0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
342 Ansichten98 Seiten

Tpev-3 1

Das Dokument ist ein Ersatzteillistenkatalog für Atemluft-Kompressoranlagen der BAUER KOMPRESSOREN GmbH, der verschiedene Modelle und deren Komponenten auflistet. Es enthält wichtige Hinweise zur Bestellung von Ersatzteilen, Wartungssätzen sowie Informationen zur Identifikation der Geräte. Die Informationen sind in mehreren Sprachen (Deutsch, Englisch, Französisch) verfasst und umfassen auch spezifische Anweisungen zur Verwendung und Bestellung von Bauteilen.

Hochgeladen von

cecile.rouquette
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
342 Ansichten98 Seiten

Tpev-3 1

Das Dokument ist ein Ersatzteillistenkatalog für Atemluft-Kompressoranlagen der BAUER KOMPRESSOREN GmbH, der verschiedene Modelle und deren Komponenten auflistet. Es enthält wichtige Hinweise zur Bestellung von Ersatzteilen, Wartungssätzen sowie Informationen zur Identifikation der Geräte. Die Informationen sind in mehreren Sprachen (Deutsch, Englisch, Französisch) verfasst und umfassen auch spezifische Anweisungen zur Verwendung und Bestellung von Bauteilen.

Hochgeladen von

cecile.rouquette
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

ERSATZTEILLISTE

SPARE PARTS CATALOGUE


CATALOGUE DES PIECES

TPEV-3/1
Atemluft-Kompressoranlagen
Breathing air compressor units
Groupes compresseurs à air respirable

PE-VE-F03:
PE 300-VE-F03
PE 400-VE-F03
PE 550-VE-F03
PE 700-VE-F03

Auflage /edition /édition 01/2014

BAUER KOMPRESSOREN GmbH


Postfach 710260 D-81452 München Tel. 089/78049-0 Fax 089/78049167
HINWEIS NOTE NOTE

Diese Ersatzteilliste ist für un- This parts list covers different Cette liste de pièces est valable pour des
terschiedliche Konfigurationen configurations; the delivery configurations diverses; il est donc pos-
gültig; Der tatsächliche Liefer- scope, especially for the mount- sible que les pièces et les assemblages
umfang kann insbesonders bei ing and accessory parts may livrés soient différents des pièces et as-
den Anbau− und Zubehörteilen differ from the assemblies and semblages indiqués, en particulier les
von den dargestellten Bau- parts shown. pièces destinées au montage et les ac-
gruppen und Teilen abweichen. cessoires.
Ersatzteilliste TPEV-3/1 PE-VE-F03 Kompressoranlagen
Spare parts catalogue TPEV-3/1 PE-VE-F03 Compressor units
Liste des pièces TPEV-3/1 PE-VE-F03 Groupes compresseurs

Ersatzteilliste Spare parts list Liste des pièces détachées Code

Kompressorblock . . . . . . . . . . . . . . . Compressor block . . . . . . . . . . . . . . Bloc compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A


Filtersystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . B
Kondensat−Ablassautomatik . . . . . Automatic condensate drain . . . . . Purge automatique des condensats . . . . C
Rahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E
Antriebssystem . . . . . . . . . . . . . . . . Drive system . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de transmission . . . . . . . . . . . . . F
Kompressorsteuerung . . . . . . . . . . . Compressor control system . . . . . . Commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . G
Ansaugsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . Intake system . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . G

Änder.−Nr. Datum Änderung Change Modification


Change no. Date
No. de modif. Data
0 01.01.2011 Grundausgabe, Anlagen−Fst. 3 Basic edition, unit model 3 Edition de base, modèle 03
1 01.01.2014 B33.2 ersetzt durch B33.3 B33.2 ersetzt durch B33.3 B33.2 ersetzt durch B33.3

TPEV−1
Wichtige Hinweise für Teilebestellungen: Important notes for spare parts orders: Avis important pour la commande de pièces:

Les nos. de commande commençant par le chiffre 0


Bestell-Nr., die mit der Ziffer 0 beginnen, bezeichnen Part nos. beginning with digit 0 indicate parts available indiquent les pièces livrées au complet. Les pièces sans
Baugruppen, die komplett geliefert [Link] ohne as complete assemblies. Parts without part no. are in­ no. de commande sont indiquées uniquement pour
Bestell-Nr. sind nur zur Information für die Montage dicated for assembly reference, only. These parts are information de montage. Elles ne sont pas livrées indi­
aufgeführt. Sie sind nicht als Ersatzteil erhältlich. Bei not available as single [Link] placing an order for viduellement. Pour que la livraison de pièces de re­
Ersatzteilbestellungen erwarten Sie unsere richtige Liefe- spare parts, please give the following items so as to change corresponde à la commande, veuillez bien
rung; deshalb benötigen wir von Ihnen folgende An­ ensure our correct delivery (see indentification plate nous fournir les données suivantes (voir plaque
gaben (siehe unten gezeigtes Typenschild): shown below): d'identité ci-dessous):

1. Modèle, no. de série et standard de construction


1. Modellbezeichnung, Fabrik-Nr. sowie Ferti­ de bloc compresseur/groupe
gungsstand von Anlage/Block 1. Model, serial no. as well as design standard of unit/ 2. Quantité désirée
2. Stückzahlen block 3. Dénomination et no. de commande de la pièce
3. Benennung und Best.-Nr. des gewünschten Teils 2. Quantity required désirée
3. Name and part no.
Bestell-Beispiel: Exemple de commande:

Für Kompressorblock ... Example for order: Pour bloc compresseur ...
Fabrik-Nr. 5124-0528/1/2 drei Dichtungen 8263-090 no. de série 5124-0528/1/2, trois joints no. de cde.
For compressor block ... 8263-090
serial no. 5124-0528/1/2, three gaskets 8263-090

Wartungssätze Maintenance kit Kits de pièces d’entretien :

Atemluft/Industrie Breathing air/industry Air respirable/industrie


a = Wartungssatz 500 h/1000 h a = Maintenance kit 500 h/1000 h a = Kit d’entretien 500 h/1000 h
b = Wartungssatz 1000 h/2000 h b = Maintenance kit 1000 h/2000 h b = Kit d’entretien 1000 h/2000 h
c = Wartungssatz 2000 h/4000 h c = Maintenance kit 2000 h/4000 h c = Kit d’entretien 2000 h/4000 h

In den Spalten sind die im entsprechenden Satz The columns contain the parts that are in­ Les pièces contenues dans les kits
enthaltenen Teile angekreuzt. Bitte beachten, cluded in the respective parts set. Please correspondants sont marquées d’une croix
dass die höheren Sätze die untergeordneten note that the higher graded kits do not in­
dans les colonnes. Veuillez observer que les
nicht beinhalten, d.h. für eine 4000-Stunden- clude the lower ones, i.e. for a 4000 hours
Wartung wird 1x Satz a, 1x Satz b und 1x Satz maintenance, one kit a, one kit b plus one kit kits supérieurs ne contiennent pas les kits
c benötigt. c are required. subordonnés, c’est−à−dire pour un entretien
de 4000 heures il faut avoir 1x kit a, 1x kit b
et 1x kit c.

Anmerkungen zur Identifikation: Modell/Model/Modèle Fabrik−Nr./Serial no./Numéro de série


Remarks for identification:
Remarques pour l’identification:

− / / Jahr Fertigungsstand /
KB 73708

Year Modification no. /


Volumenstrom m3/min n/min.
r.p.m. No. de modification
Free air delivery Scfm kW
Betriebsüberdruck bar
Anlage/Unit/Groupe
Max. working [Link] Kompressorblock/
Compressor block/
Bloc compresseur

ACHTUNG ATTENTION ATTENTION

Nur Schrauben und Stiftschrauben der Use only screws and studs in quality N’utiliser que des vis et des goujons fi-
Qualität 8.8 verwenden! 8.8! This quality is equivalent to SAE J letés de la qualité 8.8!
429 d grade 5.

TPEV−2
10

110

80

30
70

65
100
90
50

US
SECUR
M
PS
S
E
RE
N
O
R
K
O

20

30

60

Wartungssätze
TPEV− 1
Baugruppe PE−VE−F03 Kompressoranlagen
Mainenance kits
Assembly PE−VE−F03 Compressor units
Kits d’entretien
Assemblage PE−VE−F03 Groupes compresseurs
Klasse/
Class/
Classe Ersatzteilliste
Spare parts catalog
a b c Pos. Liste des pièces détachées Benennung Designation Dénomination
10 A* Kompressorblock Compressor block Bloc compresseur
20 B33 Filtersystem Filter system Système de filtration
30 C60−E Kondensatablassautomatik Automatic condensate drain Purge auto. des condensats
50 E26−E Rahmen und Verkleidung Frame assy Châssis et carrosserie
60 F14−E Drehstrommotor + Motorzubehör Electric motor + accessories Moteur électrique + accessoires
65 G47 Entlüftungsventil Venting valve Vanne d’aération

Zubehör / Accessories / Accessoires


70 G59−E Kompressorsteuerung Control unit Commande électronique
80 G7 Speicherflaschen Storage bottles Réservoirs de stockage
90 G14 Externe Füllleiste, KAP Extern filling panel, KAP Rampe externe de gonflage, KAP
100 G47 Fülleiste, Verticus Filling panel, Verticus Rampe de gonflage, Verticus
110 G60−E Ansaugeinrichtung Intake line Conduite d’aspiration

* Kompressorblock−Ersatzteilliste Kompressoranlage
Compressor block spare parts list Compressor unit
Liste des pièces détachées du bloc Groupe compresseur
A1.7PE PE 300
A17.6 PE 400
A3.12 PE 550; PE 700

TPEV−3
40

12
70

10

11
65

13

60

14
61

35 62

30
20 63

64

Wartungssätze
Maintenance kits
Kits d’entretien
Baugruppe
Assembly
Assemblage
Werkzeug
Tools
Outils
TPEV− 2
Klasse/
Class/
Classe Bestell-Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 075226 1 Filterschlüssel kpl. key clef
11 66690 1 Filterschlüssel filter key clef de filtre
12 66691 1 Stange bar tige
13 65694 1 Halterung bracket fixation
14 N2806 1 O-Ring o-ring joint torique
20 N3521 1 O-Ring o-ring joint torique
30 N19533 1 Zylinderschraube Cylinder screw vis cylindrique
35 N100 1 Federring spring washer rondelle-fendue
40 N16230 2 Schlüssel pipe key clef fore
60 077239 1 Werkzeug kpl. tool kit outils
61 77781 1 Stift pin levier
62 N2777 1 Winkelschraubendreher allen key clef allen
63 N2776 1 Winkelschraubendreher allen key clef allen
64 82048 1 Ventilkopfschlüssel valve head key clef de culasse
65 78469 1 Werkzeugtasche bag poche
70 N29170 1 Trichter horn entonnoir

