MH12 V2 UM Multilingual
MH12 V2 UM Multilingual
• Utilizes a CREE XP-L2 V6 LED with a max output of 1,200 lumens Charging Function Ladefunktion Fonction de charge Функция зарядки
• Maximum peak beam intensity of 10,200cd and maximum throw of 202 The MH12 V2 is equipped with an intelligent charging system. As illustrated, Die MH12 V2 ist mit einem intelligenten Ladesystem ausgestattet. Schrauben La lampe MH12 V2 est équipée d’un circuit de charge intelligent. Comme MH12 V2 оснащен интеллектуальной системой зарядки. Установите
meters after inserting the battery and tightening the tail cap, use the USB cable to Sie die Endkappe nach dem Einlegen der Akkus fest und schließen Sie dann indiqué, après avoir insérer les batteries et verrouiller le capuchon, utiliser le аккумулятор и закрутите крышку в торце фонаря, как показано на
• An optical system combined with crystal coating and “Precision Digital - wie abgebildet - ein externes Netzteil (z. B. einen USB-Adapter, einen рисунке, а затем используйте USB-кабель для подключения внешнего
MH12 V2
connect an external power supply (e.g. a USB adapter or other USB charging câble USB pour connecter une source d'alimentation externe (par exemple,
Optics Technology” (PDOT) devices) to the charging port to begin the charging process. Computer oder andere USB-Ladegeräte) über das USB-Kabel an den USB- un adaptateur USB ou d'autres périphériques de chargement USB) au port источника питания (например, USB-адаптера или других USB-устройств
• Powered by a 21700 high capacity Li-ion battery while compatible with • During the charging process, the power indicator will flash slowly to inform Anschluss an, um den Ladevorgang zu beginnen. de charge pour commencer le processus de charge. для зарядки) к порту зарядки, чтобы начать процесс зарядки.
18650 and CR123 batteries, to provide a runtime up to 1,500 hours • Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige langsam. • В процессе зарядки индикатор питания будет медленно мигать, тем
the user. • Pendant la charge, l’indicateur va clignoter lentement pour informer
• Tactical Mode and Daily Mode available • Wenn der Akku vollständig geladen ist, beendet die MH12 V2 den самым оповещая пользователя.
• When the battery is fully charged, the MH12 V2 will cease the charging l’utilisateur.
• The tactical tail switch and the metal side switch control 4 brightness • Когда аккумулятор полностью зарядится, MH12 V2 прекратит процесс
Next Generation 21700 levels and 3 special modes
process and the power indicator will become steadily turned on to inform
the user.
Ladevorgang und die Ladeanzeige leuchtet stetig.
• Wenn das Licht eingeschaltet ist, wird es beim Anschluss an eine
• Quand la batterie est chargée, la charge s’arrête et l’indicateur reste fixe
pour informer l’utilisateur.
зарядки, а индикатор питания будет включен постоянно, тем самым
оповещая пользователя.
Dual Fuel Multiuse Flashlight • STROBE Mode uses randomly changing frequencies for stronger dizzying
effects
• When the light is on, connecting to a power source will automatically
turn the light off. The light will return to its previous status when it is
Stromquelle automatisch ausgeschaltet. Die Lampe kehrt in den vorherigen
Zustand zurück, wenn sie wieder von der Stromquelle getrennt wird.
• Quand la lampe est allumée et que vous la rechargez, elle s’éteindra. La
lampe reviendra au niveau précédent une fois déconnectée de sa source
• Если фонарь включен, то при подсоединении к источнику питания он
автоматически отключится. Индикатор вернется в прежнее состояние
• A power indicator beneath the side switch indicates the remaining battery disconnected from the power source. • Die Ladezeit für einen 2170 Lithium-Ionen-Akku beträgt ca. 4 Stunden. d’alimentation. при отключении от источника питания.
power (Patent No. ZL201220057767.4) (Geladen mit einem 5V/2A Adapter).
• Powered by a 21700 Battery • The power indicator can display the battery voltage (±0.1V)
• The charging time for a 21700 Li-ion battery (5,000mAh) is approx. 4
hours. (Charged via the 5V/2A adapter)
• La durée de charge pour une batterie Li-ion 21700 (5,000mAh) est
d’environ 4 heures. (charge avec adaptateur 5V/ /2A).
• Время зарядки для литий-ионной аккумуляторной батареи 21700 (5 000
мAч) составляет приблизительно 4 ч. (При зарядке от адаптера 5В/2A )
• USB-C Rechargeable • Intelligent Li-ion battery charging circuit with a USB-C port
• NITECORE 21700 Li-ion battery included (NL2150 5,000mAh)
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
• Tactical Mode and Daily • Highly efficient constant current circuit provides a stable output Operating Instructions Einsetzen der Akkus Instructions Установка батарей
Legen Sie die Akkus ein - wie dargestellt – und drehen Sie die Heckkappe fest.
• Incorporated Advanced Temperature Regulation (ATR) module Battery Installation Installation des batteries Вставьте аккумулятор(-ы), как показано на рисунке, и закрутите
Mode Available (Patent No. ZL201510534543.6) Insert the battery(s) as illustrated and screw to tighten the tail cap.
HINWEIS:Vor dem Einlegen der Batterien bitte den Silikat-Beutel entnehmen!
WARNUNG:
Comme illustré, Insérez la batterie comme sur l’illustration et serrer le торцевую крышку.
• Electronic reverse polarity protection Warnings: capuchon. Предупреждения:
1. Legen Sie die Batterien mit dem positiven (+) Ende in Richtung des
• Optical lenses with double-sided scratch resistant coating 1. Ensure the battery(s) is/are inserted with the positive end towards the Avertissements: 1. Убедитесь в том, что положительный(-е) терминал(-ы) аккумулятора(-
Lampenkopfes ein. Mit falsch eingesetzten Batterien/Akkus wird die MH12
• Constructed from aero grade aluminum alloy head. The product will not work if the battery(s) is/are incorrectly inserted. 1. 1Assurez-vous que la batterie est insérée avec le pôle positif pointant ов) при вставке направлен(-ы) в сторону головной части. Устройство
V2 nicht funktionieren!
