0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
177 Ansichten91 Seiten

F440 Doc270186 E01v02

Das Reparaturhandbuch für das Fahrgetriebe Mod. F440 enthält technische Eigenschaften wie Untersetzung, Leergewicht und Ausgangsdrehmoment sowie wichtige Informationen zur Ölspezifikation und Bremsdetails. Es betont die Bedeutung von Sicherheitsanweisungen und die Verwendung spezieller Werkzeuge für die Wartung und Reparatur. Zudem bietet es eine umfassende Gliederung der Inhalte, einschließlich Sicherheitsinformationen, allgemeiner und spezieller Anweisungen sowie Wartungsplänen.

Hochgeladen von

cristianvaldenegro876
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
177 Ansichten91 Seiten

F440 Doc270186 E01v02

Das Reparaturhandbuch für das Fahrgetriebe Mod. F440 enthält technische Eigenschaften wie Untersetzung, Leergewicht und Ausgangsdrehmoment sowie wichtige Informationen zur Ölspezifikation und Bremsdetails. Es betont die Bedeutung von Sicherheitsanweisungen und die Verwendung spezieller Werkzeuge für die Wartung und Reparatur. Zudem bietet es eine umfassende Gliederung der Inhalte, einschließlich Sicherheitsinformationen, allgemeiner und spezieller Anweisungen sowie Wartungsplänen.

Hochgeladen von

cristianvaldenegro876
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

REPARATURHANDBUCH

REPAIR MANUAL

FAHRGETRIEBE - FINAL DRIVE


Mod. F440

1st Edition: 01/2011 Doc. CA270186


AB10524
Bitte denken Sie an die Umwelt, bevor Sie diese Dokument drucken.
Drucken Sie nur was Sie brauchen und Bereiten Sie das Papier nach Gebrauch.

Please consider the environment before printing this document.


Print only the necessary pages and recycle the paper after use.
Mod. F440

Code CA398540 Code


Modell F440/528/ Model
P240/MB-LI

Technische Eigenschaften Technical features

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 528.422 Total reduction


Leergewicht (incl. Kettenrad) 1460 kg Dry weight with sprocket
Ausgangsdrehmoment 440 kNm Output torque
Ölspezifikation Oil Specification
VERWENDEN SIE DIE EMPFOHLENEN GL4/GL5 USE THE RECOMMENDED OIL (do not
ÖL (keine syntetischen öle, ohne die 80W-90 use synthetic oil without consent of the
zustimmung des herstellers verwenden) manufacturer)
Ölmenge 42 Liter/Litres Oil capacity
Schmierfett - Grease

PowerGear P240L PowerGear


Wellenanordnung für Bauereihe L Build number for shaft arrangement
1
(siehe PowerGear Maßblatt) (see PowerGear dimension data sheet)

Bremse Brake
Max. Bremsdrehmoment 1700 Nm Max. braking torque
Anzahl der Innenlamellen 8 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 9 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Bremse Hydrauliköil Oil specification for brake activation
DIN 51504
HLP32-100 LV
(O&K AT1589635)
Ölvolumen für Aktivierung die Bremse Oil quantity for brake activation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

Adapter Ohne/Without Adapter

Spezialwerkzeuge - Special tools


t1 = (TBA)

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186


Mod. F440

Code CA398550 Code


Modell F440/528/ Model
P240/MB-RE

Technische Eigenschaften Technical features

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 528.422 Total reduction


Leergewicht (incl. Kettenrad) 1460 kg Dry weight with sprocket
Ausgangsdrehmoment 440 kNm Output torque
Ölspezifikation Oil Specification
VERWENDEN SIE DIE EMPFOHLENEN GL4/GL5 USE THE RECOMMENDED OIL (do not
ÖL (keine syntetischen öle, ohne die 80W-90 use synthetic oil without consent of the
zustimmung des herstellers verwenden) manufacturer)
Ölmenge 42 Liter/Litres Oil capacity
Schmierfett - Grease

PowerGear P240L PowerGear


Wellenanordnung für Bauereihe L Build number for shaft arrangement
3
(siehe PowerGear Maßblatt) (see PowerGear dimension data sheet)

Bremse Brake
Max. Bremsdrehmoment 1700 Nm Max. braking torque
Anzahl der Innenlamellen 8 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 9 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Bremse Hydrauliköil Oil specification for brake activation
DIN 51504
HLP32-100 LV
(O&K AT1589635)
Ölvolumen für Aktivierung die Bremse Oil quantity for brake activation
Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/80 bar Minimum/Maximum operating pressure

Adapter Ohne/Without Adapter

Spezialwerkzeuge - Special tools


t1 = (TBA)

REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


Mod. F440

Inhaltsverzeichnis Index
INFORMATIONEN ZUR SICHRHEIT . . . . 3 SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . 3
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . 4 General safety recommendations . . . . . . . . . . . 4
Gefahrensymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Safety symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . 6 General precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

ALLGEMEINE INFORMATIONEN . . . . . 17 GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . 17


Gebrauch des Handbuches . . . . . . . . . . . . . . . 18 Manual use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Übereinkommen und Bestimmungen . . . . . . . . 20 Agreements and definitions . . . . . . . . . . . . . . . 20
Allgemeine Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 General description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Spezielle Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Special recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . 23

ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN . . . . . 27 GENERAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . 27


Vorgesehene Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Identifizierung des Produktes . . . . . . . . . . . . . . 28 Product identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Füllmengen und Kontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Filling and checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Service schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kleber und anzugsmomente . . . . . . . . . . . . . . . 31 Adhesives and tightening torques . . . . . . . . . . 31
Allgemeine Kontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 General checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

DEMONTAGE UND MONTAGE . . . . . . . 37 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY . . . . . 37


Deckel und Planetenräder . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Cover and planetary gears . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Hohlrad und Planetenräder . . . . . . . . . . . . . . . 48 Hollow wheel and planetary gears . . . . . . . . . . 48
Ring und Lager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ring nut and bearings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
PowerGear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 PowerGear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bremse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . 83
SPEZIALWERKZEUGE . . . . . . . . . . . . . . 87 SPECIAL TOOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Spezialwerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Special tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 PAG. 1


Mod. F440

Notes

PAG. 2 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


INFORMATIONEN ZUR SICHRHEIT
Mod. F440 SAFETY INSTRUCTIONS

A INFORMATIONEN ZUR
SICHRHEIT

A SAFETY INSTRUCTIONS

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 A PAG. 3


ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
GENERAL SAFETY RECOMMENDATIONS Mod. F440

A.1 Allgemeine A.1 General safety


Sicherheitshinweise recommendations

Vorsicht: Bitte lesen Sie dieses Kapitel Warning: before proceeding with any operations
aufmerksam, bevor Sie Arbeiten an der Maschine please read this chapter very carefully.
durchführen.

Fig. 1

Fig. 2

Sie müssen mit dem Inhalt des Handbuchs für die Make sure to read and comprehend all the
(ordentliche und außerordentliche) Wartung vertraut maintenance manual (ordinary and extraordinary)
sein, bevor Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten an before start the repair operations.
der Maschine vornehmen. Follow with care ALL the instructions in this document,
Halten Sie sich strikt an ALLE Anweisungen des it is forbidden to use simplified procedure to curtail the
vorliegenden Dokuments; die Unterlassung einzelner working time.
Schritte zwecks Verkürzung der Arbeitszeit ist
untersagt.

Sicherheitsvorkehrungen: Safety precautions:


Der korrekte Gebrauch und die ordnungsgemäße Correct use and repair of CARRARO DRIVE TECH
Reparatur der CARRARO DRIVE TECH Produkte und products and of their components is very important for
Komponenten ist sehr wichtig, um die Sicherheit und safety and reliability.
Zuverlässigkeit beim Betrieb zu garantieren. Recommendations and all described procedures given
Die in diesem Kapitel beschriebenen Verfahren wurden in this manual have been experimented and hence are
erprobt und gelten daher als effektive effective operational methods. Please follow every
Betriebsverfahren. Halten Sie sich strikt an die procedure. Use the text as well as the illustrations.
einzelnen Verfahren und beachten Sie dabei sowohl Certain procedures show use of special tools, designed
die Anweisungen im Text als auch die Abbildungen. so that the operations can be carried out in a clear and
Für einige dieser Verfahren wird der Gebrauch correct manner.
spezieller Werkzeuge beschrieben, mit denen die Special tools must be used when a particular operation
Arbeiten störungsfrei und korrekt durchgeführt werden. is being carried out.
Für bestimmte Vorgänge sind spezifische Werkzeuge It is impossible to advise every working method or know
erforderlich. all possible methodologies for carrying it out or to
Es ist nicht möglich, alle Arbeiten oder die möglichen predict risky consequences of each operation. Hence,
Methoden für ihre Ausführung und die mit jeder Arbeit performing procedures or using instruments which
verbundenen Risiken abzuhandeln bzw. have not been advised could be dangerous for the
vorherzusehen; es wird jedoch darauf hingewiesen, operator/mechanic as well as the vehicle.
dass bei der Verwendung von nicht empfohlenen
Verfahren oder Werkzeugen Gefahr für die Sicherheit
des Bedieners und des Fahrzeugs besteht.

A.1 PAG. 4 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


GEFAHRENSYMBOLE
Mod. F440 SAFETY SYMBOLS

A.2 Gefahrensymbole A.2 Safety symbols

Identifikation der Sicherheitsinformationen Recognize safety information


Dies ist das Sicherheitssymbol, das an der Maschine This is the safety alarm symbol; whenever you find it in
angebracht oder im Handbuch angeführt sein kann und the manual or see it on the machine, you are being
auf eine potenzielle Unfall- oder Verletzungsgefahr warned about potential danger of accidents or harm to
hinweist. Befolgen Sie die Hinweise und personnel. Follow the do’s and don’t’s to operate in total
Empfehlungen, um bei den durchgeführten Arbeiten die safety.
Sicherheit zu gewährleisten.

Fig. 3

Fig. 4

Bedeutung der schriftlichen Warnhinweise Understanding written warnings

GEFAHR DANGER

WARNUNG WARNING

VORSICHT CAUTION

Beim Sicherheitssymbol an der Maschine befindet stets Written warning (DANGER, WARNING or CAUTION) is
auch ein Warnhinweis (GEFAHR, WARNUNG oder used along with an alarm symbol on the machine.
VORSICHT). DANGER or WARNING signals are used near danger
Die Warnhinweise GEFAHR oder WARNUNG sind zones.
darüber hinaus auch bei Gefahrenbereichen DANGER indicates a real dangerous situation while
angebracht. CAUTION indicates general precaution.
GEFAHR weist auf eine spezifische Gefahrensituation
hin.
Allgemeine Vorsicht ist dagegen beim Hinweis
VORSICHT geboten.

Befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen! Follow safety instructions!


Nicht autorisierte Änderungen können die Unauthorized changes could endanger the functioning,
Funktionsweise und die Sicherheit der Maschine work safety and machine lifespan.
beeinträchtigen und ihre Lebensdauer verkürzen. If you do not understand any instruction in this manual,
Sollten Anweisungen in diesem Handbuch nicht contact the nearest Carraro Drive Tech agent.
verständlich sein, wenden Sie sich bitte an die Carraro
Drive Tech-Vertretung in Ihrer Nähe.