TPEV−4
Ersatzteilliste B33.3 Filtersystem
Spare parts catalogue B33.3 Filter system
Liste des pièces B33.3 Système de filtration

PE−VE−F03

Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières


Bild/Fig. . . . . . . . . . . . . . . . . Baugruppe . . . . . . . . . . . . . . Assembly . . . . . . . . . . . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite/Page

B33.3− 1 . . . 125375 . . . . Filtersystem P42 . . . . . . . . . Filter system P42 . . . . . . . . Système de filtration P42 . . . . . . . . . . . B−3
B33.3− 2 . . . 84904−EU . Filter P42, standard . . . . . . Filter P42, standard . . . . . . Filtre P42, standard . . . . . . . . . . . . . . . B−4
B33.3− 3 . . . 86695−EU . Filter P42, SECURUS−M . Filter P42, SECURUS−M . . Filtre P42, SECURUS−M . . . . . . . . . . . B−5
B33.3− 4 . . . 122061 . . . . Entlüftungsventil . . . . . . . . . Venting valve . . . . . . . . . . . . Vanne d’aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . B−6
B33.3− 5 . . . 78538 . . . . . Druckhalte−/Rückschlag− . Pressure maintaining/ . . . . Clapet de maintien de pression/
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . non−return valve . . . . . . . . . anti−retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B−7
B33.3− 6 . . . 161216 . . . . Filtersystem P41 . . . . . . . . . Filter system P41 . . . . . . . . Système de filtration P41 . . . . . . . . . . . B−8
B33.3− 7 . . . 129443 . . . . Filtersystem P61 . . . . . . . . . Filter system P61 . . . . . . . . Système de filtration P61 . . . . . . . . . . . B−9
B33.3− 8 . . . 78411−PE . . Endabscheider . . . . . . . . . . Final separator . . . . . . . . . . Séparateur final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B−10
B33.3− 9 . . . 83111−EU . . Abscheider, PN370 . . . . . . Separator, PN370 . . . . . . . . Séparateur, PN370 . . . . . . . . . . . . . . . . B−11
B33.3− 10 . . 78122 . . . . . Rückschlagventil . . . . . . . . Check valve . . . . . . . . . . . . . Clapet anti−retour . . . . . . . . . . . . . . . . . B−12
B33.3− 11 . . 062042−EU Filter std, 20”, PN350 . . . . . Filter std, 20”, PN350 . . . . . Filtre std, 20”, PN350 . . . . . . . . . . . . . . B−13
B33.3− 12 . . 061685−EU Filter Securus, 20”, PN350 Filter Securus, 20”, PN350 Filtre Securus, 20”, PN350 . . . . . . . . . B−14
B33.3− 13 . . 061082−EU Filter std, 27”, PN350 . . . . . Filter std, 27”, PN350 . . . . . Filtre std, 27”, PN350 . . . . . . . . . . . . . . B−15
B33.3− 14 . . 061224−EU Filter, Securus, 27”, PN350 Filter, Securus, 27”, PN350 Filtre, Securus, 27”, PN350 . . . . . . . . . B−16
B33.3− 15 . . 80751 . . . . . Druckhalte−/Rückschlag− . Pressure maintaining/ . . . . Clapet de maintien de pression/
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . non−return valve . . . . . . . . . anti−retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B−17
B33.3− 16 . . 166792 . . . . Signalwandler B−Securus . Signal converter B−Securus Convertisseur de signal B−Securus . . B−18

* . . . . . . . . . . nur mit B−KOOL . . . . . . . . . w. B−KOOL only . . . . . . . . . seulement avec B−KOOL

Änder.−Nr. Datum Änderung Change Changement


Change no. Date
No. de change
0 01.04.08 Grundausgabe, PE−VE−F01 Basic edition, PE−VE−F01 Edition de base, PE−VE−F01
1 01.10.09 PE−VE−F02 PE−VE−F02 PE−VE−F02
2 01.01.11 PE−VE−F03 PE−VE−F03 PE−VE−F03
3 01.01.14 BKM0921 BKM0921 BKM0921

. Kundendienst / Customer Services / Service après−vente Tel: (+49) 089 78049−129 / −149
Fax: (+49) 089 78049−101

BAUER KOMPRESSOREN GmbH


Postfach 710260
D−81452 Muenchen
B−1
[Link]−[Link]
Wichtige Hinweise für Teilebestellungen: Important notes for spare parts orders: Avis important pour la commande de pièces:

Les nos. de commande commençant par le chiffre


Bestell−Nr., die mit der Ziffer 0 beginnen, bezeichnen Part nos. beginning with digit 0 indicate parts avail- 0 indiquent les pièces livrées au complet. Les
Baugruppen, die komplett geliefert [Link] ohne able as complete assemblies. Parts without part no. pièces sans no. de commande sont indiquées
Bestell−Nr. sind nur zur Information für die Montage are indicated for assembly reference, only. These uniquement pour information de montage. Elles ne
aufgeführt. Sie sind nicht als Ersatzteil erhältlich. Bei parts are not available as single [Link] placing sont pas livrées individuellement. Pour que la liv-
Ersatzteilbestellungen erwarten Sie unsere richtige an order for spare parts, please give the following raison de pièces de rechange corresponde à la
Liefe−rung; deshalb benötigen wir von Ihnen fol- items so as to ensure our correct delivery (see in- commande, veuillez bien nous fournir les données
gende Angaben (siehe unten gezeigtes Typenschild): dentification plate shown below): suivantes (voir plaque d’identité ci−dessous):

1. Modèle, no. de série et standard de construction


1. Modellbezeichnung, Fabrik−Nr. sowie Ferti- de bloc compresseur/groupe
gungsstand von Anlage/Block 1. Model, serial no. as well as design standard of 2. Quantité désirée
2. Stückzahlen unit/block 3. Dénomination et no. de commande de la pièce
3. Benennung und Best.−Nr. des gewünschten Teils 2. Quantity required désirée
3. Name and part no.
Bestell−Beispiel: Exemple de commande:

Für Kompressorblock ... Example for order: Pour bloc compresseur ...
Fabrik−Nr. 5124−0528/1/2 drei Dichtungen 8263−090 no. de série 5124−0528/1/2, trois joints no. de cde.
For compressor block ... 8263−090
serial no. 5124−0528/1/2, three gaskets 8263−090

Wartungssätze Maintenance kit Kits de pièces d’entretien :

Atemluft/Industrie Breathing air/industry Air respirable/industrie


a = Wartungssatz 500 h/1000 h a = Maintenance kit 500 h/1000 h a = Kit d’entretien 500 h/1000 h
b = Wartungssatz 1000 h/2000 h b = Maintenance kit 1000 h/2000 h b = Kit d’entretien 1000 h/2000 h
c = Wartungssatz 2000 h/4000 h c = Maintenance kit 2000 h/4000 h c = Kit d’entretien 2000 h/4000 h

In den Spalten sind die im entsprechenden The columns contain the parts that are in- Les pièces contenues dans les kits
Satz enthaltenen Teile angekreuzt. Bitte cluded in the respective parts set. Please correspondants sont marquées d’une croix
beachten, dass die höheren Sätze die unter- note that the higher graded kits do not in-
dans les colonnes. Veuillez observer que les
geordneten nicht beinhalten, d.h. für eine clude the lower ones, i.e. for a 4000 hours
4000−Stunden−Wartung wird 1x Satz a, 1x maintenance, one kit a, one kit b plus one kits supérieurs ne contiennent pas les kits
Satz b und 1x Satz c benötigt. kit c are required. subordonnés, c’est−à−dire pour un entretien
de 4000 heures il faut avoir 1x kit a, 1x kit b
et 1x kit c.

Anmerkungen zur Identifikation: Modell/Model/Modèle Fabrik−Nr./Serial no./Numéro de série


Remarks for identification:
Remarques pour l’identification:

− / / Jahr Fertigungsstand /
KB 73708

Year Modification no. /


Volumenstrom m3/min n/min.
r.p.m. No. de modification
Free air delivery Scfm kW
Betriebsüberdruck bar
Anlage/Unit/Groupe
Max. working [Link] Kompressorblock/
Compressor block/
Bloc compresseur

ACHTUNG ATTENTION ATTENTION

Nur Schrauben und Stiftschrauben der Use only screws and studs in quality N’utiliser que des vis et des goujons fi-
Qualität 8.8 verwenden! 8.8! This quality is equivalent to SAE J letés de la qualité 8.8!
429 d grade 5.

B−2
170

210

25 85 200
30 141
150

140

160
50

90
110
55 80
110−1

65

5
10

70
190

125375at
Kits d’entretien
Maintenance ki
Wartungssätze

B33.3− 1 125375 Filtersystem P42 Filter system P42 Système de filtration P42

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
5 84904−EU 1 Filterbehälter, P42 standard filter housing, P42 standard filtre, P42 standard
10 86695−EU* 1 Filterbehälter, P42 SECURUS filter housing, SECURUS filtre, P42 SECURUS
25 062565 1 Filterpatrone MS−AC, P42 filter cartridge MS−AC, P42 cartouche multiplex MS−AC, P42
30 061686* 1 Filterpatrone SECURUS MS−AC, P42 filter cartridge SECURUS MS−AC, P42 cartouche SECURUS MS−AC, P42
50 78114 2 Schlauchschelle worm gear clamp collier à filet hélicoïdal
55 N32199 1 G−Einschraubstutzen coupling raccord
65 N25733 2 Sperrzahnschraube screw vis
70 122061 1 Entlüftungsventil venting valve vanne d’aération
80 78538 1 Druckhaltventil pressure maintaining valve clapet de maintien de pression
85 N16394 1 Verschlussschraube m. IN−6KT plug bouchon fileté
90 N24788 1 O−ring o−ring joint torique
110 059410** 1 Sicherheitsventil safety valve soupape de sûreté
110−1 N4882 1 O−ring o−ring joint torique
140 127324 1 Adapter adapter adaptateur
141 N30619 1 Rückschlagventil non−return valve clapet anti−retour
X 150 N16591 2 O−Ring o−ring joint torique
160 57904 1 Verbindungsrohr connection pipe conduite de connexion
170 N19543 4 Innensechskantschraube allen screw vis à six pans creux
190 N20001 W−Einschraubstutzen elbow coupling raccord coudé
200 N20209 1 G−Einschraubstutzen coupling raccord
210 166792* 1 Signalwandler B−Securus signal transmitter B−Securus transmetteur de signal B−Securus

* Option Option Option


** bei Bestellung Druck angeben Specify pressure upon order Indiquer la longeur à la commande

B−3
40

30

10
20

20
50−2
10

50−1

50−3
50 50−4

60 50−5

80
50−6

70
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 2 84904−EU Filter P42, standard Filter P42, standard Filtre P42, standard