• HA III military grade hard-anodized finish 2. Please use the battery magazine when using 1 x 18650 / 2 x CR123 vers la tête de la lampe. La lampe ne fonctionnera pas si la batterie est не будет работать, если аккумулятор(-ы) вставлен(-ы) неправильно.
2. Bitte verwenden Sie bei Verwendung von 1 x 18650 / 2 x CR123 Batterien 2. Просьба использовать аккумуляторный магазин при применении
• Rating in accordance with IP68 (2 meters submersible) batteries to avoid battery rattling and to ensure a stable contact. das Batteriemagazin, um ein Klappern der Batterie zu vermeiden und installée de façon incorrecte.
3. CAUTION! Possible dangerous radiation! Don't look into the light! Maybe 2. Merci d’utiliser le support de batterie pour les batteries 1 x 18650 / 2 x батарей 1 x 18650/2 x CR123, чтобы батареи не дребезжали и
• Impact resistant to 1 meter einen stabilen Kontakt zu gewährleisten. обеспечивался стабильный контакт.
dangerous for your eyes. 3. ACHTUNG! Möglicherweise gefährliche optische Strahlung! Bei Betrieb CR123 batteries pour éviter les vibrations de la batterie et assurer un
3. ВНИМАНИЕ! Возможно опасное излучение! Не смотрите на световой
4. When the power level is low, please stop using the product and replace or nicht direkt in das Licht blicken. Dies kann für die Augen gefährlich sein! contact stable.
луч! Это может быть опасным для глаз.
recharge the battery to prevent damage to the battery. 4. Wenn der Ladestand niedrig ist, verwenden Sie bitte die Taschenlampe 3. ATTENTION! Rayonnement dangereux possible! Ne regardez pas la 4. При низком уровне заряда просьба прекратить использование изделия и
Specifications Accessories 5. When the product is kept in a backpack or left unused for prolonged time,
please remove all batteries to prevent accidental activation or battery
nicht mehr und entfernen Sie den Akku, um eine Beschädigung des Akkus lumière directement! Peut-être dangereux pour vos yeux.
4. Quand la batterie est faible, arrêter d’utiliser le produit, remplacer ou
заменить или зарядите аккумулятор, чтобы предотвратить его повреждение.
zu vermeiden. 5. Если устройство хранится в рюкзаке или не используется длительное
leakage. 5. Wenn Sie die Taschenlampe in einem Rucksack aufbewahren oder für längere recharger la batterie pour éviter de l’endommager. время, необходимо извлечь все аккумуляторы, чтобы предотвратить
Length: 158mm (6.22”) NITECORE 21700 Rechargeable
Zeit nicht benutzten, entfernen Sie bitte alle Akkus, um eine versehentliche 5. Retirer les batteries si la lampe reste inutilisée pendant une longue période случайное включение изделия и утечку электролита.
Head Diameter: 25.4mm (1”) Li-ion Battery (NL2150 5,000mAh),
Tube Diameter: 25.4mm (1”) USB-C Charging Cable, Clip, Tactical Momentary Illumination Aktivierung der Lampe oder ein Auslaufen der Akkus zu vermeiden. pour éviter toute activation accidentelle ou fuite de batteries..
Тактическое мгновенное освещение
Tail Diameter: 27.2mm (1.07”) Lanyard, Spare O-ring, Spare Tail Half press and hold the Tail Switch to turn on the light momentarily. Release
Weight: 84.5g (2.98oz) Switch Cover, 18650/CR123 Battery to turn it off. Taktisches Momentlicht Eclairage momentané tactique Нажмите торцевой выключатель до половины и удерживайте для мгновенного
включения света. Отпустите выключатель, чтобы отключить свет.
Magazine, Tactical Holster NTH10 Drücken Sie den Schalter der Heckkappe halb durch, um das Licht Rester appuyé sur le bouton l’interrupteur jusqu’à mi-course et maintenez
On / Off einzuschalten. Zum Ausschalten die Taste einfach loslassen. pour allumer la lampe. Relâchez simplement pour éteindre la lampe. Включение/Выключение
On: When the light is off, press the Tail Switch until a click sound is heard to Включение: При выключенном свете нажмите торцевой выключатель до
Ein-/Ausschalten ON/OFF
Battery Options turn it on.
Off: When the light is on, press the Tail Switch until a click sound is heard to Einschalten: Drücken Sie den Heckschalter ganz durch, bis Sie ein "Click" hören. Pour allumer : Pressez l’interrupteur ON/OFF jusqu’à entendre un clic.
щелчка, чтобы включить свет.
Выключение: При включенном свете нажмите торцевой выключатель до
turn it off. Ausschalten: Drücken Sie den Heckschalter erneut ganz durch, bis Sie den Pour éteindre : Pressez une nouvelle fois l’interrupteur ON/OFF jusqu’à щелчка, чтобы выключить свет.
Type Nominal Voltage Compatibility "Click" hören. entendre un clic.
Выбор пользовательского режима
21700 Rechargeable
21700 3.6V/3.7V Y (Recommended) User Mode Selection Изделие МН12 V2 имеет 2 пользовательских режима для разных
Li-ion Battery The MH12 V2 provides 2 user modes for different users and situations. Zwei verschiedenen Benutzer-Modi Sélection du mode utilisateur пользователей и ситуаций.
18650 Rechargeable • Daily Mode (Default Setting): In this user mode, there are 4 brightness Die MH12 V2 bietet für verschiedene Benutzer und Situationen zwei La lampe MH12 V2 propose 2 modes d’utilisations : • Режим повседневного пользования (установка по умолчанию): В этом
18650 3.6V/3.7V Y (Compatible) verschiedene Modi.