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 A.2 PAG. 5


ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
GENERAL PRECAUTIONS Mod. F440

A.3 Allgemeine A.3 General precautions


Vorsichtsmaßnahmen

Bei allen Arbeitsschritten müssen die Observe safety instructions, accident prevention rules
Unfallverhütungsvorschriften sowie alle allgemeinen and all general safety regulations in each and every
Richtlinien für die Sicherheit und Gesundheit am step at work.
Arbeitsplatz befolgt werden. Before going ahead with maintenance or repair work
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten oder Reparaturen ensure that all the tools, the supporting bench, stands,
den unversehrten Zustand und die ordnungsgemäße levers, extractors and spanners are in good condition
Funktionsweise der Ausrüstung wie Auflagetische, so that the work can be carried out easily.
Böcke, Hammer, Hebel, Auszieher und Schlüssel Risks to various parts and components will also be
sicher, um die Arbeitsschritte zu optimieren und Risiken reduced in this way and working condition for the
sowohl für die Bauteile und Komponenten des Produkts operator will also be safer.
als auch die Unversehrtheit des Bedieners zu CARRARO DRIVE TECH SpA declines any
vermeiden. responsibility in case of an accident or damage
Die CARRARO DRIVE TECH SpA haftet nicht im Falle resulting due to changes made arbitrarily on product.
von Schäden oder Unfällen, die auf eigenmächtige The product is used for any other purpose different from
Änderungen des Produkts zurückzuführen sind. the one foreseen, than CARRARO DRIVE TECH SpA
Wenn das Produkt für einen anderen als den declines any responsibility.
vorgesehenen Bestimmungszweck verwendet wird, gilt In this case all consequences will be at the customer’s
dies als „sachwidrige Verwendung“. Die CARRARO expense.
DRIVE TECH SpA haftet nicht für Schäden oder
Unfälle, die auf die Verwendung des Produkts für einen
anderen als den vorgesehenen Bestimmungszweck
zurückzuführen sind; die sich hieraus ergebenden
Folgen verstehen sich ausschließlich zu Lasten des
Kunden.

Stellen Sie bei Wartung und Reparatur Folgendes During the maintenance and repair operations make
sicher: sure that
• Die Achse muss immer von autorisiertem Personal • the axle must always checked and overseen by
überprüft und überwacht werden. authorized staff
• Nach Eingriffen an den Bauteilen der Achse müssen • in case of axle parts tampering, verify the correct
die korrekte Funktionsweise sichergestellt und working of the axle and replace them, if necessary
eventuelle defekte Bauteile ersetzt werden.
• every modification of the safety signs and/or
• Alle Änderungen an den Sicherheitszeichen und/ transfers and their relative tamper must be always
oder -aufklebern müssen unbedingt zuvor mit dem previously agreed with the manufacturer
Hersteller abgesprochen werden.

Vorsicht: Warning:
• Beim Schmieren und Einfetten sind die Intervalle • during the lubricating and greasing operations, do
der ordentlichen Wartung einzuhalten und nicht zu not confuse the ordinary maintenance times
verwechseln.
• during the tightening operations do not confuse the
• Beim Festziehen müssen die jeweiligen tightening torques
Anzugsmomente beachtet werden.
• during the axle use plugs, breathers, screws and
• Beim Betrieb der Achse muss sichergestellt sein, tightening torques must be in agreement with the
dass die Verschlüsse, Entlüfter, Schrauben und die regulation
entsprechenden Anzugsmomente den Vorgaben
entsprechen.

Gefahr: Danger:
• Aufgrund von Brandgefahr dürfen Sie keine • do not use inflammable products like ether, oil or
entzündlichen Produkte wie Ether, Erdöl oder gasoline for the parts cleaning when the parts are at
Benzin für die Reinigung der Teile verwenden, wenn elevated temperature or under the sun rays
diese heiß oder Sonnenlicht ausgesetzt sind. exposure: it may causes fire

A.3 PAG. 6 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
Mod. F440 GENERAL PRECAUTIONS

• Starke Stöße können Schäden an den • deep impacts may damage the axle mechanical-
mechanischen, magnetischen und elektrischen magnetic-electrical parts
Komponenten der Achse verursachen.
• do not smoke-drink-eat during the assembly-
• Rauchen oder Essen und Trinken sind beim Ein- disassembly-maintenance operations to avoid a
und Ausbau und bei der Wartung untersagt, da die possible contamination of the mechanical parts
mechanischen Bauteile anderenfalls verunreinigt
werden können.

Sicherheitsvorschriften für die Wartung Safety maintenance rules


1 Arbeiten Sie immer in einem sauberen und 1 Operate always in a clean and dry environment.
trockenen Umfeld. 2 Clean carefully the working environment and the
2 Reinigen Sie das Arbeitsumfeld und die Maschine machine before carry out the maintenance
sowohl vor als auch während der Wartung (Fig. 5). operations (Fig. 5).
3 Verwenden Sie hierzu ausschließlich 3 Use only cleaning product in agreement with the
Reinigungsmittel, die den geltenden Gesetzen regulations and always use them in the prescribed
entsprechen, und befolgen Sie beim Gebrauch way.
immer die Anweisungen des Herstellers. 4 Do not inhale chemical substances in dangerous
4 Achten Sie darauf, chemische Stoffe nicht in concentration for the health care (Fig. 6); ventilate
gesundheitsschädlichen Konzentrationen the environments in which sprays and solvents, with
einzuatmen (Fig. 6); sorgen Sie für ausreichende volatile chemical substances, are used.
Belüftung in den Räumen, in denen Lösungsmittel
mit flüchtigen chemischen Substanzen oder
Sprühmittel gehandhabt werden.

Fig. 5

Fig. 6

5 Tragen Sie passende Schutzkleidung wie einen 5 Wear suitable clothing and protection such as
Schutzanzug, Schutzhandschuhe und overalls, safety gloves and ear safety devices (Fig.
Ohrenschützer (Fig. 7). 7).
Vorsicht: Bei allen Ein- und Ausbauarbeiten muss eine Warning: Safety goggles must always be worn while
Schutzbrille getragen werden (Fig. 8). carrying out every assembling or disassembling
operations (Fig. 8).

Fig. 7

Fig. 8

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 A.3 PAG. 7


ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
GENERAL PRECAUTIONS Mod. F440

6 Schützen Sie sich außerdem mit passendem 6 Use suitable ear protection, like ear plugs, to keep
Gehörschutz wie Ohrenstöpsel oder Ohrenschützer out noise and prevent injury to the ears.
gegen störenden Lärm. Wenn Sie länger A prolonged exposure to noise can damage your
andauerndem Lärm ohne Schutz ausgesetzt sind, hearing.
können Hörschäden die Folge sein. 7 The operator must be very careful with the
7 Bei der Handhabung der Ausrüstung ist äußerste equipment. Do not use headphones to listen music
Vorsicht geboten. Bei Arbeiten am Produkt oder an while you are working on the product or on the
der Baugruppe ist das Tragen von Kopfhörern zum group.
Musikhören untersagt. 8 Do not wear slings, ties or other pending clothes. Tie
8 Tragen Sie keine Schals, Krawatten oder andere long hair behind the head and/or wear a protective
lockere Kleidungsstücke. Binden Sie lange Haare cap.
zurück und/oder tragen Sie eine Schutzhaube. 9 Do not wear rings, armlets, necklaces or other metal
9 Tragen Sie keine Ringe, Armbänder, Ketten oder objects that are dangerous when current is present.
anderen Metallschmuck o.Ä., da anderenfalls
Gefahr durch eventuell vorhandenen elektrischen
Strom besteht.

10 Sorgen Sie dafür, dass die nach den 10 Predispose always the first aid equipment in
Arbeitssicherheitsvorschriften vorgesehene Erste- ag re em en t with the wo rkin g en viro nm en ts
Hilfe-Ausrüstung wie beispielsweise ein Erste-Hilfe- regulations, like the first aid kit (Fig. 9).
Kasten stets zur Hand ist (Fig. 9). 11 Keep the phone numbers of a doctor, an ambulance,
11 Bewahren Sie auch die Telefonnummer eines a hospital and the fire department within reach near
Arztes und die Notrufnummer für einen the telephone set (Fig. 10).
Krankenwagen, des Krankenhauses und der In case of accident it is indispensable to quickly ask
Feuerwehr beim Telefon auf (Fig. 10). for a medical intervention.
Bei einem Unfall muss umgehend ein Arzt zu Hilfe
gerufen werden.

Fig. 9

Fig. 10

A.3 PAG. 8 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
Mod. F440 GENERAL PRECAUTIONS

12 Halten Sie Hände, Füße und Kleidungsstücke fern 12 Keep your hands, feet and clothing away from
von den beweglichen Teilen der Ausrüstung. moving parts of the tool machines.
Halten Sie bei laufender Maschine, beispielsweise Keep the safety distance from the machine, if it is
bei der Abnahme, ausreichend Sicherheitsabstand moving, like during the testing operations (Fig. 11).
zur Maschine ein (Fig. 11). 13 Light properly the working area by using devices in
13 Sorgen Sie im Arbeitsbereich für ausreichende und agreement with the safety regulations (Fig. 12).
den Sicherheitsvorschriften entsprechende
Beleuchtung (Fig. 12).

Fig. 11

Fig. 12

14 Während der Wartungsarbeiten sind das Rauchen 14 During the maintenance operations it is strictly
(Fig. 13) und der Umgang mit offenen Flammen forbidden to light free flames (Fig. 13) and smoking
(Fig. 14) streng untersagt. (Fig. 14).

Fig. 13

Fig. 14

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 A.3 PAG. 9


ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
GENERAL PRECAUTIONS Mod. F440

15 Seien Sie stets auf eine eventuelle 15 Always be prepared for fires. Keep the extinguisher
Brandentwicklung vorbereitet. Stellen Sie vor within reach. Before start any maintenance
jeglichen Arbeiten sicher, dass Sie den Standort des operation identify the extinguisher nearest to the
Feuerlöschers in der Nähe Ihres Arbeitsbereiches working area and the prescribed fire regulations
und der vorgeschriebenen Brandschutzausrüstung (Fig. 15).
kennen (Fig. 15).

Fig. 15

Fig. 16

16 Das Arbeitsumfeld muss über Belüftungsanlagen in 16 The working environment must be always well aired
Übereinstimmung mit den by using devices in agreement with the safety
Arbeitssicherheitsvorschriften immer gut belüftet regulations.
werden. If local vents are not present, open doors the
Sollten keine Belüftungsöffnungen vorhanden sein, windows in the working area.
öffnen Sie die Türen und Fenster des Do not inhale dust and fumes, they can cause
Arbeitsbereichs. sickness or death. Do not inhale toxic substances
Achten Sie darauf, keinen Staub und Rauch used during the product maintenance. If necessary
einzuatmen, da die hier enthaltenen Substanzen zu use a certified respirator.
Krankheiten und auch zum Tod führen können. Dies All the CARRARO DRIVE TECH SpA products are
gilt auch für potenziell giftige Stoffe, die für die in agreement with the Italian legislation and with the
Wartung des Produkts notwendig sind. Verwenden European Community technical requirements.
Sie ggf. ein zertifiziertes Atemschutzgerät.
Alle Produkte der CARRARO DRIVE TECH SpA
erfüllen die gesetzlichen Vorschriften in Italien und
in der Europäischen Gemeinschaft.

A.3 PAG. 10 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
Mod. F440 GENERAL PRECAUTIONS

Beseitigung der Restrisiken Residual risks elimination


Es wird empfohlen, sich strikt an die nachstehenden It is recommended to follow with care the following
allgemeinen Hinweise zu halten, die unumgänglich general indications, that are important to prevent
sind, um Verletzungen und Sachschäden zu damages to persons and things.
vermeiden.

Fig. 17

Fig. 18

• Quetsch- und Schergefahr aufgrund beweglicher • Risk of squashing and shearing due to the presence
Komponenten. of moving parts.
Vorsicht Warning
Führen Sie alle Wartungsarbeiten bei stillstehender Carry out all maintenance operations when the
Maschine durch. Die Baugruppe darf nicht machine is stationary. Do not lubricate, handle or
geschmiert, betätigt oder eingestellt werden, ad just the g roup with mechanical parts in
während die mechanischen Teile in Bewegung sind. movement.