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
5 84904−EU 1 Filter P42, standard filter P42, standard filtre P42, standard
X 10 N4736 2 Stützring back−up ring bague d’appui
X 20 N4735 2 O−Ring o−ring joint torique
30 61237 1 Schutzdeckel protective cover couvercle protecteur
40 12293 2 Schraube screw vis
50 120785 1 Rückschlagventil kpl. non−return valve assy. clapet anti−retour cpl.
50−1 N30667 1 Sprengring circlip circlip
50−2 N4178 1 O−Ring O−ring Joint torique
50−3 N367 1 Kugel ball bille
50−4 N27346 1 O−Ring O−ring Joint torique
50−5 123306 1 Ventilsitz valve seat siège
50−6 84916 1 Scheibe washer rondelle
60 122737 1 Aufnahme collet adaptateur
X 70 N17328 1 O−Ring o−ring joint torique
80 86374 1 Einschraubteil deflector déflecteur

B−4
40
90
10
20
30

160

100

20
5 110 50−2
10

120

140
130
150

50−1
50−3

50−4

50 50−5

60 50−6

80

70
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 3 86695−EU Filter P42, SECURUS−M Filter P42, SECURUS−M Filtre P42, SECURUS−M

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
5 86695−EU 1 Filter P42, SECURUS−M filter P42, SECURUS−M filtre P42, SECURUS−M
X 10 N4736 2 Stützring back−up ring bague d’appui
X 20 N4735 2 O−Ring o−ring joint torique
30 60135 1 Schutzdeckel protective cover couvercle protecteur
40 12293 2 Schraube screw vis
50 120785 1 Rückschlagventil kpl. non−return valve assy. clapet anti−retour cpl.
50−1 N30667 1 Sprengring circlip circlip
50−2 N4178 1 O−Ring O−ring Joint torique
50−3 N367 1 Kugel ball bille
50−4 N27346 1 O−Ring O−ring Joint torique
50−5 123306 1 Ventilsitz valve seat siège
50−6 84916 1 Scheibe washer rondelle
60 122737 1 Aufnahme collet adaptateur
X 70 N17328 1 O−Ring o−ring joint torique
80 86374 1 Einschraubteil deflector déflecteur
90 * 1 HF−Einbaubuchse RF socket connecteur H.F.
100 * 1 Bolzen screw boulon
110 * 1 Stift pin pointeau
120 * 1 Druckfeder spring ressort
130 * 1 Schraube screw vis
140 * 1 Stift pin pointeau
150 * 1 Mutter nut écrou
160 2181 1 Druckfeder spring ressort

X * N6391 1 Reparatursatz repair kit kit de réparation

B−5
10

70

30
40
30

20

80
50
60
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 4 122061 Entlüftungsventil Venting valve Vanne d’aération

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 N16872 1 Manometer gauge manomètre
20 N19541 5 Zylinderschraube m. IN−6KT allen screw vis à six pans creux
X 30 N16591 2 O−Ring o−ring joint torique
40 57904 1 Verbindungsrohr connection pipe conduite de connexion
50 011430 1 Ablasshahn drain valve robinet de purge
60 N16394 1 Verschlussschraube m. IN−6KT plug bouchon fileté
70 N4483 1 O−Ring o−ring joint torique
80 122085 1 Flansch flange bride

B−6
30

40
80
50

60
130

140

90
100
10 20

70

110

120

A
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 5 78538 Druckhalte−/Rückschlag− Pressure maintaining/ Clapet de maintien de pression/


ventil non−return valve anti−retour

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 78535 1 Ventilkörper valve body corps de soupape
20 78536 1 Aufnahme spring seat siège de ressort
30 85583 1 Ventilsitz valve seat valve seat
40 N25108 1 Dichtung gasket joint
50 78688 1 Ventilkolben valve piston piston
60 77502 1 Zylinderstift cylinder stud tige cylindrique
70 79199 1 Aufnahme spring seat siège de ressort
80 N23166 1 O−Ring o−ring joint torique
90 N24927 1 O−Ring o−ring joint torique
100 N25503 1 O−Ring o−ring joint torique
110 2623 1 Druckfeder spring ressort de pression
120 57935 1 Einstellschraube adjusting screw vis d’ajustage
130 N3837 1 Mutter hexagon nut écrou hexagonal
140 N4465 1 Gewindestift m. Schlitz u. Spitze set screw goujon fileté

A 81193 1 Ventilschlüssel valve key clef pour clapet

B−7
180

90
180−1

50
40
40 20
30

10
120
190 170
200
70
80
110

160

150
100
130
140 105
60

105 161216ab
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 6 161216 Filtersystem P41 Filter system P41 Système de filtration P41

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 78411 1 Öl− und Wasserabscheider kpl. oil and water separator assy. séparateur d’huile et d’eau cpl.
20 78114 2 Schelle clamp collier
30 N19536 1 Zylinderschraube allen screw vis allen
40 N102 2 Scheibe washer rondelle
50 N1042 1 Sechskantmutter nut écrou
60 88002 1 Rohrleitung connecting line conduite
70 062042−EU 1 Standard Filter, 20“ standard filter, 20“ filtrestandard, 20“
80 061685−EU* 1 Filter f. Securus, 20“ filter f. Securus, 20“ filtre pour alarme Securus, 20“
90 166792* 1 Signalwandler B−Securus signal transmitter B−Securus convertisseur de signal B−Securus
100 88005 1 Rohrleitung connecting line conduite
105 N32199 2 G−Einschraubstutzen straight male coupling raccord
110 N20205 1 T−Stutzen connector raccord
120 N16309 1 Verschlussstopfen plug bouchon
130 N20183 1 G−Schottstutzen connector raccord
140 N1219 2 Scheibe washer rondelle
150 88003 1 Rohrleitung connecting line conduite
160 88004 1 Rohrleitung connecting line conduite
clapet de maintien de pression/anti−re-
170 80751 1 Druckhalte−Rückschlagventil pressure maintaining/non−return valve tour
180 059410** 1 Sicherheitsventil safety valve soupape de sûreté
180−1 N4882 1 O−ring o−ring joint torique
190 062565 1 Filterpatrone H2O−Öl, 20“ filter cartridge H2O−oil, 20“ cartouche H2O−huile, 20“
200 061686* 1 Filterpatrone SECURUS H2O−Öl, 20“ filter cartridge SECURUS H2O−Öl, 20“ cartouche SECURUS H2O−Öl, 20“

* Option Option Option


** bei Bestellung Druck angeben Specify pressure upon order Indiquer la longeur à la commande

B−8
180

90
180−1

50
40
40 20
30

10
190 120
195 170
200
205
70
80
110

160

150
100
130
140 105
60

105 129443ac
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 7 129443 Filtersystem P61 Filter system P61 Système de filtration P61

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 78411 1 Öl− und Wasserabscheider kpl. oil and water separator assy. séparateur d’huile et d’eau cpl.
20 78114 2 Schelle clamp collier
30 N19536 1 Zylinderschraube allen screw vis allen
40 N102 2 Scheibe washer rondelle
50 N1042 1 Sechskantmutter nut écrou
60 88002 1 Rohrleitung connecting line conduite
70 061082−EU 1 Standard Filter, 27“ standard filter, 27“ filtrestandard, 27“
80 061224−EU* 1 Filter f. Securus, 27“ filter f. Securus, 27“ filtre pour alarme Securus, 27“
90 166792* 1 Signalwandler B−Securus signal transmitter B−Securus convertisseur de signal B−Securus
100 88005 1 Rohrleitung connecting line conduite
105 N32199 2 G−Einschraubstutzen straight male coupling raccord
110 N20205 1 T−Stutzen connector raccord
120 N16309 1 Verschlussstopfen plug bouchon
130 N20183 1 G−Schottstutzen connector raccord
140 N1219 2 Scheibe washer rondelle
150 88003 1 Rohrleitung connecting line conduite
160 88004 1 Rohrleitung connecting line conduite
clapet de maintien de pression/anti−re-
170 80751 1 Druckhalte−Rückschlagventil pressure maintaining/non−return valve tour
180 059410** 1 Sicherheitsventil safety valve soupape de sûreté
180−1 N4882 1 O−ring o−ring joint torique
190 058826 1 Filterpatrone H2O−Öl, 27“ filter cartridge H2O−oil, 27“ cartouche H2O−huile, 27“
195 058827 1 Filterpatrone H2O−Öl−CO, 27“ filter cartridge H2O−oil−CO, 27“ cartouche H2O−huile−CO, 27“
200 060036* 1 Filterpatrone SECURUS H2O−Öl, 27“ filter cartridge SECURUS H2O−Öl, 27“ cartouche SECURUS H2O−Öl, 27“
205 060037* Filterpatrone SECURUS H2O−Öl−CO, filter cartridge SECURUS H2O−Öl−CO, cartouche SECURUS H2O−Öl−CO, 27“
1 27“ 27“

* Option Option Option


** bei Bestellung Druck angeben Specify pressure upon order Indiquer la longeur à la commande

B−9
120

122

110

130 80 140
100 70
100
70
160
170

120
10
20

20

50

40

70 30

60

150
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 8 78411−PE Endabscheider Final separator Séparateur final

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 83111−EU 1 Abscheider, PN350 separator, PN350 séparateur, PN350
20 78115 4 Schelle clamp collier
30 N19535 2 Zylinderschraube allen screw vis allen
40 N102 4 Scheibe washer rondelle
50 N1042 2 Sechskantmutter nut écrou
60 N20195 2 G−Einschraubstutzen straight male coupling raccord
70 N1316 3 Dichtring gasket joint
80 78122 1 Rückschlagventil non−return valve clapet anti−retour
90 N1777 4 Zylinderschraube allen screw vis allen
100 N20209 1 G−Einschraubstutzen straight male coupling raccord
110 N20172 1 W−Einschraubstutzen elbow male coupling raccord coudé
120 88958 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
130 N20270 1 Einst. W−Einschraubstutzen adj. elbow coupling coude orientable
140 N32305 1 Verschlussschraube screwing plug bouchon
150 88075 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
160 N4530 1 Verschlussstopfen plug bouchon
170 N3610 1 Überwurfmutter nut écrou

* Druck bei Bestellung angeben Indicate pressure on order Indiquer la pression sur la commande

B−10
PN370

20

30

35

20
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 9 83111−EU Abscheider, PN370 Separator, PN370 Séparateur, PN370

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
20 N4586 2 O−Ring O−ring Joint torique
30 84823 1 Schutzkappe protecting bell cloche
35 81643 1 Hohlschraube hole screw vis creuse

B−11
10

50

30

20
30
60 40

80

70
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 10 78122 Rückschlagventil Check valve Clapet anti−retour

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 011430 1 Ablasshahn drain valve robinet de purge
20 63843 1 Ventilsitz non−return valve seat siège de clapet anti−ret.
30 N4178 2 O−Ring o−ring joint torique
40 056674 1 Ventilkolben valve piston soupape de piston
50 N17062 1 Manometer gauge manomètre
60 64179 1 Schild label vignette
70 N19538 4 Zylinderschraube cylinder screw vis à six pans creux
80 3089 1 Druckfeder Pressure spring Ressort