Li-ion Battery levels and 3 special modes (STROBE, BEACON and SOS) available. The • Mode quotidien (mode par défaut): Dans ce mode, 4 niveaux de luminosité пользовательском режиме доступно 4 уровня яркости и 3 специальных
MH12 V2 will memorize and re-access any of the 4 brightness levels or 1. Täglicher-Mode (Werkseinstellung): Dieser Mode bietet vier 3 modes spéciaux (STROBE, Balise et SOS) disponible. possède une режима (СТРОБОСКОП, МАЯК и SOS). НОВЫЙ P12 запомнит и повторно
Primary Lithium Battery* CR123 3V Y (Compatible)
STROBE Mode (BEACON and SOS excluded) when reactivated, unless it Helligkeitsstufen und 3 Spezial-Modi. (STROBE, BEACON und SOS). Die fonction mémoire qui lui permet de revenir dans l’un de ses niveaux ou получит доступ к любому из 4 уровней яркости или режима СТРОБОСКОП
Rechargeable has been switched to the other user mode. MH12 V2 speichert jede der 4 Helligkeitsstufen oder auch den STROBE- dans le mode STROBE quand elle est réactivée (Balise et SOS sont exclus) (за исключением режимов МАЯК и SOS) при повторной активации, если
RCR123 3.6V/3.7V Y (Compatible)
Li-ion Battery* • Tactical Mode: In this user mode, there are only 4 brightness levels Mode und greift erneut darauf zu, wenn sie wieder aktiviert wird - außer • Mode tactique: Dans ce mode, il y a 4 niveaux de luminosité et le mode только он не был переключен в другой пользовательский режим.
and STROBE Mode available. The MH12 V2 will only memorize and re- es wird zum anderen Benutzer-Mode gewechselt. STROBE. La lampe MH12 V2 mémorisera et n'accèdera de nouveau qu’au • Тактический режим: В этом пользовательском режиме доступно
Note: DO NOT attempt to use the MH12 V2 to charge CR123/RCR123 только 4 уровня яркости и режим СТРОБОСКОП. НОВЫЙ МН12 V2
access HIGH Level or STROBE Mode when reactivated, unless it has been 2. Taktischer-Mode: Dieser Mode bietet nur die vier Helligkeitsstufen und den mode HIGH ou STROBE s'il est réactivé.
batteries. запоминает и снова открывает доступ к ВЫСОКОМУ уровню или
switched to the other user mode. STROBE-Mode. Beim Wiedereinschalten der Taschenlampe wird entweder
in den HIGH- oder den STROBE-Mode geschaltet. режиму СТРОБОСКОП только после повторной активации, если только
Sélectionner son mode utilisateur : он не был переключен в другой пользовательский режим.
To select a desired user mode: 1. Eteindre la lampe, Cliquer sur l’interrupteur arrière tout en maintenant le
Technical Data 1. When the light is off, click the Tail Switch while holding the Mode Button.
Einstellen der gewünschten Mode
1. Wenn das Licht ausgeschaltet ist, klicken Sie auf den Heck-Schalter,
bouton mode. Для выбора требуемого пользовательского режима:
1. Когда индикатор не горит, нажмите торцевой переключатель,
2. Keep holding the Mode Button for approx. 5 seconds until the blue power 2. Rester appuyé sur le bouton Mode Button pendant. 5 seconds jusqu’au
indicator beneath the Mode Button flashes quickly. während Sie die Mode-Taste gedrückt halten. clignotement rapide de l’indicateur bleu sous le bouton mode. удерживая кнопку "Режим".
FL1 HIGH MID LOW ULTRALOW STROBE BEACON SOS 2. Halten Sie die Mode-Taste ca. 5 Sekunden lang gedrückt, bis die blaue 2. Продолжайте удерживать кнопку "Режим" в течение приблизительно
STANDARD 3. The indicator will indicate a user mode selected by flashing once for Daily 3. L'indicateur indiquera le mode sélectionné en clignotant une fois pour le
Betriebsanzeige unter der Mode-Taste schnell blinkt. 5 секунд, пока синий индикатор питания под кнопкой "Режим" не
1,200 300 55 1 1,200 1,200 1,200 Mode and flashing twice for Tactical Mode. mode quotidien et deux fois pour le mode tactique
3. Die Anzeige blinkt einmal für den täglichen Mode und zweimal für den начнет быстро мигать.
Lumens Lumens Lumens Lumen Lumens Lumens Lumens 4. The flashlight will be automatically turned on after this process. 4. La lampe s’allume automatiquement après cette étape.
taktischen Mode. 3. Индикатор покажет выбранный пользовательский режим однократным
3h45min 8h 46h 1,500h ─ ─ ─ 4. Die Taschenlampe wird nach diesem Vorgang automatisch eingeschaltet. миганием для Повседневного режима и двукратным миганием для
Warranty Service Brightness Levels Niveaux de luminosité Тактического режима.
4. Фонарь автоматически включится по окончании этого процесса.
All NITECORE® products are warranted for quality. Any DOA /
202m 102m 42m 6m ─ ─ ─ • Daily Mode: When the light is on, short press the Mode Button to cycle Helligkeitsstufen • Mode Quotidien: Quand la lampe est allumée, appuyer rapidement sur le
through the following brightness levels: ULTRALOW – LOW – MID – HIGH. bouton mode pour naviguer entre les niveaux: ULTRALOW – LOW – MID –
defective product can be exchanged for a replacement through a local 10,200cd 2,600cd 450cd 8cd ─ ─ ─ • Tactical Mode: When the light is on, short press the Mode Button to cycle
Täglicher-Mode: Bei eingeschalteter MH12 V2 drücken Sie wiederholt den
HIGH.
Уровни яркости
distributor/dealer within 15 days of purchase. After that, all defective Mode-Schalter, um nacheinander fortlaufend durch die Helligkeitsstufen • Режим повседневного пользования: При включенном свете
through the following brightness levels: HIGH – MID – LOW – ULTRALOW. "ULTRALOW" - "LOW" - "MID" - "HIGH" zu schalten. • Mode Tactique: Quand la lampe est allumée, appuyer rapidement sur
/ malfunctioning NITECORE® products can be repaired free of charge 1m (Impact Resistance) осуществляйте кратковременное нажатие на кнопку «Режим» для
Taktischer-Mode: Bei eingeschalteter MH12 V2 drücken Sie wiederholt den le bouton mode pour naviguer entre les niveaux: HIGH – MID – LOW –
within 60 months from the date of purchase. Beyond 60 months, a того, чтобы последовательно переключать следующие уровни
limited warranty applies, covering the cost of labor and maintenance, IP68, 2m (Waterproof and Submersible) Special Modes (STROBE / BEACON / SOS) Mode-Schalter, um nacheinander fortlaufend durch die Helligkeitsstufen ULTRALOW. яркости: СВЕРХНИЗКИЙ – НИЗКИЙ – СРЕДНИЙ – ВЫСОКИЙ.