Fig. 19

Fig. 20

• Quetschgefahr aufgrund von sich bewegenden • Squashing risk due to the machines or devices
Maschinen oder Ausrüstungen im Arbeitsbereich. movement in the working area.
Vorsicht Warning
Diese Restrisiken und die Vorgehensweise zu ihrer These residual risks and the procedure to eliminate
kompletten Beseitigung sind detailliert in der them completely, are described in detail in the
Anleitung für den Ein- und Ausbau beschrieben. assembly/disassembly procedures. During the
Beachten Sie bei der Wartung die im Handbuch maintenance operations, follow carefully all the
angeführten Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig. security procedure indicated on the repair manual.
Vorsicht Warning
Arbeiten Sie nicht mit defekter oder nicht für den Do not carry out any operation by using faulty or not
durchzuführenden Vorgang passender Ausrüstung. suitable tools.
Legen Sie Geräte und Werkzeuge immer geordnet Always predispose the tools and the devices on a
auf eine geeignete Werkbank. suitable workbench, in an orderly way.
Verwenden Sie als Abstellfläche grundsätzlich nur Do not use unstable shelves or not flat surfaces as
ebene oder stabile Flächen. workbench.
Die Baugruppe, an der Sie arbeiten, und die Geräte, The serviced group and used tools must be always
die Sie hierzu verwenden, müssen immer sicher und arranged in a stable position, in order to avoid all the
stabil positioniert sein, um Gefahren durch fallende unstable equilibrium situations.
oder umstürzende Gegenstände zu vermeiden.

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 A.3 PAG. 11


ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
GENERAL PRECAUTIONS Mod. F440

Fig. 21

Fig. 22

• Gefahr durch aus der Maschine geschleuderte • Risk due to violent ejection of objects from the
Teile. machine
Vorsicht Warning
Diese Restrisiken und die Vorgehensweise zu ihrer These residual risks and the suitable relative
kompletten Beseitigung sind detailliert in der procedures to eliminate them completely are
Anleitung für den Ein- und Ausbau beschrieben. pointed out, in detail, in the assembly and
Beachten Sie bei der Wartung die im Handbuch disassembly procedures. During maintenance,
angeführten Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig. follow carefully all the safety procedures indicated in
the manual.

Fig. 23

Fig. 24

• Gefahr durch fallende oder sich lösende • Risk due to falling loads or unhooked objects.
Gegenstände. Warning
Vorsicht These residual risks and the procedure to eliminate
Diese Restrisiken und die Vorgehensweise zu ihrer them completely, are described in detail in the
kompletten Beseitigung sind detailliert in der assembly/disassembly procedures. During the
Anleitung für den Ein- und Ausbau beschrieben. maintenance operations, follow carefully all the
Beachten Sie bei der Wartung die im Handbuch security procedure indicated on the repair manual.
angeführten Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig. Warning
Vorsicht Before every operation secure all the heavy parts by
Sichern Sie vor jeglichen Arbeiten die schweren using suitable supporting devices, in order to avoid
Teile mit geeigneten Stützvorrichtungen um zu casual falls and unexpected moves.
vermeiden, dass sie umfallen oder sich plötzlich If the group is only supported by hanging ropes, do
bewegen. not work under the pending load.
Wenn die Baugruppe nur durch Hängeseile The used lifting devices must be in agreement with
gesichert ist, arbeiten Sie nicht unter der hängenden the current regulations, in perfect conditions, verified
Last. and correctly serviced.
Die verwendeten Hebevorrichtungen müssen den
gesetzlichen Vorschriften entsprechen, in perfektem
Betriebszustand sowie überprüft und korrekt
gewartet sein.

A.3 PAG. 12 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
Mod. F440 GENERAL PRECAUTIONS

Fig. 25

Fig. 26

• Gefahr durch Einatmen von giftigen Gasen, die bei • Risk due to inhalation of poison gases that can be
der Erwärmung von Lack bei eventuellen produced by heating the varnishes during any
Schweißarbeiten freigesetzt werden können. welding.
Vorsicht Warning
Statten Sie die Arbeitsplätze mit Staub- und Use work stations equipped with dust and fume
Rauchabzugsanlagen aus. discharging systems.
Entfernen Sie vor Schweißarbeiten oder der Before welding or heating a part, remove the paint,
Erwärmung eines Teiles eventuellen Lack. if present. Do not use sprays or other inflammable
Verwenden Sie in dem Bereich, in dem substances near the welding area or near heat
Schweißarbeiten vorgenommen werden, oder in der sources.
Nähe von Wärmequellen keine Sprühmittel oder
• Risk due to the pollution by dangerous substances.
andere entzündliche Produkte.
Exhausted lubricant and the residual products of the
• Gefahr durch Kontamination mit Gefahrstoffen. cleaning/painting operations are considerate special
Verbrauchtes Schmiermittel und bei der Reinigung waste.
und Lackierung anfallende Restprodukte sind als Warning
Sondermüll zu entsorgen. During the CARRARO DRIVE TECH SpA products
Vorsicht maintenance operations, use the proper container
Sammeln Sie die bei der Wartung der CARRARO for the liquid and for the solid waste raising.
DRIVE TECH SpA Produkte anfallenden festen und Drain the raised liquid and solid waste in agreement
flüssigen Abfälle in de n für diesen Zweck with the current working environment regulations.
vorgesehenen Behältern.
Entsorgen Sie die festen und flüssigen Abfälle nach
den für das jeweilige Arbeitsumfeld geltenden
Vorschriften.

Fig. 27

Fig. 28

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 A.3 PAG. 13


ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
GENERAL PRECAUTIONS Mod. F440

• Brand- und Explosionsgefahr aufgrund der • Risk of fire and explosion due to the solvents used
verwendeten Lösungsmittel und dem in der and to the oil in the machine.
Maschine vorhandenen Öl. Warning
Vorsicht Keep away any heat sources from the working area.
Halten Sie Wärmequellen vom Arbeitsbereich fern. When solvents or paint removers are used, they
Entfernen Sie die verwendeten Lösungsmittel oder should be removed with soap and water, before
Abbeizmittel mit Wasser und Seife, bevor Sie mit welding.
den Schweißarbeiten beginnen. Remove any containers of solvent, paint remover or
Entfernen Sie die Behälter der Lösungsmittel oder any other inflammable products from the working
Abbeizmittel und andere entzündliche Produkte aus area.
dem Arbeitsbereich.

Fig. 29

Fig. 30

• Verbrennungsgefahr aufgrund von heißen festen • Burn risk due to elevated temperature of liquid or
oder flüssigen Stoffen. solid elements.
Vorsicht Warning
T r ag e n Sie g es etz es ko nf or me un d fü r d ie Wear the personal protective clothes, in agreement
durchzuführenden Arbeitsgänge geeignete with the current regulations, adequate to the type of
persönliche Schutzausrüstung. Stellen Sie vor dem operation carried out. Verify the plugs and
Start der Maschine oder der Druckbeaufschlagung connectors correct tightening before start up the
sicher, dass alle Verschlüsse und Anschlüsse machine or before give pressure to the circuits.
korrekt befestigt sind.

Fig. 31

Fig. 32

A.3 PAG. 14 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
Mod. F440 GENERAL PRECAUTIONS

• Gefahr durch Austreten von heißen oder unter • Risk due to boiling fluids ejection or pressured fluids
Druck stehenden Flüssigkeiten. ejection
Vorsicht Warning
Trag en Sie gesetzeskonforme persönliche Wear the personal protective clothes, in agreement
Schutzausrüstung with the current regulations
Versuchen Sie nicht, eventuelle Leckagen in unter Do not search possible liquid loss on pressured
Druck stehenden Leitungen mit den Händen oder pipes by using hands or others body parts (Fig. 33),
anderen Körperteilen festzustellen (Fig. 32); use the prescribed devices or not inflammable
verwenden Sie hierzu geeignete Vorrichtungen und elements (Fig. 33).
auf jeden Fall nicht-entzündliche Geräte (Fig. 33).

Fig. 33

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 A.3 PAG. 15


ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
GENERAL PRECAUTIONS Mod. F440

Notes

A.3 PAG. 16 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. F440 GENERAL INFORMATION

B ALLGEMEINE INFORMATIONEN

B GENERAL INFORMATION

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 B PAG. 17


GEBRAUCH DES HANDBUCHES
MANUAL USE Mod. F440

B.1 Gebrauch des Handbuches B.1 Manual use


Endverbraucher End users
• Installateur. • Installer.
• Bedienungspersonal. • User.
• Wartungspersonal. • Maintenance operator.

Wartung Maintenance
Die gute Funktion und die optimale Leistungswieder- CONSULT THIS MANUAL THOROUGHLY, as proper
gabe der mechanischen Bestandteile sind in erster functioning and good efficiency of mechanical organs
Linie von einer dauernden und konstanten Wartung depends mostly on constant and correct routine and
abhängig. extraordinary maintenance which could promote the
LESEN SIE DAS GESAMTE HANDBUCH DURCH um integrity and duration of the transmission and avoid
eine richtige ordentliche und ausserordentliche damages or any harm to the operator.
Wartung durchführen zu können. Das Unterlassen der In case of any damages or anomalies, quick interven-
aufgeführten Hinweise kann die Lebensdauer und die tion of specialized personnel can avoid future impair-
Funktionsweise des Getriebes beeinträchtigen und zu ment and lengthen the working life.
Schäden und Verletzungen des Bedienungspersonales
führen.
Im Falle von Fehlern oder Anomalien garantiert ein zeit-
gerechter Eingriff von spezialisiertem Personal eine
längere Lebensdauer der Gruppe und verhindert somit
grosse Schäden auf lange Zeit gesehen.

Reparatur Repair
Die Anleitung zur Demontage und Montage des The disassembly/assembly procedures have been
Getriebes ermöglicht eine komplette Revision der outlined for a total group overhauling. They have also
Gruppe. Die Vorgangsweise wird in Arbeitsschritten been described in sequence through photographs with
beschrieben, und mittels Abbildungen veranschaulicht, relevant explanation for specific interventions, thus
womit eine sichere Arbeitsweise gewährleistet werden obtaining a complete and safe guide for each and every
soll. phase of an operation.
In der Beschreibung wird vorausgesetzt, dass das Operation description presumes that the transmission
Getriebe vom Fahrzeug ausgebaut worden ist. In has already been removed from the vehicle. The
Bezug auf den Ausbau des Getriebes von der manual supplied by the vehicle manufacturer should be
Maschine wird auf das entsprechende, beim Hersteller consulted in case of a overhauling or maintenance
erhältliche Handbuch verwiesen. intervention requiring the removal of the final drive.
Die genau Kenntnis der Gruppe erlaubt ein richtiges Moreover, the attentive group inspection leads to a
Abschätzen des aufgetretenen Problemes. Das heisst correct repair work estimation that could merely require
es kann gezielt eingegriffen werden ohne dass die dismounting only few components, and thus operating
ganze Gruppe demontiert werden muss. partially on the group.

Urheberrecht Information property


Dieses Handbuch enthält urheberrechtlich geschützte This manual should be considered as O&K Antrieb-
Informationen. Alle Rechte vorbehalten. stechnik GmbH & Co. KG confidential information. All
rights reserved.

Die Reproduktion oder Vervielfältigung des Handbu- No part of this manual may be reproduced, in any form
ches oder von Teilen desselben ist nur mit schriftlicher or by any means, without prior written permission of
Zustimmung der Firma O&K Antriebstechnik GmbH & O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG. Only the
Co. KG erlaubt. Die Verwendung dieses Informations- customer, whom the manual, together with the trans-
materiales ist nur Kunden erlaubt, welche dieses mission, has been issued to, is allowed to use this
gemeinsam mit dem Getriebe erworben haben, und document, and only in order to use, maintain and repair
ausschliesslich für Wartungs - und Reperaturzwecke the transmission.
verwenden.