B−12
55

50

20

25

25

20
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 11 062042−EU Filter std, 20”, PN350 Filter std, 20”, PN350 Filtre std, 20”, PN350

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
X 20 N4736 2 Stützring back−up ring bague d’appui
X 25 N4735 2 O−Ring o−ring joint torique
50 61237 1 Schutzdeckel protective cover couvercle protecteur
55 12293 2 Schraube screw vis

B−13
50

10
45
20

60

100

70

75
20

80
10
90

85

95
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 12 061685−EU Filter Securus, 20”, PN350 Filter Securus, 20”, PN350 Filtre Securus, 20”, PN350

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
X 10 N4736 2 Stützring back−up ring bague d’appui
X 20 N4735 2 O−Ring o−ring joint torique
30 78528 1 Fabrikschild ident. plate plaque d’identification
35 N3334 1 Niete semitubular rivet rivet semi−tubulaire
40 N3333 3 Blindniet pop rivet rivet aveugle
45 60135 1 Schutzdeckel protecting cover couvercle−protecteur
50 12293 2 Schraube fastening screw vis de fixation
55 91025 1 Klebeschild sticker autocollant
60 * 1 HF−Einbaubuchse RF socket connecteur H.F.
70 * 1 Bolzen screw boulon
75 * 1 Stift pin pointeau
80 * 1 Druckfeder spring ressort
85 * 1 Schraube screw vis
90 * 1 Stift pin pointeau
95 * 1 Mutter nut écrou
100 2181 1 Druckfeder spring ressort

X * N6391 1 Reparatursatz repair kit kit de réparation

B−14
55

50

20

25

25

20
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 13 061082−EU Filter std, 27”, PN350 Filter std, 27”, PN350 Filtre std, 27”, PN350

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
X 20 N4736 2 Stützring back−up ring bague d’appui
X 25 N4735 2 O−Ring o−ring joint torique
30 90761 1 Fabrikschild Ident. plate plaque d’identification
35 N3334 1 Niet semitubular rivet rivet semi−tubulaire
40 N3333 3 Blindniet pop rivet rivet aveugle
45 91024 1 Klebeschild sticker auto−collant
50 61237 1 Schutzdeckel protective cover couvercle protecteur
55 12293 2 Schraube screw vis

B−15
50

10
45
20

60

100

70

20
75
10

80

90

85

95
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 14 061224−EU Filter, Securus, 27”, PN350Filter, Securus, 27”, PN350Filtre, Securus, 27”, PN350

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
X 10 N4736 2 Stützring back−up ring bague d’appui
X 20 N4735 2 O−Ring o−ring joint torique
30 78528 1 Fabrikschild ident. plate plaque d’identification
35 N3334 1 Niete semitubular rivet rivet semi−tubulaire
40 N3333 3 Blindniet pop rivet rivet aveugle
45 60135 1 Schutzdeckel protecting cover couvercle−protecteur
50 12293 2 Schraube fastening screw vis de fixation
55 91025 1 Klebeschild sticker autocollant
60 * 1 HF−Einbaubuchse RF socket connecteur H.F.
70 * 1 Bolzen screw boulon
75 * 1 Stift pin pointeau
80 * 1 Druckfeder spring ressort
85 * 1 Schraube screw vis
90 * 1 Stift pin pointeau
95 * 1 Mutter nut écrou
100 2181 1 Druckfeder spring ressort

X * N6391 1 Reparatursatz repair kit kit de réparation

B−16
max. 350 bar
DN5
60

70

80

90

120 40
130

190
200
180 220
170 210 30

20
50
10

100

140
150

160
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 15 80751 Druckhalte−/Rückschlag− Pressure maintaining/ Clapet de maintien de pression/


ventil non−return valve anti−retour
Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 80719 1 Druckhalteventil pressure maintainning valve soupape de maintien de pression
20 N3824 1 O−Ring o−ring joint torique
30 80763 1 Rückschlagventil non−return valve soupape anti−retour
40 N19539 4 Zylinderschraube allen screw vis à six pans creux
50 80720 1 Ventilkörper valve housing corps de soupape
60 89598 1 Einstellschraube adjusting screw vis d’ajustage
70 2623 1 Druckfeder spring ressort de pression
80 57762 1 Aufnahme spring seat siège de ressort
90 78536 1 Aufnahme seat siège
100 77245 1 Zylinderstift cylinder stud goupille cylindrique
120 N26770 1 O−Ring o−ring joint torique
130 N24927 1 O−Ring o−ring joint torique
140 78688 1 Ventilkolben valve piston piston
150 N4602 1 USIT−Ring usit−ring joint usit
160 63841 1 Ventilsitz pressure maintaining valve seat siège de soupape de maintien de
170 N34392 1 Sechskantmutter hexagon nut self−locking écrou hexagonal auto−freinant
180 N34393 1 Gewindestift set screw goujon fileté
190 80746 1 Ventilkörper valve housing corps de clapet
200 73767 1 Ventilkolben valve piston piston
210 80716 1 Ventilsitz valve seat siège
220 N24927 1 O−Ring o−ring o−ring

B−17
30

20

10

40

166792ab
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

B33.3− 16 166792 Signalwandler B−Securus Signal converter B−Securus Convertisseur de signal B−Securus

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 N15499 1 Schneckengew.−schelle Clamp Collier
20 N15500 1 Gummiprofil Rubber Profilé en caoutschouc
30 N32964 1 Anschlussleitung Connecting cable Câble de connexion
40 N37803 1 B−Securus B−Securus B−Securus

B−18
Ersatzteilliste C60.3−E Kondensatablassautomatik
Spare parts catalogue C60.3−E Automatic condensate drain
Liste des pièces C60.3−E Purge automatique des condensats

PE−VE−F03

Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières


Bild/Fig. . . . . . . . . . . . . . . . . Baugruppe . . . . . . . . . . . . . . Assembly . . . . . . . . . . . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite/Page

PE 300−VE
C60.3E− 1 . . 128662 . . . . Ablassautomatik kpl. . . . . . Automatic drain unit assy. Purge automatique cpl. . . . . . . . . . . . . C−3

PE 400−VE
C60.3E− 2 . . 128687 . . . . Ablassautomatik kpl. . . . . . Automatic drain unit assy. Purge automatique cpl. . . . . . . . . . . . . C−5

PE 550−VE, PE 700−VE
C60.3E− 3 . . 129214 . . . . Ablassautomatik kpl. . . . . . Automatic drain unit assy. Purge automatique cpl. . . . . . . . . . . . . C−7
C60.3E− 4 . . 78952 . . . . . Ablassautomatik . . . . . . . . Automatic drain unit . . . . . Purge automatique . . . . . . . . . . . . . . . . C−8
C60.3E− 5 . . 075845 . . . . Kondensatabscheider . . . . Condensate separator . . . . Séparateur des condensats . . . . . . . . C−9

C60.3E− 6 . . 060410 . . . . Kondensatablassventil . . . Condensate drain valve . . . Soupape de purge des condensats . . C−11
C60.3E− 7 . . 061010 . . . . Kondensatablassventil . . . Condensate drain valve . . . Soupape de purge des condensats . . C−12
C60.3E− 8 . . 011430 . . . . Ablasshahn . . . . . . . . . . . . . Drain valve . . . . . . . . . . . . . Robinet de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . C−13
C60.3E− 9 . . 78015−E . . . Sammelbehälter kpl. . . . . . Collecting tank assy. . . . . . Réservoir collecteur cpl. . . . . . . . . . . . . C−14

Änder.−Nr. Datum Änderung Change Changement


Change no. Date
No. de change
0 01.04.2008 Grundausgabe (C60.2−E) Basic edition (C60.2−E) Edition de base (C60.2−E)
1 01.01.2011 PE−VE−F03 PE−VE−F03 PE−VE−F03

. Kundendienst / Customer Services / Service après−vente Tel: (+49) 089 78049−129 / −149
Fax: (+49) 089 78049−101

BAUER KOMPRESSOREN GmbH


Postfach 710260
D−81452 Muenchen
C−1
[Link]−[Link]
Wichtige Hinweise für Teilebestellungen: Important notes for spare parts orders: Avis important pour la commande de pièces:

Les nos. de commande commençant par le chiffre


Bestell−Nr., die mit der Ziffer 0 beginnen, bezeichnen Part nos. beginning with digit 0 indicate parts avail- 0 indiquent les pièces livrées au complet. Les
Baugruppen, die komplett geliefert [Link] ohne able as complete assemblies. Parts without part no. pièces sans no. de commande sont indiquées
Bestell−Nr. sind nur zur Information für die Montage are indicated for assembly reference, only. These uniquement pour information de montage. Elles ne
aufgeführt. Sie sind nicht als Ersatzteil erhältlich. Bei parts are not available as single [Link] placing sont pas livrées individuellement. Pour que la liv-
Ersatzteilbestellungen erwarten Sie unsere richtige an order for spare parts, please give the following raison de pièces de rechange corresponde à la
Liefe−rung; deshalb benötigen wir von Ihnen fol- items so as to ensure our correct delivery (see in- commande, veuillez bien nous fournir les données
gende Angaben (siehe unten gezeigtes Typenschild): dentification plate shown below): suivantes (voir plaque d’identité ci−dessous):

1. Modèle, no. de série et standard de construction


1. Modellbezeichnung, Fabrik−Nr. sowie Ferti- de bloc compresseur/groupe
gungsstand von Anlage/Block 1. Model, serial no. as well as design standard of 2. Quantité désirée
2. Stückzahlen unit/block 3. Dénomination et no. de commande de la pièce
3. Benennung und Best.−Nr. des gewünschten Teils 2. Quantity required désirée
3. Name and part no.
Bestell−Beispiel: Exemple de commande:

Für Kompressorblock ... Example for order: Pour bloc compresseur ...
Fabrik−Nr. 5124−0528/1/2 drei Dichtungen 8263−090 no. de série 5124−0528/1/2, trois joints no. de cde.
For compressor block ... 8263−090
serial no. 5124−0528/1/2, three gaskets 8263−090

Wartungssätze Maintenance kit Kits de pièces d’entretien :

Atemluft/Industrie Breathing air/industry Air respirable/industrie


a = Wartungssatz 500 h/1000 h a = Maintenance kit 500 h/1000 h a = Kit d’entretien 500 h/1000 h
b = Wartungssatz 1000 h/2000 h b = Maintenance kit 1000 h/2000 h b = Kit d’entretien 1000 h/2000 h
c = Wartungssatz 2000 h/4000 h c = Maintenance kit 2000 h/4000 h c = Kit d’entretien 2000 h/4000 h

In den Spalten sind die im entsprechenden The columns contain the parts that are in- Les pièces contenues dans les kits
Satz enthaltenen Teile angekreuzt. Bitte cluded in the respective parts set. Please correspondants sont marquées d’une croix
beachten, dass die höheren Sätze die unter- note that the higher graded kits do not in-
dans les colonnes. Veuillez observer que les
geordneten nicht beinhalten, d.h. für eine clude the lower ones, i.e. for a 4000 hours
4000−Stunden−Wartung wird 1x Satz a, 1x maintenance, one kit a, one kit b plus one kits supérieurs ne contiennent pas les kits
Satz b und 1x Satz c benötigt. kit c are required. subordonnés, c’est−à−dire pour un entretien
de 4000 heures il faut avoir 1x kit a, 1x kit b
et 1x kit c.