but not the cost of accessories or replacement parts. • Daily Mode: When the light is on, keep holding the Mode Button to cycle "HIGH" - "MID" - "LOW" - "ULTRALOW" zu schalten. • Тактический режим: При включенном свете осуществляйте
Note: The stated data is measured in accordance with the international through the following special modes: STROBE – BEACON – SOS. Release Modes spéciaux (STROBE / Balise / SOS) кратковременное нажатие на кнопку «Режим» для того, чтобы
The warranty will be nullified if flashlight testing standards ANSI/PLATO FL 1-2019, using 1 x 21700 Li-ion
1. the product(s) is/are broken down, reconstructed and/or modified by battery (5,000mAh) under laboratory conditions. The data may vary in real
to select the desired special mode. Spezial-Modi (STROBE / BEACON / SOS) • Mode quotidien: Quand la lampe est allumée, rester appuyé sur le bouton последовательно переключать следующие уровни яркости: ВЫСОКИЙ
– СРЕДНИЙ – НИЗКИЙ – СВЕРХНИЗКИЙ.
• Tactical Mode: When the light is on, long press the Mode Button to access • Täglicher Mode: Wenn das Licht eingeschaltet ist, halten Sie die Mode- MODE pour naviguer entre les modes spéciaux: STROBE – Balise – SOS.
unauthorized parties; world use due to different battery usage or environmental conditions. the STROBE Mode. Relâcher pour sélectionner le mode désiré.
2. the product(s) is/are damaged due to improper use; (e.g. reversed • When one of the special modes is on, short/long press the Mode Button to
Taste gedrückt, um durch die folgenden Spezial-Modi zu schalten: STROBE
• Mode tactique: Quand la lampe est allumée, rester appuyé sur le bouton
Специальные режимы
- BEACON - SOS. Lassen Sie die Taste los, um den gewünschten Spezial-
polarity installation) exit special modes and return to the previous brightness level; or click the Mode auszuwählen. Mode pour accéder au mode STROBE. (СТРОБОСКОПИЧЕСКИЙ/МАЯК/SOS)
3. the product(s) is/are damaged due to battery leakage. Tail Switch to turn off the light. • Dans l’un des modes spéciaux, un appui court ou long sur le bouton MODE • Режим повседневного пользования: При включенном режиме
For the latest information on NITECORE® products and services, please Battery Installation • Taktischer Mode: Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie die Mode-
Taste lange, um den STROBE-Mode aufzurufen. permettra de sortir du mode special et revenir à la luminosité précédente. СТРОБОСКОП длительным нажатием кнопки «Режим» можно
последовательно переключать следующие особые режимы: СТРОБОСКОП
contact a local NITECORE® distributor or send an email to service@ Power Indication • Wenn einer der Spezial-Modi eingeschaltet ist, drücken Sie kurz/lang auf Ou éteindre la lampe par l’interrupteur arrière. - МАЯК - SOS. Отпустите кнопку чтобы установить специальный режим.
nitecore.com • When the light is off, click the Tail Switch while holding the Mode Button die Mode-Taste, um die Spezial-Modi zu verlassen und zur vorherigen • Тактический режим: При включенном свете нажмите и удерживайте
Helligkeitsstufe zurückzukehren, oder klicken Sie auf den Heck-Schalter,
※ All images, text and statements specified herein this user manual are Mode Button
and then quickly release both buttons to access Power Indication. The
um das Licht auszuschalten. Indicateur de puissance кнопку «Режим», чтобы активировать режим СТРОБОСКОП.
for reference purpose only. Should any discrepancy occur between power indicator beneath the Mode Button will flash to show the battery • Если один из специальных режимов включен, кратковременное
• Quand la lampe est allumée, l’indicateur va clignoter pour indiquer le
voltage (±0.1V). The flashlight will be automatically turned on after this нажатие кнопки «Режим» позволит отключить специальный режим и
this manual and information specified on www.nitecore.com, Sysmax voltage de la batterie. (±0.1V). Par exemple, quand la puissance est à
Innovations Co., Ltd. reserves the rights to interpret and amend the process. Leistungsanzeige 4.2V, la lampe clignotera 4 fois de suite suivi de 2 flashes. La lampe s’éteint
вернуться к предыдущему сохраненному уровню яркости; кроме того,
ry
Batte 3A For example, when the battery voltage is at 4.2V, the power indicator will • Wenn das Licht ausgeschaltet ist, klicken Sie auf den Heck-Schalter, нажатие торцевого выключателя позволит выйти из специальных
content of this document at any time without prior notice. CR12 après ce process. Différentes tensions représentent les niveaux de charge режимов и выключить свет.
ry
Batte 3A flash 4 times followed by a 1.5-second pause and 2 more flashes. Different während Sie die Mode-Taste gedrückt halten. Lassen Sie dann beide Tasten
CR12 restants de la batterie:
schnell los, um auf die Stromanzeige zuzugreifen. Die Betriebsanzeige
voltages represent the corresponding remaining battery power levels:
unter dem Mode-Schalter blinkt, um die Akkuspannung (auf ±0,1 Low power Full power
Индикация питания
1×18650/ • Когда индикатор не горит, нажмите Торцевой переключатель,
Low power Full power V genau) anzuzeigen. Nach dieser Anzeige wird die Taschenlampe
1×18650/ 21700 battery 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V удерживая кнопку "Режим", а затем быстро отпустите обе кнопки для
eingeschaltet. Wenn die Spannung beispielsweise 4,2 V beträgt, blinkt die
21700 battery 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V
Betriebsanzeige viermal, gefolgt von einer Pause von einer Sekunde und Low power Full power
доступа к Индикации питания. Синий индикатор питания под кнопкой
Low power Full power zwei weiteren Blinksignalen. Unterschiedliche Spannungen repräsentieren 2×CR123 batteries "Режим" будет мигать, показывая напряжение батареи (± 0,1 В). Фонарь
die entsprechenden verbleibenden Leistungspegel:
4.8V 5.6V 6.0V 6.4V автоматически включится по окончании этого процесса. Например,
2×CR123 batteries 4.8V 5.6V 6.0V 6.4V если напряжение аккумулятора составляет 4,2 В, лампочка индикатора
Low power Full power Note: lorsque vous utilisez 2 piles CR123 ou batteries CR123 en série,
1×18650/ питания мигнет 4 раза, за этим последует пауза в одну секунду, после
Note: When using two CR123/RCR123 in series, the indicator will show the l’indicateur indique la puissance moyenne entre les 2 batteries.