B.1 PAG. 18 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


GEBRAUCH DES HANDBUCHES
Mod. F440 MANUAL USE

O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG erklärt, dass alle O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG declares that the
im Handbuch enthaltenen Informationen mit den subject of this manual consists with the technical and
technischen Angaben und Sicherheitsvorschriften des safety specifications of the transmission that the
Getriebes, auf welche im Handbuch Bezug genommen manual is referred to. The manufacturer shall not be
wird, übereinstimmen. Der Hersteller übernimmt keine held liable for direct or indirect damages to persons,
Haftung für direkte oder indirekte Schäden an Personen, things or animals due to an improper use of this
Dingen oder Tieren, hergeleitet durch die document or of the transmission or to a different use of
unsachgemässe Verwendung dieses Dokumentations- them, which does not comply with what is provided for
materials oder des Getriebes selbst. in this manual.

Nierenhofer Str. 10
D-45525 Hattingen Germany
Tel. +49 2324 205 01
Fax +49 2324 205 401
E-Mail: o&k@[Link]
[Link]
[Link]

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 B.1 PAG. 19


ÜBEREINKOMMEN UND BESTIMMUNGEN
AGREEMENTS AND DEFINITIONS Mod. F440

B.2 Übereinkommen und B.2 Agreements and definitions


Bestimmungen
Übereinkommen Agreements
Die im Handbuch enthaltenen Abbildungen sind NICHT Illustrations like pictures, drawings and components of
massstabsgerecht, das heisst es können KEINE Rück- this manual are NOT in scale, because of limited space
schlüsse auf die reellen Masse der Teile gezogen and editing limits, therefore they are NOT reliable to
werden. obtain values about size or weight.
Die Abbildungen dienen rein dazu die Arbeitsschritte an Illustrations are supposed to point out the various
dem Getriebe zu veranschaulichen, das heisst dass handling sequences and phases of the transmission
die Abbildung nicht unbedingt dem in Ihrem Handbuch and its components, therefore they could not display
beschriebenen Getriebe entsprechen muss. Es kann exactly the same group elements.
sich um ein ähnliches Getriebe handeln.
Bestimmungen Definitions
Linke Seite: entspricht der linken Seite des Getriebes Left side: it is the left side of the transmission consid-
in Fahrtrichtung der Maschine betrachtet. ered the vehicle running conditions.
Rechte Seite: entspricht der rechten Seite des Right side: it is the right side of the transmission
Getriebes in Fahrtrichtung der Maschine betrachtet. considered the vehicle running conditions.
Übereinkommen Typographic agreements
Anmerkung: Wichtige Information, hervorgehoben in Note: The notes, pointed out externally to the text they
Bezug auf den vorgehenden und nachfolgenden Text, refer, include important information.
weil besonders wichtig. Warning: Warning indications point out the proce-
Achtung: Das teilweise oder komplette nicht Beachten dures, whose partial or complete non-observance can
dieser Anmerkung kann zu Schaden an der Maschine damage the machine or the connected equipment.
oder an Teilen derselben führen. Danger: Danger indications point out the procedures,
Gefahr: Das teilweise oder komplette nicht Beachten whose partial or complete non-observance can injury
dieser Anmerkung kann zu Schaden oder schweren the operator.
Verletzungen des Benutzers der Maschine führen.
Masseinheiten Measurements
Im Handbuch werden die Masseinheiten des internatio- This manual indicates all measurements in Interna-
nalen Systemes (SI) verwendet. Für die Umrechnung tional System (SI). Use the following conversion table
auf das englische System ist die folgende Tabelle zu to convert Imperial Measure.
verwenden.
Umrechnungstabelle Conversion table

S.I. GB/USA SYSTEM

1 mm 0.03937 in
10 mm 0.3937 in
25.4 mm 1 in
6.4516 cm² 1 sq. in
1 m² 1550 sq. in
16.378 m² 1 cu. in
0.473 dm² 1 U.S. pint
1 l 61.02 cu. in
1 l 0.2642 U.S. gal
1.772 g 1 oz
0.4536 kg 1 lb
0.00070308 kg/mm² 1 lb/sq. in
1 bar 14.51 psi
1 kg.m 7.246 lb. ft
1(daN)= 10 (N)= 1,02 (kg.f) 2.24 lb. f

B.2 PAG. 20 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


ÜBEREINKOMMEN UND BESTIMMUNGEN
Mod. F440 AGREEMENTS AND DEFINITIONS

B.2.1 Symbole B.2.1 Symbology

BESCHREIBUNG SYMBOLE/ SYMBOLS DESCRIPTION

ACHTUNG/GEFAHR WARNING / DANGER

DEMONTAGE / MONTAGE REMOVE / INSTALL


Dichtringe/ Dichtungen/Filter seals / gaskets / filters

ÖL EINFÜLLEN ODER NACHFÜLLEN OIL FILLING OR OIL LEVEL


ÖLABLASS OIL DRAIN

SCHMIEREN - EINFETTEN LUBRICATION / GREASING

EINSTELLUNGEN / VERMESSUNGEN ADJUSTMENTS / MEASUREMENTS


Anzugsdrehmomente/Vorspannungen/ tightening torques / preloads / backlash
Spiel

SPEZIALWERKZEUGE SPECIAL TOOLS

DICHTHEIT / FLÜSSIGKEITEN BLOk- SEALING / LOCKING FLUIDS


KIERUNG APPLICATION
KLEBEN

ANZEICHNUNG ODER HINWEIS MARK OR INDICATE

DEMONTAGE / MONTAGE VON DISASSEMBLY / ASSEMBLY OF


TEILEN ODER UNTERGRUPPEN BULKY PARTS OR SUBASSEMBLIES

ACHTUNG: WARNING:
Montagerichtung beachten respect assembly orientation

SORGFÄLTIG REINIGEN CLEANING CAREFULLY

DRUCK AN DER HYDRAULIKANLAGE APPLY PRESSURIZED FLUID


ANLEGEN

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 B.2 PAG. 21


ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
GENERAL DESCRIPTION Mod. F440

B.3 Allgemeine Beschreibung B.3 General description


Das Getriebe darf nur von spezialisiertem Fachper- The transmission should be checked and/or repaired
sonal, welches über eine genaue Kenntnis des only by qualified technicians, acquainted with its
P ro d u k t e s v e r f üg t , u n d u n t e r B e a c h t u n g d e r peculiar features and well aware of all safety instruc-
entsprechenden Sicherheitsvorschriften kontrolliert tions.
und/oder repariert werden (Unfallverhütung).

Vor Arbeitsbeginn ist das Getriebe gründlich zu Before performing any operation it is advisable to carry
reinigen, von Ablagerungen jeglicher Art, Schmierfett out transmission cleaning accurately by removing oil/
und/oder Schmutzansammlungen zu befreien; grease encrustations and accumulation.

Die ausgebauten mechanischen Bestandteile des All disassembled mechanical parts must be cleaned
Getriebes müssen alle mit entsprechendem accurately with suitable products to avoid possible
Reinigungsmittel gereinigt werden, um eventuelle damage. Parts should be replaced if damaged, worn
Schäden zu vermeiden. Die Teile sind auf Abnützungen out, cracked, seized, etc. as they could affect proper
hin zu prüfen, und im Falle von Schäden, Rissen, functioning of the transmission.
Fressen oder Defekten jeglicher Art, welche die gute
Funktion des Getriebes beeinträchtigen könnten, zu
ersetzen.
Vor allem müssen alle Teile die ständig unter Rotating parts (bearings, gears, shafts) and that of
Bewegung stehen (Lager, Zahnräder, Wellen) und hardware/fasteners (O-Ring, oil seals) should be
deren Dichtungen (O-Ringe, Dichtungsringe) auf examined carefully, as they are subject to major stress,
Abnützungen hin geprüft werden, da diese starker wearing and ageing. We advise replacing the seals
Beanspruchung ausgesetzt sind. Es wird empfohlen after each maintenance or repair operation.
die Dichtungen bei jeder Wartung oder Reparatur zu
erneuern.

Immer nur die angegebenen Ersatzteile und Schrauben Use appropriate spare parts, nuts and bolts to avoid any
verwenden. Metrische Werkzeuge für metrische other problems. Moreover, use metric tools for metric
Schrauben und englische Werkzeuge für englische nuts and bolts and Imperial tools for the others.
Schrauben verwenden.

Wie in der Demontage-Beschreibung angegeben sind Please read the disassembly instructions very carefully
einige Massnahmen für bestimmte Bestandteile des because some operations are destructive for some
Getriebes zerstörend, das heisst diese müssen durch transmission components and that means that they
neue ersetzt werden, da sie beim Zerlegen zerstört should be replaced with new ones, because when
werden. Die Beschreibung der einzelnen Schritte ist dismantled, they are destroied.
genau zu lesen, um die gute Funktion der gesamten Please read carefully the description of the single steps,
Gruppe nicht zu beeinträchtigen. to avoid compromising the good operation of the whole
unit.

B.3 PAG. 22 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


SPEZIELLE BESCHREIBUNG
Mod. F440 SPECIAL RECOMMENDATIONS

B.4 Spezielle Beschreibung B.4 Special recommendations


Vor Beginn der Demontage - und Montagearbeiten Before starting any disassembly and assembly opera-
sind folgende Hinweise genau durchzulesen. tions, read carefully the following recommendations.

Wellendichtringe Shafts seals


Bei der Montage der Wellendichtringe ist folgendes zu Respect the following recommendations during shaft
beachten: seal assembly:
• Die Welle gut reinigen und sich versichern, dass die • Clean shaft very carefully and ensure that the part in
Dichtringe an der Kontaktzone mit der Welle keine contact with the shaft seal is not damaged, cut or out
Verformung oder Beschädigung aufweist. of roundness.
• Den Dichtring so montieren, dass die Lippe • Assemble the seals so that the lip is fitted towards
desselben in Ölrichtung weist. the oil side.
• Die Lippe schmieren (vorzugsweise Fett ver- • Lubricate seal lips (use grease) and fill 3/4 of seal
wenden), die Kammern der Ringe bis zu 3/4 mit Fett cavity with grease.
anfüllen.
• Use appropriate drivers. Do not use a hammer
• Zum Montieren der Ringe ein geeignetes Werkzeug directly on the seals.
zum Aufpressen verwenden. Die Ringe nicht direkt
• Do not damage the seals while assembling the
mit dem Hammer anschlagen.
shaft.
• Die Ringe während der Montage der Welle nicht be-
schädigen.

O-Ringe O-Rings
Bevor die O-Ringe in ihrem Sitz angebracht werden, Lubricate adequately before inserting them at the right
sind sie einzufetten. Ein Einrollen ist zu vermeiden. place and avoid rolling while inserting the shaft.

Zwischenlegscheiben Adjusting shims


Zur Einstellung sind die entsprechenden Zwischenleg- Use appropriate adjusting shims and measure each
scheiben zu verwenden, welche einzeln abgemessen one separately.
werden sollen. Das Abmessen des gesamten Paketes Complete group measurement or stampings on the
oder die auf den Scheiben aufgedruckte Masszahl shims are not always reliable: check.
muss nicht immer dem effektiven Wert entsprechen:
kontrollieren.

Lager Bearings
Für eine richtige Montage auf der Welle wird geraten Its advisable to heat up bearings to 80°C - 90°C before
das Lager vorab mit einem Induktivanwärmgerät auf assembling them onto their respective shafts by means
80°C - 90°C zu erwärmen. Wenn es direkt in seinem of an inductive sealav or to cool them before inserting
Sitz gelagert werden soll, ist dieses abzukühlen. Immer them into corresponding bore. Use an extractor to
ein geeignetes Ausziehwerkzeug zum Entfernen des remove the bearings. Before reassembling the
Lagers verwenden. Vor der Montage ist das Lager zu bearings, clean, check and lubricate them.
reinigen, zu kontrollieren und zu schmieren.