Anmerkungen zur Identifikation: Modell/Model/Modèle Fabrik−Nr./Serial no./Numéro de série


Remarks for identification:
Remarques pour l’identification:

− / / Jahr Fertigungsstand /
KB 73708

Year Modification no. /


Volumenstrom m3/min n/min.
r.p.m. No. de modification
Free air delivery Scfm kW
Betriebsüberdruck bar
Anlage/Unit/Groupe
Max. working [Link] Kompressorblock/
Compressor block/
Bloc compresseur

ACHTUNG ATTENTION ATTENTION

Nur Schrauben und Stiftschrauben der Use only screws and studs in quality N’utiliser que des vis et des goujons fi-
Qualität 8.8 verwenden! 8.8! This quality is equivalent to SAE J letés de la qualité 8.8!
429 d grade 5.

C−2
PE 300−VE
40
10
20 170

160
30
270
260

250
190 210
310
100
180
320
250
100a 310
240

80
230
90
310
220
340 300
330 350
280
200

70
110 360
50 290
120
130
60

140
150
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

C60.3E− 1 128662 Ablassautomatik kpl. Automatic drain unit assy. Purge automatique cpl.

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
125482−RA
10 L 9006 1 Halterung support fixation
20 N30793 4 Sperrzahnschraube screw vis
30 N24943 2 Sperrzahnschraube screw vis
40 80285−01 4 Gewindebolzen spacer entretoise
50 128663 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
60 128676 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
70 128671 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
80 N32329 1 G−Einschraubstutzen straight male connector raccord droit mâle
90 N31825 1 Reduzierung reducer réducteur
100 85561 1 Schalldämpfer silencer−filter silencieux−filtre
100a N30883 1 Wartungssatz zu 100 maintenance kit for 100 kit d’entretien pour 100
110 N19939 m Schlauch PVC hose PVC tuyau
120 N7454 2 Schlauchschelle hose clamp collier de serrage
130 N23873 1 Stecktülle hose nozzle raccord de tuyau
140 N1855 1 Winkel elbow coude
150 N293 1 Dichtring gasket joint
160 N4186 1 Magnetspule magnetic coil bobine électromagnétique
170 128602 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
180 81037 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
190 61453 1 Sammelleiste manifold collecteur
200 060410 1 Kondensatablassventil condensate drain valve soupape de purge des condensats
210 061008 1 Kondensatablassventil condensate drain valve soupape de purge des condensats
220 N20346 1 L−Einschraubstutzen L coupling raccord L
230 011430 2 Ablasshahn drain valve robinet de purge
240 N20231 1 G−Einschraubstutzen screwed socket raccord
250 N20003 2 W−Einschraubstutzen male elbow coude
260 N9155 1 Reduzierung reducer réducteur
270 N20195 1 G−Einschraubstutzen screwed socket raccord
280 125563 1 Düse nozzle buse
290 N7430 1 Überwurfmutter screw cap écrou borgne
300 N4530 1 Verschlussstopfen plug bouchon
X 310 N4333 3 O−Ring o−ring joint torique
320 N35272 1 Verschlussschraube plug bouchon
330 62293 1 Abschlussdeckel closure head couvercle
340 N102 2 Scheibe washer rondelle

C−3
PE 300−VE
40
10
20 170

160
30
270
260

250
190 210
310
100
180
320
250
100a 310
240

80
230
90
310
220
340 300
330 350
280
200

70
110 360
50 290
120
130
60

140
150
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

C60.3E− 1 128662 Ablassautomatik kpl. Automatic drain unit assy. Purge automatique cpl.

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
350 N9534 2 Schraube screw vis
360 N20014 1 G−Einschraubstutzen screwed socket raccord

C−4
PE 400−VE
40

10
20 170

180
160
30 270
260

250
190
100 320
210
310
200
100a 250
240

80

90
200 245
230

360 280

110 85
220
120 300
50 290
130
75
60

70

140
150
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

C60.3E− 2 128687 Ablassautomatik kpl. Automatic drain unit assy. Purge automatique cpl.

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 125482 1 Halterung support fixation
20 N30793 4 Sperrzahnschraube screw vis
30 N24943 2 Sperrzahnschraube screw vis
40 80285−01 4 Gewindebolzen spacer entretoise
50 129974 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
60 128676 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
70 128692 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
75 128671 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
80 N32329 1 G−Einschraubstutzen straight male connector raccord droit mâle
90 N31825 1 Reduzierung reducer réducteur
100 85561 1 Schalldämpfer silencer−filter silencieux−filtre
100a N30883 1 Wartungssatz zu 100 maintenance kit for 100 kit d’entretien pour 100
110 N19939 m Schlauch PVC hose PVC tuyau
120 N7454 2 Schlauchschelle hose clamp collier de serrage
130 N23873 1 Stecktülle hose nozzle raccord de tuyau
140 N1855 1 Winkel elbow coude
150 N293 1 Dichtring gasket joint
160 N4186 1 Magnetspule magnetic coil bobine électromagnétique
170 128602 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
180 81037 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
185 072208 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
190 61453 1 Sammelleiste manifold collecteur
200 061010 2 Kondensatablassventil condensate drain valve soupape de purge des condensats
210 060410 1 Kondensatablassventil condensate drain valve soupape de purge des condensats
220 N20346 1 L−Einschraubstutzen L coupling raccord L
230 011430 3 Ablasshahn drain valve robinet de purge
240 N20231 1 G−Einschraubstutzen screwed socket raccord
245 N20002 2 G−Einschraubstutzen screwed socket raccord
250 N20003 2 W−Einschraubstutzen male elbow coude
260 N9155 1 Reduzierung reducer réducteur
270 N20195 1 G−Einschraubstutzen screwed socket raccord
280 125563 1 Düse nozzle buse
290 N7430 1 Überwurfmutter screw cap écrou borgne
300 N4530 1 Verschlussstopfen plug bouchon
X 310 N4333 3 O−Ring o−ring joint torique

C−5
PE 400−VE
40

10
20 170

180
160
30 270
260

250
190
100 320
210
310
200
100a 250
240

80

90
200 245
230

360 280

110 85
220
120 300
50 290
130
75
60

70

140
150
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

C60.3E− 2 128687 Ablassautomatik kpl. Automatic drain unit assy. Purge automatique cpl.

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
320 N35272 1 Verschlussschraube plug bouchon
360 N20014 2 G−Einschraubstutzen screwed socket raccord

C−6
PE 550−VE
PE 700−VE

70

10
100

90
120
100 110

130
60
40

30

20
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

C60.3E− 3 129214 Kondensat−Ablass Automatic drain unit assy. Purge automatique cpl.
automatik kpl.
Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 78952 1 Kondensat−Automatik condensate drain purge des condensats
20 N19939 m Schlauch PVC hose PVC tuyau
30 N7454 2 Schlauchschelle hose clamp collier de serrage
40 N23873 1 Stecktülle hose nozzle raccord de tuyau
60 N293 1 Dichtring gasket joint
70 N4186 1 Magnetspule magnetic coil bobine électromagnétique
80 88078 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
90 78420−02 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
100 78420−03 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
100 88078 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
110 129219 1 Rohrleitung kpl. connecting tube assy. conduite cpl.
120 N25733 4 Sperrzahnschraube screw vis
130 N26455 4 Mutter nut écrou

C−7
220

230
240
140
50
120
200
20
210 50
100 50
120
110
90
30
10
160
40
160

190

70
60 70
80
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

C60.3E− 4 78952 Ablassautomatik Automatic drain unit Purge automatique

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 075845 1 Kondensatabscheider condensate separator séparateur des condensats
20 060410 1 Kondensatablassventil condensate drain valve soupape de purge
30 061010 1 Kondensatablassventil condensate drain valve soupape de purge
40 061010 1 Kondensatablassventil condensate drain valve soupape de purge
X 50 N4333 3 O−Ring o−ring joint torique
60 011430 3 Ablasshahn drain valve robinet de purge
70 N20065 2 Gerader−Einschraubstutzen straight male stud raccord droit mâle
80 N20211 1 Gerader−Einschraubstutzen straight male stud raccord droit mâle
90 N20346 1 L−Einschraubstutzen L−screwed socket L−manchon fileté
100 N7430 1 Überwurfmutter screw cap écrou borgne
110 N4530 1 Verschlussstopfen plug bouchon
120 N20003 2 Winkelverschraubung equal elbow coupling raccord coude mâle
140 81037 1 Verbindungsleitung kpl. connecting tube assy. conduite de connexion cpl.
160 N20237 2 Gerader−Einschraubstutzen male stud raccord
190 072208 1 Verbindungsleitung kpl. connecting tube assy. conduite de connexion cpl.
200 N15688 1 Verschlussschraube plug bouchon fileté
210 N4051 1 Dichtring gasket joint
220 81038 1 Verbindungsleitung kpl. connecting tube assy. conduite de connexion cpl.
230 N20003 1 Winkelverschraubung equal elbow coupling raccord coude mâle
240 N18363 1 Magnetspule 24VAC trip coil 24VAC bobine d’excitation 24VAC

C−8
40

30 60

20

10

075845/07/02
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

C60.3E− 5 075845 Kondensatabscheider Condensate separator Séparateur des condensats

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 75300−S01 1 Abscheider separator séparateur
20 075562 1 Filter filter filtre
30 75565 1 Gewindestange Threaded rod tige filetée
40 N370 1 Sechskant−Hutmutter acorn nut écrou borgne
50 77377 1 Dichtung gasket joint
60 N58 1 Scheibe washer rondelle

C−9
075562/06/08
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

C60.3E− 5a 075562 Filter Filter Filtre

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 75528 1 Filtertopf filter housing boîtier de filtre
20 75534 1 Lochblech perforated plate tôle perforée
30 75530 1 Gewinderohr thread tube tuyau fileté
40 N59 4 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonal
45 N1219 1 Scheibe washer rondelle
X 50 N65 170g Aktivkohle activated carbon charbon actif
X 60 75654 5 Filtermatte filter mat couche filtrante
70 75536 1 Hülse empty cartridge case manchon
80 75539 1 Hülse empty cartridge case manchon
90 75662 1 Hülse empty cartridge case manchon
100 77449 2 Lochscheibe perforated plate tôle perforée
110 87823 1 Lochblech perforated plate tôle perforée