21700 battery 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V чего лампочка мигнет еще 2 раза. Различные значения напряжения
average voltage between the two batteries.
• Lorsque la lampe est allumée et que le niveau de puissance est proche de указывают на уровни оставшегося заряда аккумулятора, соответственно:
Low power Full power
• When the light is on and the power level is close to 50%, the power 50%, l’interrupteur clignote toutes les 2 secondes pour informer l'utilisateur.
2×CR123 batteries Low power Full power
indicator will flash every 2 seconds to inform the user. When the light is on 4.8V 5.6V 6.0V 6.4V Lorsque la lumière est allumée et que l'alimentation est presque épuisée, 1×18650/
and the power is close to depleted, the power indicator will flash quickly Hinweis: Wenn Sie zwei CR123 / RCR123 in Reihe verwenden, zeigt die l’interrupteur clignote rapidement et en continu pour informer l'utilisateur. 21700 battery 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V
and continuously to inform the user. The batteries should be replaced or Anzeige die durchschnittliche Spannung der beiden Akkus/Batterien an. Les piles /batteries doivent être remplacées ou rechargées lorsque la
Low power Full power
recharged when the output appears to be dim or the flashlight becomes • Wenn das Licht eingeschaltet ist und der Leistungspegel nahe bei sortie semble faible ou que la lampe ne répond plus en raison d'une faible 2×CR123 batteries
unresponsive due to low power. 50% liegt, blinkt die Leistungsanzeige alle 2 Sekunden. Wenn das puissance. 4.8V 5.6V 6.0V 6.4V
ライトを一時的に点灯させるには 전술 순간조명 2. Utilizzando batterie 18650 o CR123 usate l’adattatore incluso per evitare очі 开启 / 关闭
테일 스위치를 반쯤 누르면 조명이 잠깐 켜집니다 . 해제하려면 놓습니다 . perdite di contatti. 4. Коли рівень заряду низький, будь ласка, припиніть використовувати 开启:关闭状态下,按下尾部开关,直到有“嗒”的一声后松手,手电筒开启。
テールスイッチを半押しすると、押しているあいだライトが点灯します。は 3. PERICOLO! Possibili danni da radiazioni! Non guardare direttamente la виріб та замініть або зарядіть акумулятор, щоб уникнути пошкодження 关闭:开启状态下,按下尾部开关,直到有“嗒”的一声后松手,手电筒关闭。
なすと消灯します。 torcia e non puntare negli occhi! акумулятора.
On / Off 4. Quando il livello di carica è basso interrompete l’uso della torcia e sostituite 5. Якщо виріб тривалий час зберігається в рюкзаку або залишається
オン・オフ On: 전원이 꺼져 있을 때 , 딸깍 소리가 들릴 때까지 테일 스위치를 눌러 켭 o ricaricate le batterie per prevenire danni alle batterie o perdite di acido. невикористаним, вийміть усі батареї, щоб запобігти випадковій 可选模式
니다 . 5. Quando la torcia viene messa in uno zaino, svitare parzialmente il tappo активації або витоку акумулятора. MH12 V2 设有日常模式和战术模式,用户可根据使用习惯选择适合的使用模
オン : ライトがオフのとき、テールスイッチをカチッと音がするまで押し込 Off: 전원이 켜져 있을 때 , 딸깍 소리가 들릴 때까지 테일 스위치를 눌러 끕 per evitare accensioni accidentali; Se si prevede di non usare la torcia per 式。
むと点灯します。 니다 .
オフ : ライトがオンのとき、テールスイッチをカチッと音がするまで押し込 lunghi periodi, rimuovere le batterie per evitare perdite di acido. Тактичне миттєве увімкнення • 日常模式(出厂默认模式):设有 4 档亮度及 3 种特殊功能(暴闪、信标
Наполовину натисніть торцевий перемикач, щоб миттєво увімкнути 和 SOS)可选。此模式设有档位记忆功能,在没有切换使用模式的情况下,
むと消灯します。
사용자 모드 선택 Illuminazione Tattica Momentanea світло. Відпустіть, щоб вимкнути. 再次开启电筒,将自动进入记忆的照明档位或暴闪功能(信标及 SOS 除外)。
MH12 V2 는 사용자와 상황에 따라 2 가지 사용자 모드를 제공합니다 . Per accendere temporaneamente la torcia o per effettuare segnalazioni, • 战术模式:设有 4 档亮度及暴闪特殊功能可选。此模式仅记忆高亮档和暴
ユーザーモード • 일일 모드 ( 기본 설정 ) : 이 사용자 모드에는 4 개의 밝기 레벨과 3 개의 闪功能,在没有切换使用模式的情况下,再次开启电筒,会进入高亮档或
MH12 V2 は2つのユーザーモードを搭載しており、シチュエーションによ 특수 모드 (STROBE, BEACON 및 SOS) 를 사용할 수 있습니다 . MH12 V2
premere parzialmente, mantenendolo premuto, il pulsante posteriore di Включення/Вимикання 暴闪功能。
accensione. Rilasciarlo per spegnere la torcia. Включення: Коли світло вимкнене, натисніть торцеву кнопку до
って使い分けることができます。 는 다른 사용자 모드로 전환되지 않는 한 재 활성화시 4 가지 밝기 레벨
• デイリーモード ( 初期設定 ): このモードでは4段階の明るさレベルと3 клацання, щоб увімкнути ліхтар.
つのスペシャルモード(ストロボ、ビーコン、SOS)が使用可能です。
또는 STROBE 모드 (BEACON 및 SOS 제외 ) 를 기억하고 다시 액세스합니
Accensione e Spegnimento Вимикання: Коли світло включене, натисніть торцеву кнопку до 模式切换
다.