Spannstifte Split pins


Bei der Montage von Kerbstiften ist darauf zu achten, Before assembling elastic pins, make sure that the
dass die Kerbe derselben in Richtung Krafteinwirkung notch is oriented towards the stressing force.
[Link] haben hingegen keine Spiral elastic pins do not need orientation.
bestimmte Montagerichung.

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 B.4 PAG. 23


SPEZIELLE BESCHREIBUNG
SPECIAL RECOMMENDATIONS Mod. F440

Dichtmittel Sealing
Nur die entsprechenden Dichtmittel verwenden. Sich Use sealing as advised by specifications. Ensure that
versichern, dass die Dichtflächen rein, trocken und frei parts to be sealed are clean, dry and completely grease
von Fett sind. free.

Ölablass Oil drain


Bevor am Produkt Eingriffe vorgenommen werden ist Before disassembly, oil should be drained out.
das Öl abzulassen.

ACHTUNG WARNING
Gebrauchtes Öl den Normen entsprechend verwerten. Disposal of used oil must be done according to laws

Reinigung Cleaning
Alle beweglichen Teile (Zahnräder, Lager etc.) gut mit Wash all moving parts (gears, bearings, etc.) accurately
Diesel oder Kerosin reinigen. with diesel fuel or kerosene.
Benzin oder alkalische Lösungsmittel sind zu Avoid gasoline and watery alkaline solutions. Do not
vermeiden. Nicht mit Wasser oder Dampf reinigen, da wash with steam or hot water, as it will be very difficult
die Oberfläche feucht bleiben würde. to eliminate surface humidity.
Alle Teile mit Druckluft oder einem Lappen gut trocknen Dry all parts with a rag or air jet to avoid scratching from
um eventuelle Rückstände, die die Oberfläche abrasive residuals.
verkratzen könnten, zu entfernen. All surfaces should be covered with lubricant so as to
Um Oxydation zu vermeiden sind alle Oberflächen protect it from future oxidation.
leicht einzufetten.

Kontrollen Checks
Alle Lager, alle eventuell noch in ihren Sitzen Examine accurately all bearings, external rings which
befindlichen Aussenringe und alle Bolzen auf welchen may be still stuck in their position and pivot pins on
sich Rollen bewegen, kontrollieren. Teile die Abnüt- which rolls rotate. Replace those which are worn out or
zungen oder Schaden aufweisen sind zu ersetzen. damaged.
Alle Zähne auf Abnützungen oder Schaden hin kont- Gears should not be spoiled and teething should not be
rollieren: Die Zahnoberflächen dürfen nicht abgenutzt excessively worn out. Teeth smoothing should not be
sein. deteriorated.
Kontrollieren, dass die Nuten nicht zu starke Abnüt- Check all grooves: assure that they are not worn out or
zungen aufweisen und frei von Schäden sind. damaged.
Verschlissene Teile nur durch Orginalersatzteile Replace spoiled parts with original spare parts.
ersetzen. Replace seals on rotating shafts, before reassembly.
Es wird geraten nach jeder Demontage die Dichtungen
der Wellen zu erneuern;

Endstücke von Flansch und Werkzeugen Ends of flanges and tools


Beim Beschlagen der Endstücke von Flansch und Be careful when hammering tool or flange ends, in
Werkzeugen ist mit Vorsicht vorzugehen, um eine order to avoid jeopardizing functionality and integrity of
Verformung derselben zu vermeiden, und deren Funk- either the tools or the components on which you are
tionstüchtigkeit zu gewährleisten. operating.

Montagemethoden Reassembly ways


Zur Montage der Gruppe ist eine geeignete Montage- In order to reassemble the group, an appropriate fixture
bank zu verwenden. must be used.
Zum Heben der Gruppe, zur Demontage und Montage In order to position the group, to disassemble and reas-
der Zahnräderpaarung und zur Unterstützung des semble the ring gear and to support the gear housing,
Zahnradgehäuses ist eine Hebevorrichtung zu a lifting system is needed.
verwenden. To make disassembling and assembling operations
Zur Veranschaulichung der Demontage und Montage easier, use a group assembly drawing.
ist eine Skizze der gesamten Gruppe zu Hilfe zu
nehmen

B.4 PAG. 24 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


SPEZIELLE BESCHREIBUNG
Mod. F440 SPECIAL RECOMMENDATIONS

Verwendung von Schmiermittel Lubricant use


Um eine korrekte Schmierung und eine exakte In order to lubricate the O&K Antriebstechnik GmbH &
Betriebstemperatur an den Getrieben O&K Antriebs- Co. KG transmission correctly and to reach the exact
technik GmbH & Co. KG zu erzielen, ist es wichtig nur operation temperature, it is important to use the recom-
die empfohlenen Schmiermittel zu verwenden und den mended lubricants, keeping their level constant as
Ölstand, wie im vorliegenden Handbuch angegeben, indicated in this manual.
konstant zu halten.

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 B.4 PAG. 25


SPEZIELLE BESCHREIBUNG
SPECIAL RECOMMENDATIONS Mod. F440

Notes

B.4 PAG. 26 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F440 GENERAL SPECIFICATIONS

C ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN

C GENERAL SPECIFICATIONS

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 C PAG. 27


VORGESEHENE VERWENDUNG
INTENDED USE Mod. F440

C.1 Vorgesehene Verwendung C.1 Intended use


Dieses Getriebe ist zum Einbau auf Industriema- This transmission has been designed and manufac-
schinen entwickelt und hergestellt worden. Das tured to be mounted on industrial machines.
Getriebe ist ein Bestandteil der Maschine deren The transmission is a component that transmits the
Aufgabe darin besteht die Kraft vom Motor auf die power from the engine to the wheels.
Räder zu übertragen. The transmission, manufactured according to the
Dieses Getriebe, hergestellt nach vom Kunden customer’s technical specifications, allows:
gelieferten Spezifikationen, erlaubt:
• increasing of tractive force, reducing the number of
• eine Erhöhung der Zugkraft bei gleichzeitiger Ver- revolutions.
minderung der Drehzahl.

Das Getriebe niemals auf anderen Maschinen, als Never mount this transmission on machines different
angegeben, einbauen. from the ones for which it has been designed and
manufactured

Die Firma O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG haftet If the transmission is used for any other purpose than
nicht für Personen- oder Sachschäden, wenn das the one foreseen, O&K Antriebstechnik GmbH & Co.
Getriebe nicht seinen Bestimmungen entsprechend KG declines any responsibility regarding damages or
verwendet wird. accidents caused by it. All consequences will be at the
In diesen Fällen ist der Kunde selbst haftbar. expense of the client.
In jedem Fall müssen, auch bei sachgemäßem However, when used as foreseen, operational formali-
Gebrauch, immer die von der Firma O&K Antriebs- ties as well as regular maintenance repair specifica-
technik GmbH & Co. KG vorgegebenen Wartungs- und tions given by O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG
Reparaturhinweise beachtet werden. are to be observed strictly.

C.2 Identifizierung des Produktes C.2 Product identification


Identifizierungsschild des Getriebes Transmission tag

C.1 PAG. 28 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


FÜLLMENGEN UND KONTROLLEN
Mod. F440 FILLING AND CHECKS

C.3 Füllmengen und Kontrollen C.3 Filling and checks

SCHMIERSTELLEN POSITION LUBRICATION POINTS

Ölstand und Ölbefüllung Schraube 1 Oil level control and filling plug.

Ölablass Schraube 2 Oil draining plug.

Entlüftung Breather
3
(je nach Einbaulage obenliegend) (depending on installation position overhead)
Bremsanschluss 4 Brake connection

Periodische Kontrollen: Routine checks:


Der Schmiermittelstand des Fahrgetriebes muss genau The final drive oil must reach the bottom of the control
auf Höhe des Ölstand Schraube (1) stehen. Wenn dies plug (1). If not, fill to the bottom of the control/filling plug
nicht der Fall ist, ist Öl vom gleichen Typ bis zu genau hole with the specified oil.
auf Höhe des Ölstand/Ölbefüllung Schraube nachzu- If leakage or any other factor determining fall in the oil
füllen. level, it is advisable to check immediately the final drive,
Wenn ein Öl verlust oder ein anderer Schaden, der ein in order to avoid damages to the mechanical parts.
Absinken des Ölstand es verursacht, festgestellt wird,
ist dieser sofort zu beheben, um mögliche Note: loosen and remove the drain plug (2) for the oil
Beschädigungen der mechanischen Teile zu draining.
verhindern.

Anmerkung: um das Öl abzulassen, ist der Verschluss


(2) aufzuschrauben.

Ölstand
Oil level 1 3 3 3

4
2 4

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 C.3 PAG. 29


WARTUNGSPLAN
SERVICE SCHEDULE Mod. F440

C.4 Wartungsplan C.4 Service schedule


Angegebenen Wartungsintervallen sind für Standard- Specified maintenance intervals are for standard-duty
aufgabe Gebrauch. use.
Schwere Betriebsbedingungen können kürzere Severe operating conditions may require more short
Abstände verlangen. intervals.

Erster Eingriff Ordentlichen wartung


Vorgang Operation
First time Ordinary maintenance

Ölwechsel Fahrgetriebe 50 saison oder alle 1000 stunden(1) Final drives


 
stunden/hours seasonally or every 1000 hours(1) oil change

Reinigung des Magnet-


50 bei jedem Ölwechsel Clean magnetic
verschlusses des  
stunden/hours every oil change oil plugs
Ölablasses
Kontrolle und Nachfüllen 50-100 monatlich oder alle 300-400 stunden(1) Check and adjust
 
des Öles stunden/hours monthly or every 300-400 hours(1) oil level

Reinigung Ölentlüfter 150-200 monatlich oder alle 300-400 stunden(1) Clean oil breather
 
stunden /hours
(3) (3)
monthly or every 300-400 hours(1)
Schmierung 150-200 wöchentlich oder alle 150-200 stunden(1)(2) Greasing
 
(wenn vorgesehen) stunden /hours
(2) (2)
weekly or every 150-200 hours(1)(2) (if required)

Schmiervorgänge 150-200 saison oder alle 1000 stunden(1) Lubrication works


 
(wenn vorgesehen) stunden(3)/hours(3) seasonally or every 1000 hours(1) (if required)

 Dieser Vorgang muss nur durch Personal vom  this operation must be performed only by personnel
Hersteller autorisierte durchgeführt werden authorized by the manufacturer
 Dieser Vorgang muss nur von Fachpersonal  this operation must be performed only by trained
durchgeführt werden trainned personnel
(1)
welche der beiden Bedingungen kommt zuerst (1)
which of both conditions comes first
(2)
50 Stunden für schwere Betriebsbedingungen (2)
50 hours for severe operating condition
(3)
am Ende der Saison, wenn Sie nicht die angegebene (3)
at the season end if you have not reached the
Arbeit-Stunden erreichbar indicated work-hours

Temperaturbereich und Anwendungsbereiche Lubricants application range

C.4 PAG. 30 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


KLEBER UND ANZUGSMOMENTE
Mod. F440 ADHESIVES AND TIGHTENING TORQUES

C.5 Kleber und anzugsmomente C.5 Adhesives and tightening


torques
Kleb-und Dichtstoff Application - Adhesive/Sealant Application

Auf der Kontaktfläche auftragen - Apply on the flat contact surfaces


Bewerben auf Bolzen oder Gewinde auf die Pins und Buchsen gekrümmten Oberflächen
Anmerkung: nur auf der angegebenen Seite anwenden
Apply on bolts thread or on pins and bushes curved surfaces
Note: apply only on indicated side