C−10
25

55
75 50 60
5
70

35

40

10
45
15

20 65

30
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

C60.3E− 6 060410 Kondensatablassventil Condensate drain valve Soupape de purge des condensats

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
5 058053 1 3/2−Wege−Magnetventil 3/2−way solenoid valve électrovanne 3/2 voies
X 10 N2720 1 O−Ring o−ring joint torique
X 15 N4177 1 Nutring grouved ring rondelle à gorge
X 20 57628 1 Ventilkolben valve piston piston de soupape
25 1 Ventilkörper valve housing corps de soupape
X 30 N3489 1 O−Ring o−ring joint torique
X 35 56687 1 Ventilsitz valve seat siège de soupape
X 40 N4178 1 O−Ring o−ring joint torique
45 60416 1 Zwischen−Teil intermediate part pièce intermédiaire
50 N210 4 Zylinderschraube allen screw vis à six pans creux
55 N102 2 Scheibe, rund washer rondelle
60 N781 2 Zylinderschraube allen screw vis à six pans creux
65 N1511 4 Zylinderschraube allen screw vis à six pans creux
X 70 N2507 1 O−Ring o−ring joint torique
X 75 N15995 1 O−Ring o−ring joint torique

C−11
50
85

5 25

55

60
80
70
75
35
10
40
15

45
20

30 65
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

C60.3E− 7 061010 Kondensatablassventil Condensate drain valve Soupape de purge des condensats

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
5 61007 1 Flansch flange bride
X 10 N2720 1 O−Ring o−ring joint torique
X 15 N4177 1 Nutring grouved ring anneau à gorge
X 20 57629 1 Ventilkolben valve piston piston de soupape
25 1 Ventilkörper valve housing corps de soupape
X 30 N3489 1 O−Ring o−ring joint torique
X 35 56691 1 Ventilsitz valve seat siège de soupape
X 40 N4178 1 O−Ring o−ring joint torique
45 60416 1 Zwischen−Teil intermediate part pièce intermédiaire
50 N796 4 Zylinderschraube allen screw vis à six pans creux
55 N102 2 Scheibe, rund washer rondelle
60 N781 2 Zylinderschraube allen screw vis à six pans creux
65 N1511 4 Zylinderschraube allen screw vis à six pans creux
X 70 N2507 1 O−Ring o−ring joint torique
X 75 N7091 1 O−Ring o−ring joint torique
80 57353 1 Einstellschraube adjusting screw vis d’ajustage
85 N3764 1 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonal

C−12
5

10

15

10

C60.3E− 8 C60.3E− 8a

A
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

C60.3E− 8 011430 Ablasshahn Drain valve Robinet de purge

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
5 068410 1 Ablasshahnkörper drain valve housing corps de robinet de purge
X 10 13283 1 Dichtung gasket joint
15 055888 1 Knebelschraube kpl. tommy screw assy. molette cpl.
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

C60.3E− 8a 055888 Knebelschraube kpl. Tommy screw assy. Molette cpl.

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
5 11392 1 Knebelschraube tommy screw molette
10 13284 1 Sicherungsfeder locking spring ressort d’arrêt

A 067458 Werkzeug für Knebelschraube Tool set for tommy screw Jeu d’outils pour molette

C−13
10
10

20

100
80
70
30
40 80

90
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

C60.3E− 9 78015−E Sammelbehälter kpl. Collecting tank assy. Réservoir collecteur cpl.

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 075354 1 Kondensatbehälter condensate reservoir réservoir des condensats
20 76191 1 Halterung mounting support fixation
30 N3202 1 Rohrclip tube clamp collier
40 N7490 1 Gewindestift headless screw vis sans tête
60 N293 1 Dichtring gasket joint
70 N7454 2 Schlauchschelle hose clamp collier de serrage
80 N19939* m Schlauch PVC hose tuyau PVC
90 N4994 1 Durchführungstülle grommet manchon de traversée
100 N24631 1 Schlauchtülle hose nozzle raccord à olive

* Meterware Piece goods Marchandise au mètre

C−14
Ersatzteilliste E26.4−E Rahmen
Spare parts catalogue E26.4−E Frame
Liste des pièces E26.4−E Châssis

PE−VE−F03

Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières


Bild/Fig. . . . . . . . . . . . . . . . . Baugruppe . . . . . . . . . . . . . . Assembly . . . . . . . . . . . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite/Page

E26.2E− 1 . . 126935−SS Rahmen Super−Silent . . . . Frame Super−Silent . . . . . . Châssis Super−Silent . . . . . . . . . . . . . . E−3


E26.2E− 2 . . 126935 . . . . Rahmen Standard . . . . . . . Frame Standard . . . . . . . . . Châssis Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . E−6
E26.2E− 3 . . 125523 . . . . Beschilderung . . . . . . . . . . . Labelling . . . . . . . . . . . . . . . Signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E−9

Änder.−Nr. Datum Änderung Change Changement


Change no. Date
No. de change
2 01.03.2008 Grundausgabe (E26.2−E) Basic edition (E26.2−E) Première édition (E26.2−E)
3 01.10.2009 Anlagen−Fst. 02 Unit model 02 Modèle 02
4 01.01.2011 Anlagen−Fst. 03 Unit model 03 Modèle 03

. Kundendienst / Customer Services / Service après−vente Tel: (+49) 089 78049−129 / −149
Fax: (+49) 089 78049−101

BAUER KOMPRESSOREN GmbH


Postfach 710260
D−81452 Muenchen
E−1
[Link]−[Link]
Wichtige Hinweise für Teilebestellungen: Important notes for spare parts orders: Avis important pour la commande de pièces:

Les nos. de commande commençant par le chiffre


Bestell−Nr., die mit der Ziffer 0 beginnen, bezeichnen Part nos. beginning with digit 0 indicate parts avail- 0 indiquent les pièces livrées au complet. Les
Baugruppen, die komplett geliefert [Link] ohne able as complete assemblies. Parts without part no. pièces sans no. de commande sont indiquées
Bestell−Nr. sind nur zur Information für die Montage are indicated for assembly reference, only. These uniquement pour information de montage. Elles ne
aufgeführt. Sie sind nicht als Ersatzteil erhältlich. Bei parts are not available as single [Link] placing sont pas livrées individuellement. Pour que la liv-
Ersatzteilbestellungen erwarten Sie unsere richtige an order for spare parts, please give the following raison de pièces de rechange corresponde à la
Liefe−rung; deshalb benötigen wir von Ihnen fol- items so as to ensure our correct delivery (see in- commande, veuillez bien nous fournir les données
gende Angaben (siehe unten gezeigtes Typenschild): dentification plate shown below): suivantes (voir plaque d’identité ci−dessous):

1. Modèle, no. de série et standard de construction


1. Modellbezeichnung, Fabrik−Nr. sowie Ferti- de bloc compresseur/groupe
gungsstand von Anlage/Block 1. Model, serial no. as well as design standard of 2. Quantité désirée
2. Stückzahlen unit/block 3. Dénomination et no. de commande de la pièce
3. Benennung und Best.−Nr. des gewünschten Teils 2. Quantity required désirée
3. Name and part no.
Bestell−Beispiel: Exemple de commande:

Für Kompressorblock ... Example for order: Pour bloc compresseur ...
Fabrik−Nr. 5124−0528/1/2 drei Dichtungen 8263−090 no. de série 5124−0528/1/2, trois joints no. de cde.
For compressor block ... 8263−090
serial no. 5124−0528/1/2, three gaskets 8263−090

Wartungssätze Maintenance kit Kits de pièces d’entretien :

Atemluft/Industrie Breathing air/industry Air respirable/industrie


a = Wartungssatz 500 h/1000 h a = Maintenance kit 500 h/1000 h a = Kit d’entretien 500 h/1000 h
b = Wartungssatz 1000 h/2000 h b = Maintenance kit 1000 h/2000 h b = Kit d’entretien 1000 h/2000 h
c = Wartungssatz 2000 h/4000 h c = Maintenance kit 2000 h/4000 h c = Kit d’entretien 2000 h/4000 h

In den Spalten sind die im entsprechenden The columns contain the parts that are in- Les pièces contenues dans les kits
Satz enthaltenen Teile angekreuzt. Bitte cluded in the respective parts set. Please correspondants sont marquées d’une croix
beachten, dass die höheren Sätze die unter- note that the higher graded kits do not in-
dans les colonnes. Veuillez observer que les
geordneten nicht beinhalten, d.h. für eine clude the lower ones, i.e. for a 4000 hours
4000−Stunden−Wartung wird 1x Satz a, 1x maintenance, one kit a, one kit b plus one kits supérieurs ne contiennent pas les kits
Satz b und 1x Satz c benötigt. kit c are required. subordonnés, c’est−à−dire pour un entretien
de 4000 heures il faut avoir 1x kit a, 1x kit b
et 1x kit c.

Anmerkungen zur Identifikation: Modell/Model/Modèle Fabrik−Nr./Serial no./Numéro de série


Remarks for identification:
Remarques pour l’identification:

− / / Jahr Fertigungsstand /
KB 73708

Year Modification no. /


Volumenstrom m3/min n/min.
r.p.m. No. de modification
Free air delivery Scfm kW
Betriebsüberdruck bar
Anlage/Unit/Groupe
Max. working [Link] Kompressorblock/
Compressor block/
Bloc compresseur

ACHTUNG ATTENTION ATTENTION

Nur Schrauben und Stiftschrauben der Use only screws and studs in quality N’utiliser que des vis et des goujons fi-
Qualität 8.8 verwenden! 8.8! This quality is equivalent to SAE J letés de la qualité 8.8!
429 d grade 5.