Accensione: A torcia spenta, premere completamente il pulsante posteriore клацання, щоб вимкнути його. 进行以下操作,即可在日常模式和战术模式间切换:
MH12 V2 はメモリー機能を搭載しており、次回使用時は前回最後に使用 • 전술 모드 : 이 사용자 모드에서는 4 개의 밝기 수준과 STROBE 모드만 사
fino ad udire un click 1. 在关闭状态下,按住调档按键保持不放,同时按一下尾部开关。
した明るさレベルまたはストロボで点灯します(ビーコンと SOS はメモ 용할 수 있습니다 . MH12 V2 는 다른 사용자 모드로 전환되지 않은 한 재
リーされません)。ユーザーモードを切り替えるとメモリーはリセット 활성화 된 경우에만 HIGH 레벨 또는 STROBE 모드를 기억하고 다시 액세 Spegnimento: A torcia accesa, premere completamente il pulsante posteriore Вибір режиму користувача 2. 约 5 秒后,位于调档按键的蓝色指示灯快速闪烁,此时松开调档按键。
fino ad udire un click 3. 指示灯将以闪烁的方式提示用户当前模式:闪一下表示已进入“日常模式”;
されます。 스합니다 . MH12 V2 працює у двох користувацьких режимах.
闪两下表示已进入“战术模式”。
• タクティカルモード : このモードでは、4段階の明るさレベルとストロボ • Щоденний режим (налаштування за замовчуванням): у цьому режимі
モードが使用可能です。また、メモリー機能は明るさハイとストロボモ 원하는 사용자 모드 선택하기 : Modalità Utente для користувача доступні 4 рівні яскравості та 3 спеціальні режими
4. 提示结束后,手电筒随即开启。
ードでのみ有効です。ユーザーモードを切り替えるとメモリーはリセッ La MH12 V2 fornisce agli utenti 2 differenti modalità operative di funzionamento: (СТРОБ, МАЯК та SOS). MH12 V2 запам'ятовує і повторно активує
1. 전원이 꺼져 있을 때 , 모드 버튼을 누른 상태에서 테일 스위치를 클릭하십
トされます。
시오 . • Daily Mode (selezionato di fabbrica): In questa modalità l’utente ha останній режим із 4 рівнів яскравості або режим СТРОБ (виключаючи 亮度调节
2. 모드 버튼 아래의 파란색 전원 표시기가 빠르게 깜박일 때까지 약 5 초 동 accesso a 4 livelli di luminosità e a 3 modalità speciali (STROBO, BEACON МАЯК і SOS) під час повторного включення, якщо тільки ліхтар не був • 在日常模式开启状态下,每次短按调档按键,电筒亮度将按照“节能档 -
ユーザーモードの切り替え方法 : 안 모드 버튼을 길게 누릅니다 . and SOS. La MH12 V2, dopo lo spegnimento, terrà a memoria il livello переключений в інший користувацький режим. 低亮档 - 中亮档 - 高亮档”顺序循环切换。
3. 표시기는 일일 모드에서는 한 번 깜박이고 전술 모드에서는 두 번 깜박이 impostato precedentemente (le 4 luminosità e lo STROBO) e lo riproporrà • Тактичний режим: У цьому режимі для користувача доступні лише • 在战术模式开启状态下,每次短按调档按键,电筒亮度将按照“高亮档 -
1. ライトがオフのとき、モードスイッチを押したままテールスイッチを1
며 선택한 사용자 모드를 나타냅니다 . all’utente in fase di accensione. 4 рівні яскравості та режим СТРОБ. MH12 V2 повторно активує 中亮档 - 低亮档 - 节能档”顺序循环切换。
回押します。
4. 이 과정이 끝나면 손전등이 자동으로 켜집니다 . • Tactical Mode: In questa modalità l’utente ha accesso a 4 livelli di останній використовуваний режим: ВИСОКИЙ рівень яскравості або
2. そのままモードスイッチを約5秒押し続けると、モードスイッチ下のパ
luminosità ed alla modalità STROBO. La MH12 V2, dopo lo spegnimento, режим СТРОБ після повторної активації, якщо тільки ліхтар не був
ワーインジケーターが点滅します。
terrà a memoria solo I livelli HIGH e STROBO impostati precedentementee переключений в інший користувацький режим.
使用特殊功能(暴闪 / 信标 /SOS)
3. 点滅が1回の場合はデイリーモード、2回の場合はタクティカルモード 밝기 레벨 le riproporrà all’utente in fase di accensione, • 在日常模式开启状态下,长按调档按键不松手,电筒将按照“暴闪 - 信
です。 • 일일 모드 : 전원이 켜져 있을 때 모드 버튼을 짧게 누르면 다음 밝기 수준 标 -SOS”顺序循环切换,松手即可选定。
4. その後ライトが自動的に点灯します。 을 순환합니다 . ULTRALOW – LOW – MID – HIGH.
Вибір потрібного режиму для користувача: • 在战术模式开启状态下,长按调档按键,电筒将进入暴闪功能。
• 전술 모드 : 조명이 켜져 있을 때 모드 버튼을 짧게 누르면 다음 밝기 수준
Selezione della Modalità Utente • Коли світло вимкнене, натисніть на торцевий перемикач, утримуючи • 开启特殊功能后,长按或短按一下调档按键,即可退出特殊档位并返回此
1. A torcia spenta, mentenete premuto il pulsante Mode mentre premete il кнопку Mode.
明るさレベルの切り替え 을 순환합니다 . HIGH – MID – LOW – ULTRALOW.
pulsante posteriore di accensione. • Утримуйте натиснутою кнопку «Mode» протягом приблизно 5 секунд,
前使用的照明档位;或者按下尾部开关关闭手电筒。
• デイリーモード : ライトがオンのとき、モードスイッチを押すたびに明る 2. Continuate a premere il pulsante Mode per circa 5 secondi fino a che поки синій індикатор живлення під кнопкою Mode не блимне.
