfalls meine Fingerabdrücke abgenommen werden müssen. Die Angaben zu meiner Person, die in diesem Antrag enthalten sind,
sowie meine Fingerabdrücke und mein Lichtbild werden zur Entscheidung über meinen Antrag an die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten weitergeleitet und von diesen
Behörden verarbeitet. / I am aware and consent to the following: the collection of the data required by this application form and the taking of my photograph and, if applicable,
the taking of fingerprints, are mandatory for the examination of the application; and any personal data concerning me which appear on the application form, as well as my
fingerprints and my photograph will be supplied to the relevant authorities of the Member States and processed by those authorities, for the purposes of a decision on my
application.
Diese Daten sowie Daten in Bezug auf die Entscheidung über meinen Antrag oder eine Entscheidung zur Annullierung, Aufhebung oder Verlängerung eines Visums werden
in das Visa-Informationssystem (VIS) eingegeben und dort höchstens fünf Jahre gespeichert; die Visumbehörden und die für die Visumkontrolle an den Außengrenzen und
in den Mitgliedstaaten zuständigen Behörden sowie die Einwanderungs- und Asylbehörden in den Mitgliedstaaten haben während dieser fünf Jahre Zugang zu den Daten,
um zu überprüfen, ob die Voraussetzungen für die rechtmäßige Einreise in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten und den rechtmäßigen Aufenthalt in diesem Hoheitsgebiet
erfüllt sind, um Personen zu identifizieren, die diese Voraussetzungen nicht bzw. nicht mehr erfüllen, um einen Asylantrag zu prüfen und um zu bestimmen, wer für diese
Prüfung zuständig ist. Zur Verhütung und Aufdeckung terroristischer und anderer schwerer Straftaten und zur Ermittlung wegen dieser Straftaten haben unter bestimmten
Bedingungen auch benannte Behörden der Mitgliedstaaten und Europol Zugang zu diesen Daten. Die für die Verarbeitung der Daten zuständige Behörde des Mitgliedstaates
ist das Bundesministerium für Inneres, Herrengasse 7, A-1014 Wien, Tel. +43-(0)1-531 26-0, [email protected]. /
Such data as well as data concerning the decision taken on my application or a decision whether to annul, revoke or extend a visa issued will be entered into, and stored in
the Visa Information System (VIS) for a maximum period of five years, during which it will be accessible to the visa authorities and the authorities competent for carrying
out checks on visas at external borders and within the Member States, immigration and asylum authorities in the Member States for the purposes of verifying whether the
conditions for the legal entry into, stay and residence on the territory of the Member States are fulfilled, of identifying persons who do not or who no longer fulfil these
conditions, of examining an asylum application and of determining responsibility for such examination. Under certain conditions the data will be also available to designated
authorities of the Member States and to Europol for the purpose of the prevention, detection and investigation of terrorist offences and of other serious criminal offences. The
authority of the Member State responsible for processing the data is the Bundesministerium für Inneres, Herrengasse 7, A-1014 Wien, Tel. +43-(0)1-531 26-0, [email protected].
Mir ist bekannt, dass ich berechtigt bin, in jedem beliebigen Mitgliedstaat eine Mitteilung darüber einzufordern, welche Daten über mich im VIS gespeichert wurden und von
welchem Mitgliedstaat diese Daten stammen; außerdem bin ich berechtigt zu beantragen, dass mich betreffende Daten, die unrichtig sind, berichtigt und rechtswidrig
verarbeitete Daten, die mich betreffen, gelöscht werden. Die Behörde, die meinen Antrag prüft, liefert mir auf ausdrücklichen Wunsch Informationen darüber, wie ich mein
Recht wahrnehmen kann, die Daten zu meiner Person zu überprüfen und unrichtige Daten gemäß den Rechtsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaats berichtigen oder
löschen zu lassen, sowie über die Rechtsbehelfe, die das Recht des betreffenden Mitgliedstaats vorsieht. Die staatliche Aufsichtsbehörde dieses Mitgliedstaats
http://www.dsb.gv.at/ ist zuständig für Beschwerden über den Schutz personenbezogener Daten.
I am aware that I have the right to obtain, in any of the Member States, notification of the data relating to me recorded in the VIS and of the Member State which transmitted
the data, and to request that data relating to me which are inaccurate be corrected and that data relating to me processed unlawfully be deleted. At my express request, the
authority examining my application will inform me of the manner in which I may exercise my right to check the personal data concerning me and have them corrected or
deleted, including the related remedies according to the national law of the Member State concerned. The national supervisory authority of that Member State
http://www.dsb.gv.at/ will hear claims concerning the protection of personal data.
Ich versichere, dass ich die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewissen gemacht habe und dass sie richtig und vollständig sind. Mir ist bewusst, dass falsche
Erklärungen zur Ablehnung meines Antrags oder zur Annullierung eines bereits erteilten Visums führen und die Strafverfolgung nach den Rechtsvorschriften des
Mitgliedstaats, der den Antrag bearbeitet, auslösen können.
I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are correct and complete. I am aware that any false statements will lead to my application being
rejected or to the annulment of a visa already granted and may also render me liable to prosecution under the law of the Member State which deals with the application.
Ich verpflichte mich dazu, das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten vor Ablauf des Visums zu verlassen, sofern mir dieses erteilt wird. Ich wurde davon in Kenntnis gesetzt,
dass der Besitz eines Visums nur eine der Voraussetzungen für die Einreise in das europäische Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten ist. Aus der Erteilung des Visums folgt kein
Anspruch auf Schadensersatz, wenn ich die Voraussetzungen nach Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 2016/399 (Schengener Grenzkodex) nicht erfülle und mir
demzufolge die Einreise verweigert wird. Die Einreisevoraussetzungen werden bei der Einreise in das europäische Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten erneut überprüft.
I undertake to leave the territory of the Member States before the expiry of the visa, if granted. I have been informed that possession of a visa is only one of the prerequisites
for entry into the European territory of the Member States. The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to
comply with the relevant provisions of Article 6(1) of Regulation (EU) No 2016/399 (Schengen Borders Code) and I am therefore refused entry. The prerequisites for entry
will be checked again on entry into the European territory of the Member States.
Chandigarh
09/12/2024
Unterschrift / Signature
(für Minderjährige Unterschrift des Inhabers der elterlichen Sorge / des Vormunds) /
Ort und Datum / Place and date: (for minors, signature of parental authority/legal guardian)