E−2
220 225
246
230
198
197 286
196 285
241 211 284

245 212
283
230
165 300 282
243 280
201
254
203 160
244 150 145
155
140
270
250 112
249 135 254
180
185 70 275
23
247 113 130 125 120 80
175 103 112
248
195 170 112
310
111
291 190
290 80
292
110 111
19 102 90
285 284 18 101 60
286 17
16 100

330 50 22
11
30
254 12 40
320 25
13
15

14
10
254 340 21
255 20

260
265
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

E26.4E− 1 126935−SS Rahmen Super−Silent Frame Super−Silent Châssis Super−Silent

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 77631−RAL 7024 1 Grundplatte kpl. base plate assy. châssis cpl.
11 77336−RAL 7024 1 Grundplatte base plate plaque de base
12 N177 4 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonal
13 N15728 4 Scheibe washer rondelle
14 N1547 4 Schwingmetall vibration isolator silent−bloc
15 78258−08 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
16 78258−09 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
17 78204 1 Kabelkanal cable duct gaine de câble
18 N2949 6 Scheibe washer rondelle
19 N2488 6 Sechskantmutter hexagon nut self−locking écrou hexagonal auto−frein.
20 126933−RAL 1 Frontblech, mit Aussparungen front panel, w. cut−out Façade, avec ouvertures
1028
21 N21975 1 Durchführung feedthrough traversée
22 N25624 8 Verschlussstopfen, D7.2 plug, D7.2 bouchon, D7.2
23 N21769 2 Verschlussstopfen, D9.2 plug, D9.2 bouchon, D9.2
25 78258−04 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
30 78258−13 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
40 78205 1 Kabelkanal cable duct gaine de câble
50 N2949 4 Scheibe washer rondelle
60 N2488 4 Sechskantmutter hexagon nut self−locking écrou hexagonal auto−fr.
70 77637−RAL 9006 1 Oberteil top partie supérieure, façade
80 N25546 1 Blechschraube screw vis
90 78096−RAL 9006 1 Frontteil front panel couvercle, façade
100 78176−RAL 9006 1 Schottwand kpl. D485 baffle assy. D485 cloison cpl. D485
101 N16680* mm Kantenschutz edge protection profile protection d’angle
102 N16131* mm Zellkautschuk rubber profile profilé caoutchouc
103 N25546 1 Blechschraube screw vis
110 77643−RAL 9006 1 Schottwand kpl. D670 baffle assy. D670 cloison cpl. D670
111 N25643 1 Abdeckung cover couvercle

* Meterware Piece goods Marchandise au mètre

E−3
220 225
246
230
198
197 286
196 285
241 211 284

245 212
283
230
165 300 282
243 280
201
254
203 160
244 150 145
155
140
270
250 112
249 135 254
180
185 70 275
23
247 113 130 125 120 80
175 103 112
248
195 170 112
310
111
291 190
290 80
292
110 111
19 102 90
285 284 18 101 60
286 17
16 100

330 50 22
11
30
254 12 40
320 25
13
15

14
10
254 340 21
255 20

260
265
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

E26.4E− 1 126935−SS Rahmen Super−Silent Frame Super−Silent Châssis Super−Silent

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
112 N27915 1 Abdeckung cover couvercle
120 N202 3 Sechskantmutter hexagon nut self−locking écrou hexagonal auto−frein.
125 N593 3 Scheibe washer rondelle
130 82639 1 Durchführung intake feedthrough traversée
135 N17970 3 Innensechskantschraube allen screw vis allen
140 N27481 mm Schlauch intake hose tuyau d’aspiration
145 N27540 2 Schlauchschelle hose clamp collier de serrage
150 N27541 2 Schlauchschelle hose clamp collier de serrage
155 77492 1 Durchführung intake feedthrough traversée
160 N25045* mm Schlauch intake hose tuyau d’aspiration
165 129390−RAL 1 Schwingrahmen anti−vibration frame cadre anti−vibration
9006
170 78680−RAL 9006 1 Motorwippe kpl. hinged motor plate bascule de moteur
175 N19516 2 Sechskantschraube hex screw vis hexagonale
180 N16 4 Scheibe washer rondelle
185 N644 2 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonal
190 N25501 4 Schwingmetall vibration isolator silent−bloc
191 N15728 4 Scheibe washer rondelle
192 N177 2 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonal
195 78088−RAL 9006 1 Konsole console console
196 N3062 1 Blindniet blind rivet rivet aveugle
197 N3794 1 Scheibe washer rondelle
198 N24468 1 Schnappschelle clamp collier
201 79279 1 Abdeckung, P61 cover, P61 couvercle, P61
203 125473−RAL 1 Abdeckung, P42/62 cover, P42/62 couvercle, P42/62
9006
211 77626−RAL 9006 1 Dach roof toit
212 78258−05 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
220 72320 2 Abdeckung cover couvercle

* Meterware Piece goods Marchandise au mètre

E−4
220 225
246
230
198
197 286
196 285
241 211 284

245 212
283
230
165 300 282
243 280
201
254
203 160
244 150 145
155
140
270
250 112
249 135 254
180
185 70 275
23
247 113 130 125 120 80
175 103 112
248
195 170 112
310
111
291 190
290 80
292
110 111
19 102 90
285 284 18 101 60
286 17
16 100

330 50 22
11
30
254 12 40
320 25
13
15

14
10
254 340 21
255 20

260
265
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

E26.4E− 1 126935−SS Rahmen Super−Silent Frame Super−Silent Châssis Super−Silent

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
225 N25625 1 Abdeckung cover couvercle
230 N25733 1 Sperrzahnschraube self−locking screw vis auto−freinante
241 77333−RAL 9006 1 Zu/Abluftschacht cooling air duct caisson d’aération
243 78084−RAL 9006 1 Trennwand baffle cloison
244 78258−18 3 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
245 78258−02 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
246 78258−10 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
247 78258−17 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
248 78258−03 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
249 78258−15 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
250 78258−16 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
254 N16744* mm Dichtung profiled joint joint d’étanchéité profilé
255 78258−07 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
260 77615−RAL 9006 1 Deckel cover couvercle
265 N27072 1 Durchführung feedthrough traversée
270 78643−RAL 9006 1 Deckel cover couvercle
275 78258−14 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
280 77619−RAL 9006 1 Deckel kpl. cover assy. couvercle cpl.
282 78258−06 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
283 77614−RAL 9006 1 Deckel cover couvercle
284 N16182 4 Zunge tongue languette
285 N18970 4 Vorreiber lock vérou
286 N16230 4 Schlüssel pipe key clef
290 77620−RAL 9006 1 Deckel kpl. cover assy. couvercle cpl.
291 77616−RAL 9006 1 Deckel cover couvercle
292 78258−11 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
300 78398−RAL 9006 1 Abdeckung cover couvercle
310 164725−RAL 1 Abdeckung cover couvercle
9006

E−5
220 225
246
230
198
197 286
196 285
241 211 284

245 212
283
230
165 300 282
243 280
201
254
203 160
244 150 145
155
140
270
250 112
249 135 254
180
185 70 275
23
247 113 130 125 120 80
175 103 112
248
195 170 112
310
111
291 190
290 80
292
110 111
19 102 90
285 284 18 101 60
286 17
16 100

330 50 22
11
30
254 12 40
320 25
13
15

14
10
254 340 21
255 20

260
265
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

E26.4E− 1 126935−SS Rahmen Super−Silent Frame Super−Silent Châssis Super−Silent

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
320 164726−RAL 1 Abdeckung cover couvercle
9006
330 N37327 4 Innensechskantschraube allen screw vis allen
340 164896−RAL 2 Lochblech perforated plate tôle perforée
9006

E−6
198
197 210
196 160
165 150
145 286
140
211 285
112 135
201 155 130 284
202
203

103 112 125 120


180
185 103
102
283
111 280
195 175 110
101 250
170

102
190 101
100
70 23

19 80
18
17
16 284
15 90
60
285
11
12 286
13 50 22
250 30
10 260 40
270 25
14
265
21

20
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

E26.4E− 2 126935 Rahmen Standard Frame Standard Châssis Standard

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 77631−RAL 7024 1 Grundplatte kpl. base plate assy. châssis cpl.
11 77336−RAL 7024 1 Grundplatte base plate plaque de base
12 N177 4 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonal
13 N15728 4 Scheibe washer rondelle
14 N1547 4 Schwingmetall vibration isolator silent−bloc
15 78258−08 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
16 78258−09 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
17 78204 1 Kabelkanal cable duct gaine de câble
18 N2949 6 Scheibe washer rondelle
19 N2488 6 Sechskantmutter hexagon nut self−locking écrou hexagonal auto−frein.
20 126933−RAL 1 Frontblech, mit Aussparungen front panel, w. cut−out Façade, avec ouvertures
1028
21 N21975 1 Durchführung feedthrough traversée
22 N25624 8 Verschlussstopfen, D7.2 plug, D7.2 bouchon, D7.2
23 N21769 2 Verschlussstopfen, D9.2 plug, D9.2 bouchon, D9.2
25 78258−04 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
26 126937−RAL 1 Verkleidung cover couvercle
9006
30 78258−13 1 Schalldämmung sound insulation isolation phonique
40 78205 1 Kabelkanal cable duct gaine de câble
50 N2949 4 Scheibe washer rondelle
60 N2488 4 Sechskantmutter hexagon nut self−locking écrou hexagonal auto−fr.
70 77637−RAL 9006 1 Oberteil top partie supérieure, façade
80 N25546 1 Blechschraube screw vis
90 78096−RAL 9006 1 Frontteil front panel couvercle
100 78176−RAL 9006 1 Schottwand kpl. D485 baffle assy. D485 cloison cpl. D485
101 N16680* mm Kantenschutz edge protection profile protection d’angle
102 N16131* mm Zellkautschuk rubber profile profilé caoutchouc
103 N25546 1 Blechschraube screw vis

* Meterware Piece goods Marchandise au mètre

E−7
198
197 210
196 160
165 150
145 286
140
211 285
112 135
201 155 130 284
202
203

103 112 125 120


180
185 103
102
283
111 280
195 175 110
101 250
170

102
190 101
100
70 23

19 80
18
17
16 284
15 90
60
285
11
12 286
13 50 22
250 30
10 260 40
270 25
14
265
21

20
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

E26.4E− 2 126935 Rahmen Standard Frame Standard Châssis Standard

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
110 77643−RAL 9006 1 Schottwand kpl. D670 baffle assy. D670 cloison cpl. D670
111 N25643 1 Abdeckung cover couvercle
112 N27915 1 Abdeckung cover couvercle
120 N202 3 Sechskantmutter hexagon nut self−locking écrou hexagonal auto−frein.
125 N593 3 Scheibe washer rondelle
130 82639 1 Durchführung intake feedthrough traversée
135 N17970 3 Innensechskantschraube allen screw vis allen
140 N27481 mm Schlauch intake hose tuyau d’aspiration
145 N27540 2 Schlauchschelle hose clamp collier de serrage
150 N27541 2 Schlauchschelle hose clamp collier de serrage
155 77492 1 Durchführung intake feedthrough traversée
160 N25045* mm Schlauch intake hose tuyau d’aspiration
165 129390−RAL 1 Schwingrahmen anti−vibration frame cadre anti−vibration
9006
170 78680−RAL 9006 1 Motorwippe kpl. hinged motor plate bascule de moteur
175 N19516 2 Sechskantschraube hex screw vis hexagonale
180 N16 4 Scheibe washer rondelle
185 N644 2 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonal
190 N25501 4 Schwingmetall vibration isolator silent−bloc
191 N15728 4 Scheibe washer rondelle
192 N177 2 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonal
195 78088−RAL 9006 1 Konsole console console
196 N3062 1 Blindniet blind rivet rivet aveugle
197 N3794 1 Scheibe washer rondelle
198 N24468 1 Schnappschelle clamp collier
201 79279 1 Abdeckung, P61 cover, P61 couvercle, P61
202 79279−S01 1 Abdeckung, P41 cover, P41 couvercle, P41
203 125473−RAL 1 Abdeckung, P42/62 cover, P42/62 couvercle, P42/62
9006