さがウルトラロー – ロー – ミドル – ハイの順に切り替わります。 특수 모드 (STROBE / BEACON / SOS) l’indicatore luminoso sotto al pulsante Mode non comincia a lampeggiare • Індикатор вказує на режим користувача: одне миготіння - щоденний 电量提示
• タクティカルモード : ライトがオンのとき、モードスイッチを押すたびに • 일일 모드 : 전원이 켜져 있을 때 모드 버튼을 계속 누르고 있으면 다음 특 rapidamente. режим, два миготіння - тактичний режим. • 在关闭状态下,先按住调档按键,再按下尾部开关,然后同时松开,位于
明るさがハイ – ミドル – ロー – ウルトラローの順に切り替わります。 수 모드를 순환합니다 . STROBE – BEACON – SOS. 원하는 특수 모드를 선 3. L’indicatore mostrerà la Modalità Utente lampeggiando una volta per il • Ліхтар автоматично включається після цієї дії. 调档按键的电量指示灯将以闪烁的方式报出电池电压(精确到 ±0.1V),
택하려면 놓습니다 . Daily Mode e lampeggiando due volte per il Tactical Mode. 指示灯提示结束后,手电筒随即开启。
• 전술 모드 : 전원이 켜 져있을 때 모드 버튼을 길게 눌러 STROBE 모드에
スペシャルモード ( ストロボ / ビーコン / SOS) 액세스합니다 .
4. La torcia si accenderà automaticamente terminata la selezione. Рівні яскравості 例如,电池电压为 4.2V 时,指示灯将闪烁 4 次,停顿 1.5 秒后再闪烁 2 次
来表示 4.2V。
• デイリーモード : ライトがオンのときモードボタンを長押しするとスペシ • 특수 모드 중 하나가 켜져 있으면 모드 단추를 짧게 / 길게 눌러 특수 모드 • Щоденний режим: Коли світло увімкнене, натисніть кнопку Mode, щоб
ャルモードとなり、押しているあいだ ストロボ – ビーコン – SOS と切り 를 종료하고 이전 밝기 수준으로 돌아갑니다 . 또는 테일 스위치를 클릭하
Selezione dei Livelli di Luminosità перемикатися між режимами: МІНІМАЛЬНИЙ - НИЗЬКИЙ - СЕРЕДНІЙ - 电量不足 满电
替わっていきます。使いたいスペシャルモードでボタンをはなしてくだ 여 전원을 끕니다 . • In Daily Mode: A torcia accesa, premere rapidamente il pulsante Mode per ВИСОКИЙ. 1×18650/
さい。 passare in rassegna in modo cicliclo tra I livelli: ULTRALOW – LOW – MID • Тактичний режим: Коли світло увімкнене, натисніть кнопку Mode, 21700 电池 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V
• タクティカルモード : ライトがオンのとき、モードボタンを長押しすると – HIGH. щоб перемикатися між режимами: ВИСОКИЙ - СЕРЕДНІЙ - НИЗЬКИЙ -
ストロボモードになります。 전원 표시 • In Tactical Mode: A torcia accesa, premere rapidamente il pulsante Mode МІНІМАЛЬНИЙ.
• スペシャルモードのとき、モードボタンを短く / 長く押すと元の明るさ • 전원이 꺼져 있을 때 , 모드 버튼을 누른 상태에서 테일 스위치를 클릭 한 per passare in rassegna in modo cicliclo tra I livelli: HIGH – MID – LOW – 电量不足 满电
다음 두 버튼을 모두 놓아 전원 표시에 액세스하십시오 . 배터리 전압 ( ±
レベルに戻ります。また、テールスイッチを押すとライトが消灯します。
0.1V) 을 표시하기 위해 모드 버튼 아래의 전원 표시등이 깜박입니다 . 이
ULTRALOW. Спеціальні режими (СТРОБ, МАЯК, SOS) 2×CR123 电池
4.8V 5.6V 6.0V 6.4V
과정이 끝나면 손전등이 자동으로 켜집니다 . • Щоденний режим: Коли світло увімкнене, продовжуйте утримувати
パワーインジケーター 예를 들어 , 배터리 전압이 4.2V 인 경우 전원 표시등이 4 번 깜박 인 다음
Modalità Speciali (STROBO / BEACON / SOS) кнопку «Mode», щоб перемикатися між режимами: СТРОБ - МАЯК - 注:当使用两节 CR123/RCR123 电池串联时,手电筒只报单节电池电压(两
• ライトがオフのとき、モードボタンを押しながらテールスイッチを押 1.5 초 동안 일시 중지되고 2 번 더 깜박입니다 . 다른 전압은 해당 배터리 • In Daily Mode: A torcia accesa, mentenete premuto il pulsante Mode per SOS. Відпустіть, щоб обрати потрібний спеціальний режим. 节电池电压平均值)。
して、両方のスイッチを同時にはなすとパワーインジケーターが作動 잔량을 나타냅니다 . passare in rassegna in modo cliclico tra le modalità: STROBE – BEACON – • Тактичний режим: Коли світло увімкнене, довго утримуйте натиснутою
SOS. Rilasciate per selezionare la modalità desiderata. кнопку «Mode», щоб перейти до режиму СТРОБ. • 当手电筒开启,并且电池剩余电量将近一半时,电量指示灯将每 2 秒闪烁
し、モードスイッチ下のインジケーターが点滅して電圧を通知します Low power Full power
• In Tactical Mode: A torcia accesa, mentenete premuto il pulsante Mode • Коли один зі спеціальних режимів увімкнений, натисніть або натисніть 1 次提示用户;当手电筒开启,并且电池剩余电量将近耗尽时,电量指示灯
(±0.1V)。その後ライトは自動的に点灯します。 1×18650/
3.5V 3.7V 3.9V 4.2V per attivare lo STROBO. та утримуйте кнопку Mode, щоб вийти зі спеціальних режимів 将连续快速闪烁提示用户,手电筒会出现亮度变暗或者无法调光的情况,
例えば電池の残量がで 4.2V だった場合、パワーインジケーターが4回点 21700 battery
• Con una delle modalità speciali attive, premete il pulsante Mode per та повернутися до попереднього рівня яскравості; або натисніть 此时应更换电池或进行充电。
滅し、1.5 秒後に2回点滅します。点滅は実際の電圧ではなく、最大容量 Low power Full power
を 4.2V と仮定して行われますので、電池の最大容量が違うときは下図の ritornare al livello di luminosità utilizzato in precedenza oppure utilizzate il торцевий перемикач, щоб вимкнути світло.