Dichtung Dichtstoff - Gasket sealant


Verweis O&K Dichtstoff Marke und Typ Technische Eigenschaften Stärke
O&K Ref. Sealant make and type Technical characteristics Strength
Loctite® 510 Flat Dichtfläche Stark
A1
Superbond® 529 Flat surface sealing High
Loctite® 573 Flat Dichtfläche Schwach
A2
Superbond® 519 Flat surface sealing Low
Omnifit® FD10
Ungleiche Oberflächenversiegelung Stark
A3 Loctite® 518
Uneven surface sealing High
Superbond® 539
Flat Dichtfläche mit der Möglichkeit der
Omnifit® FD30 Mikro-Bewegungen Stark
A4
Loctite® 520 Even surface sealing with possibility of High
micro movements

Thread Teile Kleber - Thread parts adhesive


Verweis O&K Kleber Marke und Typ Technische Eigenschaften Stärke
O&K Ref. Sealant make and type Technical characteristics Strength
Loctite® 542 Verriegelung der Gewindeteile Medium
B1
Superbond® 321 Locking of threaded parts Medium
Loctite® 270 Verriegelung der Gewindeteile Stark
B2
Superbond® 331 Locking of threaded parts High
Loctite® 986/AVX Verriegelung der Gewindeteile Stark, spezielle
B3
Superbond® 438 Locking of threaded parts High, special
Loctite® 242 Verriegelung der Gewindeteile Stark, spezielle
B4
Loctite® 243 Locking of threaded parts High, special

Befestigungsteile Kleber - Fixing parts adhesive


Verweis O&K Kleber Marke und Typ Technische Eigenschaften Stärke
O&K Ref. Sealant make and type Technical characteristics Strength
Loctite® 402 Festsetzung Klebstoff Medium
C1
Superbond® istant 25 Fixing adhesive Medium
Loctite® 638 Festsetzung Klebstoff Stark
C2
Superbond® 443 Fixing adhesive High
Loctite® 542 Festsetzung Klebstoff Medium
C3
Superbond® 321 Fixing adhesive Medium

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 C.5 PAG. 31


KLEBER UND ANZUGSMOMENTE
ADHESIVES AND TIGHTENING TORQUES Mod. F440

F440 Fahrgetriebe/Final Drive

B4

68 Nm
69000 Nm

A1

A1

B4

70 Nm 65 Nm

C.5 PAG. 32 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


KLEBER UND ANZUGSMOMENTE
Mod. F440 ADHESIVES AND TIGHTENING TORQUES

F440 Fahrgetriebe/Final Drive


+ PowerGear
70 Nm 70 Nm

B4

65 Nm

A1

A1

69000 Nm

B4

68 Nm

B4

392 Nm

B4 10 Nm

194 Nm

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 C.5 PAG. 33


KLEBER UND ANZUGSMOMENTE
ADHESIVES AND TIGHTENING TORQUES Mod. F440

F440 Fahrgetriebe/Final Drive


+ Motor

B4
69000 Nm 65 Nm

B4 A1 B4
A1
330 Nm 65 Nm

A1

70 Nm
B2
A1
68 Nm

70 Nm

C.5 PAG. 34 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


ALLGEMEINE KONTROLLEN
Mod. F440 GENERAL CHECKS

C.6 Allgemeine Kontrollen C.6 General checks


Es wird vorausgesetzt, dass die Gruppe vor der The disassembly/assembly instructions presume that
Demontage und Montage schon vom Fahrzeug the unit has been removed from the vehicle and posi-
ausgebaut und auf einer geeigneten Werkbank tioned on a suitable workbench.
abgelegt worden ist. Some of the following pictures may not show exactly
Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes your transmission, but the indicated operations are
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber correct anyway.
identisch.

1
Der Getriebeölstand kontrollieren und eventuell nach
Verschlussabnahme (1) nachfüllen.
Das Öl vom Fahrgetriebe nach Verschlussabnahme (2) ablassen.
Die Verschlüsse mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment befes-
tigen.
2 1 Siehe: C.5

Check oil level and top up if necessary after removing plug (1).
Drain oil from final drive after removing plug (2).
Tighten the plugs to the prescribed torque.
See: C.5

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 C.6 PAG. 35


ALLGEMEINE KONTROLLEN
GENERAL CHECKS Mod. F440

Notes

C.6 PAG. 36 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


DEMONTAGE UND MONTAGE
Mod. F440 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY

D DEMONTAGE UND MONTAGE

D DISASSEMBLY AND ASSEMBLY

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D PAG. 37


DECKEL UND PLANETENRÄDER
COVER AND PLANETARY GEARS Mod. F440

D.1 Deckel und Planetenräder D.1 Cover and planetary gears

D.1.1 Demontage D.1.1 Disassembly


Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures may not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your final drive, but the indicated operations are correct
identisch. anyway.

1
Die Schrauben (12) lösen und entfernen.
Den Deckel (4) entfernen.
4

12

Unscrew and remove screws (12).


Remove cover (4).

D.1 PAG. 38 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


DECKEL UND PLANETENRÄDER
Mod. F440 COVER AND PLANETARY GEARS

2
Die Anlaufscheibe (7) vom Deckel entfernen, wenn vorhanden.
Den O-Ring (10) vom Deckel entfernen.

10
Remove the washer (7) from the cover, if present.
Remove the O-Ring (10) from the cover.

3
Den Sprengring (8) entfernen.
Das Zahnrad (5) entfernen.

5
8
Remove split ring (8).
Remove the gear (5) .

4
Die Welle (13) entfernen.

13

Remove shaft (13).

5
Den ganzen Planetenträger (1) entfernen.
1

Remove side gear carrier assembly (1).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.1 PAG. 39


DECKEL UND PLANETENRÄDER
COVER AND PLANETARY GEARS Mod. F440

6
Das Zahnrad (6) entfernen.

Remove the gear (6) .

7
Den ganzen Planetenträger (2) entfernen.

Remove side gear carrier assembly (2).

8
Wenn vorhanden:
- die Schrauben (12) lösen und entfernen;
3 - das Hohlrad (3) entfernen.

12 Only if present:
- untighten and remove the screws (12);
- disassemble the hollow wheel (3).

9
Den O-Ring (9) entfernen, wenn vorhanden.

Remove the O-Ring (9), if present.

D.1 PAG. 40 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


DECKEL UND PLANETENRÄDER
Mod. F440 COVER AND PLANETARY GEARS

10
Den Sprengring (1.4) entfernen.
1.4

Remove split ring (1.4).

11
Mit Abziehwerkzeug die Planetenräder (1.2) vom Planetenradträger
(1.1) entfernen.

1.2 1.1 By means of an extractor remove side gears (1.2) from side gears
carrier (1.1).

12
Die Anlaufscheibe (1.3) entfernen.
1.3

Remove washer (1.3).

13
Den Sprengring (2.4) entfernen.
2.4

Remove split ring (2.4).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.1 PAG. 41


DECKEL UND PLANETENRÄDER
COVER AND PLANETARY GEARS Mod. F440

14
Mit Abziehwerkzeug die Planetenräder (2.2) vom Planetenradträger
(2.1) entfernen.

2.1 2.2 By means of an extractor remove side gears (2.2) from side gears
carrier (2.1).

15
Die Anlaufscheibe (2.3) entfernen.
2.3

Remove washer (2.3).

D.1.2 Montage D.1.2 Assembly


Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures may not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your final drive, but the indicated operations are correct
identisch. anyway.

1
Die Anlaufscheibe (2.3) montieren.
2.3

Assemble washer (2.3).

D.1 PAG. 42 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


DECKEL UND PLANETENRÄDER
Mod. F440 COVER AND PLANETARY GEARS

2
Die Planetenräder (2.2) auf den Planetenradträger (2.1) montieren.
2.1 Den Sprengring (2.4) montieren.
2.4

2.2 Assemble the planetary gears (2.2) on the side gears carrier (2.1).
Assemble snap ring (2.4).

3
Die Anlaufscheibe (1.3) montieren.
1.3

Assemble washer (1.3) .

4
Die Planetenräder (1.2) auf den Planetenradträger (1.1) montieren.
Den Sprengring (1.4) montieren.

1.4 1.

Assemble the planetary gears (1.2) on the side gears carrier (1.1).
1.
Assemble snap ring (1.4).

5
Den O-Ring (9) montieren, wenn vorhanden.

Assemble the O-Ring (9), if present.

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.1 PAG. 43


DECKEL UND PLANETENRÄDER
COVER AND PLANETARY GEARS Mod. F440

6
Gelten die vorgeschriebenen Kleber auf die Nabe auftragen, wenn
vorhanden.
Siehe: C.5
Das Hohlrad (3) montieren.
3 Gelten die vorgeschriebenen Kleber an die Schrauben (12) auftragen.
12
Siehe: C.5

Apply the prescribed sealant on the hub, if present.


See: C.5
Assemble the hollow wheel (3).
Apply the prescribed sealant on the screws (12).
See: C.5

7
Die Schrauben (12) mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment
schrauben, wenn vorhanden.
Siehe: C.5

Screw in the screws (12), if present, and tighten them to the


12 prescribed torque.
See: C.5

8
Den ganzen Planetenträger (2) montieren.

Assemble side gear carrier (2) unit.

9
Das Zahnrad (6) montieren.

Assemble gear (6).

D.1 PAG. 44 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


DECKEL UND PLANETENRÄDER
Mod. F440 COVER AND PLANETARY GEARS

10
Den ganzen Planetenträger (1) montieren.
1

Assemble side gear carrier (1) unit.

11
Die Welle (13) montieren.

13

Assemble shaft (13).

12
Das Zahnrad (5) montieren.
Den Sprengring (8) montieren.
5 8

Assemble gear (5).


Assemble split ring (8).

13
Scheibe (7) montieren, wenn vorhanden.
O-Ring (10) auf Deckel montieren.
7

10

Assemble the washer (7), if present.


Assemble the O-Ring (10) on the cover.

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.1 PAG. 45


DECKEL UND PLANETENRÄDER
COVER AND PLANETARY GEARS Mod. F440

14
Gelten die vorgeschriebenen Kleber an das Hohlrad (3) auftragen,
4 wenn vorhanden.
Siehe: C.5
Den Deckel (4) montieren.
Gelten die vorgeschriebenen Kleber an die Schrauben (12) auftragen.
12 Siehe: C.5

Apply the prescribed sealant on the hollow wheel (3), if present.


3 See: C.5
Assemble the cover (4).
Apply the prescribed sealant on the screws (12).
See: C.5

15
Die Schrauben (12) einschrauben und mit dem vorgeschriebenen
Anzugsmoment befestigen.
Siehe: C.5

12

Screw in the screws (12) and tighten them to the requested torque.
See: C.5

16
Spiel zwischen Deckel und Planetenträger feststellen:
0.6 - 3.3 mm

0.6 - 3.3 mm

Verify blacklash between cover and planetary gears carrier:


0.6 - 3.3 mm

D.1 PAG. 46 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


HOHLRAD UND PLANETENRÄDER
HOLLOW WHEEL AND PLANETARY GEARS Mod. F440

D.2 Hohlrad und Planetenräder D.2 Hollow wheel and planetary


gears

D.2.1 Demontage D.2.1 Disassembly


Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures may not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your final drive, but the indicated operations are correct
identisch. anyway.

1
Das Zahnrad (5) entfernen.

Remove gear (5).

D.2 PAG. 48 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


HOHLRAD UND PLANETENRÄDER
Mod. F440 HOLLOW WHEEL AND PLANETARY GEARS

2
Den ganzen Planetenträger (2) entfernen.

Remove side gear carrier assembly (2).

3
Das Zahnrad (4) entfernen.

Remove gear (4).

4
Den ganzen Planetenträger (1) entfernen.

Remove side gear carrier assembly (1).

5
Die Schrauben (6) lösen und entfernen, wenn vorhanden.
Das Hohlrad (3) entfernen.

6
3 Unscrew and remove screws (6), if present.
Remove hollow wheel (3).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.2 PAG. 49


HOHLRAD UND PLANETENRÄDER
HOLLOW WHEEL AND PLANETARY GEARS Mod. F440

6
Den O-Ring (7) entfernen.

Remove O-Ring (7).