2×CR123 batteries
ように読みかえてください。 4.8V 5.6V 6.0V 6.4V pulsante posteriore per spegnere la torcia. ATR 温控模块
Low power Full power Індикація живлення MH12 V2 内置温控模块,根据工作状态和外界温度自动调节亮度输出以达到
1×18650/ 참고 : 2 개의 CR123 / RCR123 을 직렬로 사용하는 경우 표시기에 2 개의 배 Indicazione di Carica Residua • Коли акумулятор вставлений, індикатор живлення під перемикачем 最佳工作状态。
21700 battery 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V 터리 간 평균 전압이 표시됩니다 .
• A torcia spenta, mantenete premuto il pulsante Mode premendo блиматиме, вказуючи напругу акумулятора (±0,1В). Наприклад, коли
Low power Full power • 전원이 켜져 있고 전원 수준이 50 % 에 가까우면 전원 표시등이 2 초마다 contemporaneamente il pulsante di accensione posteriore. Rilasciandoli, напруга акумулятора становить 4,2В, індикатор живлення виконує 保养电筒
2×CR123 batteries 깜박여 사용자에게 알립니다 . 전원이 켜져 있고 전원이 거의 소진되면 전 l’indicatore di carica luminoso mostrerà il voltaggio restante (con 4 миготіння з паузою 1,5 секунди та робить ще 2 миготіння. Різна
4.8V 5.6V 6.0V 6.4V 请每半年使用软布清洁电筒的螺牙,并使用硅润滑油润滑螺牙。
원 표시등이 빠르고 지속적으로 깜박여 사용자에게 알립니다 . 출력이 희 un'approssimazione di ±0.1V). Ad esempio, quando il voltaggio della напруга відповідає різній напрузі елемента живлення:
ノート : CR123 / RCR123 を使っているときは、2 本の平均電圧が表示され 미하거나 전력이 부족하여 손전등이 응답하지 않으면 배터리를 교체하거 batteria è alla massima carica di 4.2V, il potenziometro lampeggerà 4 volte, Low power Full power
ます。 나 재충전해야합니다 . seguite da 1.5 secondi di pausa e 2 ulteriori lampeggi prima di entrare in 1×18650/ 保固
21700 battery 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V
• ライトがオンで電池残量が 50% に近くなると、パワーインジケーターが standby. Differenti voltaggi corrispondono a differenti autonomie residue: NITECORE® 产品拥有售后保固服务。在购买本产品的 15 天内,如果有任何
2秒に1回点滅を始めます。ライトがオンで電池残量が空に近くなると、 ATR ( 고급 온도 조절 ) Low power Full power Low power Full power 质量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品的 5 年内享受免费保固
1×18650/ 2×CR123 batteries 服务。在超过 5 年免费保固期后,本产品享有终身有限度保固服务,如需要
パワーインジケーターが早く点滅します。光源が暗くなったりライトが 통합된 ATR 기술은 작업 조건 및 주변 환경에 따라 MH12 V2 의 출력을 조
21700 battery 3.5V 3.7V 3.9V 4.2V 4.8V 5.6V 6.0V 6.4V
更换重要部件则需收取成本费用。
反応しなくなったら電池を交換してください。 절하여 최적의 성능을 유지합니다 .
Low power Full power Примітка. Якщо використовуються два елементи живлення CR123 або
本保固规则不适用于以下情况:
2×CR123 batteries RCR123, індикатор покаже середню напругу між двома елементами
高性能温度調節機能 (ATR) 유지보수 4.8V 5.6V 6.0V 6.4V
живлення.
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
6 개월마다 실을 깨끗한 천으로 닦은 후 실리콘 기반 윤활제를 얇게 코팅해 2. 错误操作导致产品损坏(如反装电池等)。
本器は高性能温度調節機能 (ATR) を搭載しており、最適な性能が発揮でき • Коли світло увімкнене, а рівень потужності близько 50%, індикатор
야합니다 . Nota: quando si usano CR123/RCR123 in serie, la torcia indica solamente la 3. 电池漏液导致产品损坏。
るよう状況に応じて出力レベルを調節します。 живлення миготить кожні 2 секунди, щоб повідомити користувача.
media dei due voltaggi.
Коли індикатор увімкнений, а потужність близька до розрядження, 如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件到
• A torcia accesa, quando la carica residua è vicina a 50%, l’indicatore індикатор живлення буде блимати швидко та постійно, щоб [email protected]
メンテナンス lampeggerà automaticamente ogni 2 secondi per informare l’utente. Se повідомити користувача. Елемент живлення слід замінювати або ※ 本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供参考,请以官网 www.nitecore.cn
6 ヶ月ごとに、ねじ山をきれいな布で拭いてからシリコンベースの潤滑剤を
invece la carica è in esaurimento, l’indicatore lampeggerà continuamente заряджати, коли світло стає тьмяним або ліхтар не відповідає на
薄く塗ってください。 实际信息为准。广州希脉创新科技有限公司拥有对说明书内容的最终解释权和
per informare l’utente di effettuare la ricarica o di sostituire le batterie. натискання перемикачів. 修改权。
Le batterie dovrebbero essere ricaricate o sistituite appena la luce appare
fioca o la torcia diventa irresponsiva vista la mancanza di carica residua. ATR
Інтегрована технологія ATR регулює потужність MH12 V2 відповідно
ATR (Advanced Temperature Regulation) до робочого стану та навколишнього середовища для підтримки
Con il modulo Advanced Temperature Regulation, la MH12 V2 regola la оптимальної продуктивності.
propria potenza d'uscita adattandosi all'ambiente circostante, mantenendo
prestazioni ottimali. Технічне обслуговування
Кожні 6 місяців різьблення слід протирати чистою ганчіркою, а після
Manutenzione цього покривати тонким шаром мастила на основі силікону.
Ogni 6 mesi, le filettature vanno pulite con un panno pulito, applicando poi
un sottile strato di lubrificante a base siliconica.