7
Sprengring (2.4) demontieren.

2.4

Disassemble snap ring (2.4)

8
Mit Abziehwerkzeug die Planetenräder (2.2) vom Planetenradträger
(2.1) entfernen.

2.2 2.1

By means of an extractor remove side gears (2.2) from side gear


carrier (2.1).

9
Die Anlaufscheibe (2.3) entfernen.

2.3

Remove washer (2.3).

D.2 PAG. 50 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


HOHLRAD UND PLANETENRÄDER
Mod. F440 HOLLOW WHEEL AND PLANETARY GEARS

10
Den Sprengring (1.5) entfernen.
Die Anlaufscheibe (1.4) entfernen.

1.5

1.4

Remove snap ring (1.5).


Remove washer (1.4).

11
Die Planetenräder (1.2) mit einer Abziehvorrichtung vom Planeten-
radträger (1.1) entfernen.
Die Scheibe (1.3) entfernen.

1.3

Remove the planetary gears (1.2) by means of an extractor from side


1.2 1.1 gear carrier (1.1).
Remove washer (1.3).

D.2.2 Montage D.2.2 Assembly


Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures may not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your final drive, but the indicated operations are correct
identisch. anyway.

1
Die Anlaufscheibe (1.3) montieren.
Die Planetezahnräder (1.2) auf den Planetenradträger (1.1)
1.2 montieren.
Die Anlaufscheibe (1.4) montieren und durch den Sprengring (1.5)
1.5
blockieren.
1.4
1.3

Assemble washer (1.3).


1.1 Assemble the planetary gears (1.2) on the planetary gears carrier
(1.1).
Assemble washer (1.4) and lock them with snap ring (1.5).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.2 PAG. 51


HOHLRAD UND PLANETENRÄDER
HOLLOW WHEEL AND PLANETARY GEARS Mod. F440

2
Die Anlaufscheibe (2.3) montieren.

2.3

Assemble washer (2.3).

3
Die Lager zu 110 °C erwärmen.
2.2 Das Planetenzahnrad (2.2) auf den Planetenträger (2.1) montieren.
2.1

Heat the bearings at 110 °C.


Assemble planetary gear (2.2) on side gear carrier (2.1).

4
Den Sprengring (2.4) montieren.

2.4

Assemble snap ring (2.4).

5
Den O-Ring (7) montieren.

Assemble O-Ring (7).

D.2 PAG. 52 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


HOHLRAD UND PLANETENRÄDER
Mod. F440 HOLLOW WHEEL AND PLANETARY GEARS

6
Gelten die vorgeschriebenen Kleber auf die Kontaktfläche des
Hohlrad auftragen, wenn vorhanden.
Siehe: C.5
3
Das Hohlrad (3) montieren.
6 Die Schrauben (12) mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment
schrauben, wenn vorhanden.
Siehe: C.5

Apply the prescribed sealant on he hollow wheel contact surface, if


present.
See: C.5
Assemble the hollow wheel (3).
Screw in the screws (12), if present, and tighten them to the
prescribed torque.
See: C.5

7
Den ganzen Planetenträger (1) montieren.

Assemble side gear carrier assembly (1).

8
Das Zahnrad (4) montieren.

Assemble gear (4).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.2 PAG. 53


HOHLRAD UND PLANETENRÄDER
HOLLOW WHEEL AND PLANETARY GEARS Mod. F440

9
Den ganzen Planetenträger (2) montieren.

Assemble side gear carrier assembly (2).

10
Das Zahnrad (5) montieren.

Assemble gear (5).

D.2 PAG. 54 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


RING UND LAGER
RING NUT AND BEARINGS Mod. F440

D.3 Ring und Lager D.3 Ring nut and bearings

D.3.1 Demontage D.3.1 Disassembly


Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures may not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your final drive, but the indicated operations are correct
identisch. anyway.
.
1
Die Verstemmung vom Ring (6) entfernen.

Remove the punching on ring nut (6).

D.3 PAG. 56 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


RING UND LAGER
Mod. F440 RING NUT AND BEARINGS

2
Den Ring (6) entblocken und entfernen.

Unlock and remove ring nut (6).

3
Die Passscheiben (10) und (11) entfernen, wenn vorhanden.
10
11

Remove the shims (10) and (11), if present.

4
Das komplette Tragrohr (5) entfernen

Remove beam (5) assembly.

5
Die Halbdichtung (7) und (9) aus der Nabe (4) entfernen.
7

Remove the half gaskets (7) and (9) from the hub (4).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.3 PAG. 57


RING UND LAGER
RING NUT AND BEARINGS Mod. F440

6
Den Ring des Lagers (5) von der Nabe (4) entfernen.

Remove bearing cup (5) from hub (4).

7
Den Ring des Lagers (5) von der Nabe (4) entfernen.
4

Remove bearing cup (5) from hub (4).

8
Mit Abziehwerkzeug das Lager (5) aus dem Tragrohr (3) entfernen.
Die Halbdichtung (8) vom Tragrohr (3) entfernen.

3
8 By means of an extractor remove bearing (5) from beam (3).
Remove half gasket (8) from beam (3).

D.3 PAG. 58 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


RING UND LAGER
Mod. F440 RING NUT AND BEARINGS

D.3.2 Montage D.3.2 Assembly


Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures may not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your final drive, but the indicated operations are correct
identisch. anyway.

1
Das Lager zu 110 °C wärmen.
3 Das Lager (5) auf das Tragrohr (3) montieren.

Heat the bearing at 110°C.


Assemble bearing (5) on beam (3).

2
Die Halbdichtung (8) auf das Tragrohr (3) montieren.

Assemble half gasket (8) on beam (3).

3
Den Ring des Lagers (5) auf die Nabe (4) montieren.
4

Assemble bearing cup (5) on hub (4).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.3 PAG. 59


RING UND LAGER
RING NUT AND BEARINGS Mod. F440

4
Den Ring des Lagers (5) auf die Nabe (4) montieren.
4
5

Assemble bearing cup (5) on hub (4).

5
Die Halbdichtung (7), (9) auf die Nabe (4) montieren.

Assemble half gasket (7), (9) on hub (4).

6
Die kompletten Nabe (4) auf das komplette Tragrohr (3) montieren.

Assemble hub assembly (4) on beam assembly (3).

7
Das Lager (5) montieren.

Assemble bearing (5).

D.3 PAG. 60 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


RING UND LAGER
Mod. F440 RING NUT AND BEARINGS

8
Wenn Teile (10) und (11) sind vorhanden, ermittlung von Wert (Y) an
einem neuen Ring.

If parts (10) and (11) are present, measure the value (Y) on a new ring
nut.

9
Wenn Teile (10) und (11) sind vorhanden, den neuen Ring ohne
Beilagen völlig einschrauben und eine Anhaltslinie zwischen
Radnabeträger und Ring ziehen.
Den Ring lösen.

If parts (10) and (11) are present, screw completely the new ring nut
without shims and draw a line of reference between the wheel hub
carrier and the ring nut. Unscrew the ring nut.

10
Wenn Teile (10) und (11) sind vorhanden, das Mass (Z) mit Hilfe der
Werkzeuge (t1) ermitteln und das Lager unter einer Druckkraft von
69000 N einpressen.

If parts (10) and (11) are present, check the measure (Z) by means of
tools (t1) and press the bearing under a force of 69000 N, measurable
through a charge gauge.

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.3 PAG. 61


RING UND LAGER
RING NUT AND BEARINGS Mod. F440

11
Wenn Teile (10) und (11) sind vorhanden, um das Mass der Beilage
zu wissen, die unter den Ring zu montieren ist:
X=Y-Z
Anmerkung: wenn (X) weniger ist als 0,1, könnten die Beilagen
brechen.
Um diese Möglichkeit zu vermeiden, ist der Ring leicht zu schleifen
und die Vorgänge zu wiederholen.

If parts (10) and (11) are present, in order to determine the measure
of the shim to be fitted under the ring nut:
X=Y-Z
Note: if (X) is less than 0.1 mm, shims may brake.
To avoid this possibility, slightly reface the ring nut and repeat the
operations.

12
Die Passscheiben (10), (11) montieren, wenn vorhanden.

10
11

Assemble shims (10) and (11), if present.

13
Den Ring (6) montieren und blockieren.
Mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment befestigen.
Siehe: C.5
6

Assemble and fasten ring nut (6) at the prescribed torque wrench.
See: C.5

D.3 PAG. 62 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


RING UND LAGER
Mod. F440 RING NUT AND BEARINGS

14
Einstellmutter (6) durch Verstemmen gesichert.

Punch for ring nut safety (6).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.3 PAG. 63


POWERGEAR
POWERGEAR Mod. F440

D.4 PowerGear D.4 PowerGear

2 7

3 9
6

10

D.4.1 Demontage D.4.1 Disassembly


Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures may not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your final drive, but the indicated operations are correct
identisch. anyway.

1
Die Schrauben (3) lösen und entfernen.
Die PowerGear (1) entfernen.

Unscrew and remove screws (3).


3
Remove the PowerGear (1).

D.4 PAG. 64 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


POWERGEAR
Mod. F440 POWERGEAR

2
Den O-Ring (2) entfernen.

Remove the O-Ring (2).

3
Die Schrauben (4) lösen und entfernen.
4 Die Gehaeuse (5) entfernen.

5
Unscrew and remove screws (4).
Remove the housing (5).

4
Den O-Ring (6) entfernen.

Remove the O-Ring (6).

5
Die Scheibe (7) aus die Adapter (9) entfernen.
Die Passscheiben (8) entfernen.

Remove the washer (7) from the adapter (9).


Collect the shims (8).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.4 PAG. 65


POWERGEAR
POWERGEAR Mod. F440

6
Die Adapter (9) und die Passscheiben (10) aus den Bremse
entfernen.

10
Remove the adapter (8) and the shims (10) from the brake group.

D.4.2 Montage D.4.2 Assembly


Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures may not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your final drive, but the indicated operations are correct
identisch. anyway.

1
Die Adapter (9) und die Passscheiben (10) auf den Bremse
montieren.

10
Assemble the adapter (8) and the shims (10) to the brake group.

2
Die Scheibe (7) und die Passscheiben (8) auf die Adapter (9)
montieren.

Assemble the shims (8) and the washer (7) into the adapter (9).

D.4 PAG. 66 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


POWERGEAR
Mod. F440 POWERGEAR

3
Den O-Ring (6) montieren.

Assemble the O-Ring (6).

4
Die Gehaeuse (5) montieren.
4 Gelten die vorgeschriebenen Kleber an die Schrauben (4) auftragen.
Siehe: C.5
Die Schrauben (4) mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment
schrauben.
Siehe: C.5

Assemble the housing (5).


Apply the prescribed sealant on the screws (4).
5 See: C.5
Screw in the screws (4) and tighten them to the prescribed torque.
See: C.5

5
Den O-Ring (2) montieren.

Assemble the O-Ring (2).

6
Die PowerGear (1) montieren.
Gelten die vorgeschriebenen Kleber an die Schrauben (3) auftragen.
Siehe: C.5
5 Die Schrauben (3) mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment
schrauben.
Siehe: C.5

Assemble the PowerGear (1).


1
Apply the prescribed sealant on the screws (3).
See: C.5
Screw in the screws (3) and tighten them to the prescribed torque.
3
See: C.5

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.4 PAG. 67


MOTOR
MOTOR Mod. F440

D.5 Motor D.5 Motor

D.5.1 Demontage D.5.1 Disassembly


Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures may not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your final drive, but the indicated operations are correct
identisch. anyway.

1
Die Schrauben (4) lösen und entfernen.

Unscrew and remove screws (4).

D.5 PAG. 68 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


MOTOR
Mod. F440 MOTOR

2
Den Motor (1) demontieren.

Remove motor (1).

3
Den O-Ring (2) entfernen.
2

Remove O-Ring (2).

D.5.2 Montage D.5.2 Assembly


Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures may not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your final drive, but the indicated operations are correct
identisch. anyway.

1
Den O-Ring (2) montieren.
2

Assemble O-Ring (2).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.5 PAG. 69


MOTOR
MOTOR Mod. F440

2
Den Motor (1) montieren.

Assemble the motor (1).

3
Gelten die vorgeschriebenen Kleber an die Schrauben (4) auftragen.
Siehe: C.5
Die Schrauben (4) mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment
4
schrauben.
Siehe: C.5

Apply the prescribed sealant on the screws (4).


See: C.5
Screw in the screws (4) and tighten them to the prescribed torque.
See: C.5

D.5 PAG. 70 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


BREMSE
BRAKE Mod. F440

D.6 Bremse D.6 Brake

D.6.1 Demontage D.6.1 Disassembly


Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures may not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your final drive, but the indicated operations are correct
identisch. anyway.

1
Die komplette Bremseeinheit entfernen (Motorseite).

Remove the brake unit assembly (motor side).

D.6 PAG. 72 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


BREMSE
Mod. F440 BRAKE

2
Auf die Scheibe drücken, um Sprengring (19) auszubauen.

19

To press on the disc for remove the snap ring (19).

3
Den Sprengring (19) entfernen.

19

Remove the snap ring (19).

4
Die Scheibe (18) entfernen.
18

Remove the disc (18).

5
Die Feder (17) entfernen.

17

Remove the springs (17).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.6 PAG. 73


BREMSE
BRAKE Mod. F440

6
Den Kolben (16) entfernen.
16

Remove the piston (16).

7
Die Stahlscheiben (10) entfernen.
10

Remove the steel disc (10).

8
Die Sinterscheiben (11) entfernen.
11

Remove the sintered disc (11).

9
Den Sprengring (1) entfernen.

Remove the snap ring (1).

D.6 PAG. 74 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


BREMSE
Mod. F440 BRAKE

10
Das Distanzstück (2) entfernen, wenn vorhanden.

Remove the spacer (2), if present.

11
Den Zwischenring (3) entfernen, wenn vorhanden.

Remove the shim (3), if present.

12
Drücken um Welleeinheit zu entfernen.

Press to remove the shaft assembly.

13
Die Welleeinheit (7) entfernen.

11

Remove the shaft assembly (7).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.6 PAG. 75


BREMSE
BRAKE Mod. F440

14
Innere Zwischenring (6) entfernen, wenn vorhanden.

Remove the internal shim (6), if present.

15
Den Sprengring (4) entfernen, wenn vorhanden.

Remove the snap ring (4), if present.

16
Mit Abziehwerkzeug das Lagers (5) von der Welle (7) entfernen, wenn
vorhanden.

Remove the bearing (5), if present, from the shaft (7) by using a
suitable extractor.

17
Die Dichtung (14) entfernen.

14

Remove the gasket (14).

D.6 PAG. 76 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


BREMSE
Mod. F440 BRAKE

18
Die Dichtung (15) entfernen.
15

Remove the gasket (15).

19
Die Dichtung (12) entfernen.

12

Remove the gasket (12).

20
Die Dichtung (13) entfernen.

13

Remove the gasket (13).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.6 PAG. 77


BREMSE
BRAKE Mod. F440

D.6.2 Montage D.6.2 Assembly


Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures may not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your final drive, but the indicated operations are correct
identisch. anyway.

1
Die Dichtung (13) montieren.

13

Assemble the gasket (13).

2
Die Dichtung (12) montieren.

Assemble the gasket (12).

3
Die Dichtung (15) montieren.
15

Assemble the gasket (15).

D.6 PAG. 78 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


BREMSE
Mod. F440 BRAKE

4
Die Dichtung (14) montieren.

14

Assemble the gasket (14).

5
Das Lager (5) auf die Welle (7) montieren, wenn vorhanden.

Assemble the bearing (5), if present, on the shaft (7).

6
Den äußeren Zwischenring (6) einbauen, wenn vorhanden.
6

Assemble the external shim (6), if present.

7
Die komplette Welle (7) in die Nabe (11) montieren.

11

Assemble the complete shaft (7) on the hub (11).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.6 PAG. 79


BREMSE
BRAKE Mod. F440

8
Den äußeren Zwischenring (3) einbauen, wenn vorhanden.

Assemble the external shim (3), if present.

9
Das Distanzstück (2) montieren, wenn vorhanden.

Assemble the spacer (2), if present.

10
Den Sprengring (1) montieren.

Assemble the snap ring (1).

11
Die Stahlscheiben (10) montieren.
10

Assemble the steel disc (10).

D.6 PAG. 80 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


BREMSE
Mod. F440 BRAKE

12
Die Sinterscheiben (11) montieren.
11

Assemble the sintered disc (11).

13
Den Kolben (16) montieren.
16

Assemble the piston (16).

14
Den Kolben (16) montieren.
16

Assemble the piston (16).

15
Die Feder (17) montieren.

17

Assemble the springs (17).

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 D.6 PAG. 81


BREMSE
BRAKE Mod. F440

16
Die Scheibe (18) montieren.
18

Assemble the disc (18).

17
Drücken und Sprengring (19) montieren.

19

Press and assemble the snap ring (19).

18
Die Gesamte Bremse montieren.

Assemble the brake assembly.

D.6 PAG. 82 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


FEHLERSUCHE
Mod. F440 TROUBLESHOOTING

E FEHLERSUCHE

E TROUBLESHOOTING

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 E PAG. 83


FEHLERSUCHE
TROUBLESHOOTING Mod. F440

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN

1 2 3 4 5 6 7 8 9
- Zu starke Reifenabnutzung.
      

- Bremsengeräusche.
     

- Beim Vorwärtsfahren werden Vibrationen und


    
Lärmabgabe vernommen.

PROBLEMS POSSIBLE CAUSES

1 2 3 4 5 6 7 8 9
- Uneven wear of tyre.
      

- Brake noise.
     

- Vibration during forward drive, intermittent noise.


    

1 Falscher Einbau/Defektes Getriebe 1 Incorrect installation / defective transmission.


Den Einbau kontrollieren oder Getriebe, wenn dieses Correct installation or repair or replace the transmission
die Testverfahren nicht besteht, reparieren/ersetzen. in case it does not survive any one of the test phases.
2 Überladung und/oder schlechte Verteilung der 2 Overloading/ incorrect weight distribution
Last Remove excessive weight and redistribute load,
Übergewicht ablegen und die Last, den Fahrzeugbe- following instructions related to the vehicle.
stimmungen entsprechend neu verteilen.
3 Radius der Reifen verschieden 3 Different rotation radius of the tyres
Ein kleinerer Radius verursacht ein teilweises Durchrut- If one tyre has a smaller radius, it will cause partial
schen des Rades bei Krafteinwirkung. Der andere wheel slipping when force is [Link] other tyre with
Reifen mit grösserem Radius muss daher die gesamte bigger radius will have to support all the work. Replace
Arbeit leisten. Reifen ersetzen oder den Druck beider the tyre or adjust pressure to have same radius on both
Reifen kontrollieren und anpassen, bis ein gleicher tyre.
Radius für beide Reifen erzielt wird.
4 Bruch des Getriebes 4 Broken transmission
Es wird davon abgeraten ein Fahrzeug mit einerm It is not advisable to operate the vehicle with a broken
gebrochenen Getriebe zu verwenden. final drive. It is acceptable to move the vehicle (trans-
Ein Verschieben der nicht beladenen Maschine um mission off unloaded) a few meters away only.
einige Meter ist jedoch möglich. (Mit blockiertem
Getriebe.)
5 Getriebe verbogen 5 Bent transmission
Getriebe ersetzen. Replace transmission.
6 Falscher Gebrauch des Produktes 6 Incorrect use of the product
Die Gebrauchsanweisungen des Herstellers der See the vehicle producer‘s instructions once again.
Maschine beachten.

PAG. 84 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


FEHLERSUCHE
Mod. F440 TROUBLESHOOTING

7 Falsche Ausrichtung der Räder 7 Incorrect wheel adjustment


Struktur und Radlager kontrollieren. Verify group integrity and wheel side bearings.

8 Teile des Getriebes abgenutzt oder defekt 8 Spoiled or worn out transmission parts
Den Zustand des Zahnkranzes, des Ritzels, der Lager, Check the condition of ring gear, pinion gear, seals etc.
der Dichtungen, etc. kontrollieren. Wenn nötig Teile Replace when ever necessary.
ersetzen.
9 Fremdkörper im Getriebesgehäuse oder falscher 9 Contamination in the transmission box or
Einbau einiger Teile incorrect assembly of parts
Kontrollieren ob Fremdkörper vorhanden sind. Den Look for foreign particles. Check assembly of the
Einbau der Teile des Getriebes kontrollieren. various parts of the transmission.

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 PAG. 85


FEHLERSUCHE
TROUBLESHOOTING Mod. F440

Notes

PAG. 86 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


SPEZIALWERKZEUGE
Mod. F440 SPECIAL TOOLS

F SPEZIALWERKZEUGE

F SPECIAL TOOLS

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 F PAG. 87


SPEZIALWERKZEUGE
SPECIAL TOOLS Mod. F440

F.1 Spezialwerkzeuge F.1 Special tools


Es wird geraten Sicherheitswerkzeuggriffe zum Schutz Its use is recommended together with a suitable
der Hände zu verwenden. security handle in order to protect the hands.

Für weitere Informationen oder zur Bestellung der For further information or to order the special tools
speziellen Werkzeuge kontaktieren Sie bitte unseren please contact our spare parts sales office by email
Ersatzteilverkauf Büro per E-Mail
sales@[Link]
s a l e s @ c a rr a ro ri c a m bi . c o m

2897069 .A. Lager Vorlastmaß

B
T.
Meas. bearings pre-load

F.1 PAG. 88 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 AB10524


Mod. F440

Inhaltsverzeichnis Index
INFORMATIONEN ZUR SICHRHEIT . . . . 3 SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . 3
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . 4 General safety recommendations . . . . . . . . . . . 4
Gefahrensymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Safety symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . 6 General precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

ALLGEMEINE INFORMATIONEN . . . . . 17 GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . 17


Gebrauch des Handbuches . . . . . . . . . . . . . . . 18 Manual use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Übereinkommen und Bestimmungen . . . . . . . . 20 Agreements and definitions . . . . . . . . . . . . . . . 20
Allgemeine Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 General description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Spezielle Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Special recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . 23

ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN . . . . . 27 GENERAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . 27


Vorgesehene Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Identifizierung des Produktes . . . . . . . . . . . . . . 28 Product identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Füllmengen und Kontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Filling and checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Service schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kleber und anzugsmomente . . . . . . . . . . . . . . . 31 Adhesives and tightening torques . . . . . . . . . . 31
Allgemeine Kontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 General checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

DEMONTAGE UND MONTAGE . . . . . . . 37 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY . . . . . 37


Deckel und Planetenräder . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Cover and planetary gears . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Hohlrad und Planetenräder . . . . . . . . . . . . . . . 48 Hollow wheel and planetary gears . . . . . . . . . . 48
Ring und Lager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ring nut and bearings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
PowerGear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 PowerGear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bremse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . 83
SPEZIALWERKZEUGE . . . . . . . . . . . . . . 87 SPECIAL TOOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Spezialwerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Special tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

AB10524 REVISION DATE: 01/11 DOC. CA270186 PAG. 89


Nierenhofer Str. 10
D-45525 Hattingen Germany
Tel. +49 2324 205 01
Fax +49 2324 205 401
E-Mail: o&k@[Link]
[Link]
[Link]

Das könnte Ihnen auch gefallen