* Meterware Piece goods Marchandise au mètre

E−8
198
197 210
196 160
165 150
145 286
140
211 285
112 135
201 155 130 284
202
203

103 112 125 120


180
185 103
102
283
111 280
195 175 110
101 250
170

102
190 101
100
70 23

19 80
18
17
16 284
15 90
60
285
11
12 286
13 50 22
250 30
10 260 40
270 25
14
265
21

20
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

E26.4E− 2 126935 Rahmen Standard Frame Standard Châssis Standard

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
210 78399−RAL 9006 1 Abdeckung cover couvercle
211 78398−RAL 9006 1 Abdeckung cover couvercle
250 N16744* mm Dichtung profiled joint joint d’étanchéité profilé
260 77642−RAL 9006 1 Deckel kpl. cover assy. couvercle cpl.
265 N22072 1 Durchführung feedthrough traversée
270 78289−RAL 9006 1 Deckel cover couvercle
280 77635−RAL 9006 1 Deckel kpl. cover assy. couvercle cpl.
283 77641−RAL 9006 1 Deckel cover couvercle
284 N16182 4 Zunge tongue languette
285 N18970 4 Vorreiber lock vérou
286 N16230 4 Schlüssel pipe key clef

E−9
10

30 50 60

81

82

70 80 83 100

110 115 116 130 120 140 160


Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

E26.4E− 3 125523 Beschilderung Labelling Signalisation

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 127424 1 Piktogramm pictogram pictogramme
30 70856 1 Schild, Ölbefüllung label, oil filling autocollant, remplissage d’huile
40 13762 1 Aufkleber, Made in Germany label, Made in Germany autocollant, Made in Germany
60 73773 3 Aufkleber, Kühlluftkanal freihalten sticker, cooling air duct autocollant, ne pas obstruer le conduit
d’aération
70 65329 1 Aufkleber, Garantieanspruch sticker, guarantee autocollant, garantie
80 71410 1 Aufkleber, Phasenfolge sticker, phase sequence autocollant, séquence des phases
81 79283 1 Aufkleber, ”Achtung...” sticker, “Attention...” autocollant, “Attention...”
82 79858 1 Aufkleber, Kippgefahr sticker, risk of fall autocollant, risque de basculement
83 N33125 4 Aufkleber, Schwerpunkt sticker, center of gravity autocollant, centre de gravité
100 73766 2 Aufkleber, Anlage nur mit geschl. Türen sticker, operate unit with closed doors, autocollant, n’utiliser l’appareil qu’avec les
betreiben only portes fermées
110 55142 2 Aufkleber, Drehrichtungspfeil sticker, direction of rotation arrow autocollant, flèche d’indication du sens de
rotation
115 91024 1 Aufkleber, stand. Filterpatronen sticker, stand. Filter cartridges Autocollant, cartouches stand.
116 91025 1 Aufkleber, SECURUS Filterpatronen sticker, SECURUS Filter cartridges Autocollant, cartouches SECURUS
120 72555 1 Aufkleber, Symbol;Piktogramm f. Betrieb- sticker, short operating instructions autocollant, courtes instructions de ser-
sanleitg. vices
130 N22351 1 Aufkleber, Elektro−Blitz label, electric flash autocollant, éclair électrique
140 N22832 2 Aufkleber, Symbol; Warnung vor heissen label, hot surfaces autocollant, surfaces chaudes
Oberflächen
160 N22925 2 Aufkleber, Symbol; Warnung vor autom. label, automatic start autocollant, démarrage automatique
Anlauf

E−10
E−11
Ersatzteilliste F14.5−E Antriebssystem
Spare parts catalogue F14.5−E Drive system
Liste des pièces F14.5−E Système d’entraînement

PE−VE−F03

Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières


Bild/Fig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baugruppe/Assembly/Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite/Page

F14.5−E− 1 125335 Antriebsmotoren / Drive motors / Moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F−3

Bild/Fig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kompressor/Compressor/Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite/Page

PN350

F14.5−E− 2 125351 PE300−VE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F−4


F14.5−E− 3 125356 PE400−VE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F−5
F14.5−E− 4 125357 PE550−VE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F−6
F14.5−E− 5 160090 PE700−VE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F−7
F14.5−E− 6 125358 PE850−VE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F−8

PN420

F14.5−E− 7 125356−420 PE320−VE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F−9


F14.5−E− 8 125359 PE500−VE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F−10
F14.5−E− 9 125366 PE600−VE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F−11

Änder.−Nr. Datum Änderung Change Changement


Change no. Date
No. de change
0 01.04.2000 Grundausgabe Basic edition Edition de base
1 01.01.2001 Neue Struktur new structure structure nouvelle
2 26.06.2001 Keilriemenscheibe KAP/V/ v−belt pulley KAP/V/I/GI12.14 poulie KAP/V/I/GI12.14
I/GI12.14
3 01.06.2003 Neue Blöcke New blocks Blocs nouveaux
4 01.10.2009 Einführung PE−VE−F02 Introduction PE−VE−F02 Introduction PE−VE−F02
5 01.01.2011 Einführung PE−VE−F03 Introduction PE−VE−F03 Introduction PE−VE−F03

. Kundendienst / Customer Services / Service après−vente Tel: (+49) 089 78049−129 / −149
Fax: (+49) 089 78049−101

BAUER KOMPRESSOREN GmbH


Postfach 710260
D−81452 Muenchen
F−1
[Link]−[Link]
Wichtige Hinweise für Teilebestellungen: Important notes for spare parts orders: Avis important pour la commande de pièces:

Les nos. de commande commençant par le chiffre


Bestell−Nr., die mit der Ziffer 0 beginnen, bezeichnen Part nos. beginning with digit 0 indicate parts avail- 0 indiquent les pièces livrées au complet. Les
Baugruppen, die komplett geliefert [Link] ohne able as complete assemblies. Parts without part no. pièces sans no. de commande sont indiquées
Bestell−Nr. sind nur zur Information für die Montage are indicated for assembly reference, only. These uniquement pour information de montage. Elles ne
aufgeführt. Sie sind nicht als Ersatzteil erhältlich. Bei parts are not available as single [Link] placing sont pas livrées individuellement. Pour que la liv-
Ersatzteilbestellungen erwarten Sie unsere richtige an order for spare parts, please give the following raison de pièces de rechange corresponde à la
Liefe−rung; deshalb benötigen wir von Ihnen fol- items so as to ensure our correct delivery (see in- commande, veuillez bien nous fournir les données
gende Angaben (siehe unten gezeigtes Typenschild): dentification plate shown below): suivantes (voir plaque d’identité ci−dessous):

1. Modèle, no. de série et standard de construction


1. Modellbezeichnung, Fabrik−Nr. sowie Ferti- de bloc compresseur/groupe
gungsstand von Anlage/Block 1. Model, serial no. as well as design standard of 2. Quantité désirée
2. Stückzahlen unit/block 3. Dénomination et no. de commande de la pièce
3. Benennung und Best.−Nr. des gewünschten Teils 2. Quantity required désirée
3. Name and part no.
Bestell−Beispiel: Exemple de commande:

Für Kompressorblock ... Example for order: Pour bloc compresseur ...
Fabrik−Nr. 5124−0528/1/2 drei Dichtungen 8263−090 no. de série 5124−0528/1/2, trois joints no. de cde.
For compressor block ... 8263−090
serial no. 5124−0528/1/2, three gaskets 8263−090

Wartungssätze Maintenance kit Kits de pièces d’entretien :

Atemluft/Industrie Breathing air/industry Air respirable/industrie


a = Wartungssatz 500 h/1000 h a = Maintenance kit 500 h/1000 h a = Kit d’entretien 500 h/1000 h
b = Wartungssatz 1000 h/2000 h b = Maintenance kit 1000 h/2000 h b = Kit d’entretien 1000 h/2000 h
c = Wartungssatz 2000 h/4000 h c = Maintenance kit 2000 h/4000 h c = Kit d’entretien 2000 h/4000 h

In den Spalten sind die im entsprechenden The columns contain the parts that are in- Les pièces contenues dans les kits
Satz enthaltenen Teile angekreuzt. Bitte cluded in the respective parts set. Please correspondants sont marquées d’une croix
beachten, dass die höheren Sätze die unter- note that the higher graded kits do not in-
dans les colonnes. Veuillez observer que les
geordneten nicht beinhalten, d.h. für eine clude the lower ones, i.e. for a 4000 hours
4000−Stunden−Wartung wird 1x Satz a, 1x maintenance, one kit a, one kit b plus one kits supérieurs ne contiennent pas les kits
Satz b und 1x Satz c benötigt. kit c are required. subordonnés, c’est−à−dire pour un entretien
de 4000 heures il faut avoir 1x kit a, 1x kit b
et 1x kit c.

Anmerkungen zur Identifikation: Modell/Model/Modèle Fabrik−Nr./Serial no./Numéro de série


Remarks for identification:
Remarques pour l’identification:

− / / Jahr Fertigungsstand /
KB 73708

Year Modification no. /


Volumenstrom m3/min n/min.
r.p.m. No. de modification
Free air delivery Scfm kW
Betriebsüberdruck bar
Anlage/Unit/Groupe
Max. working [Link] Kompressorblock/
Compressor block/
Bloc compresseur

ACHTUNG ATTENTION ATTENTION

Nur Schrauben und Stiftschrauben der Use only screws and studs in quality N’utiliser que des vis et des goujons fi-
Qualität 8.8 verwenden! 8.8! This quality is equivalent to SAE J letés de la qualité 8.8!
429 d grade 5.

F−2
* Antriebsmotor−Bestell−Nr. auf Motortypenschild /
Drive motor part number on motor type plate /
[Link] cde. voir plaque signalétigue du moteur

200
220
210
230

A
10

A siehe / refer to / voir E26 (PE 850: E32)


Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

F14.5−E− 1 125335 Antriebsmotoren / Drive motors / Moteurs

Bestell−Nr. Abmessungen
Part No. Dimensions
a b c Pos. No. de cde. Benennung Designation Dénomination Dimensions
10 Nxxxxx * Drehstrommotor Three−phase motor Moteur triphasé
200 N19514 Sechskantschraube hex. screw vis M10
210 N16 Scheibe washer rondelle B10.5
220 N19523 Sechskantschraube hex. screw vis M12
230 N1594 Scheibe washer rondelle B13

F−3
20
40

10
30

siehe / refer to / voir


F14.5−E− 1
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

F14.5−E− 2 125351 PE300−VE

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 N32163 1 Keilriemenscheibe, 50 Hz, dw280 v−belt pulley, 50 Hz, dw280 poulie à gorge, 50 Hz, dw280
X 20 N2601 1 Keilriemen, 50 Hz, Lw2132 v−belt, 50 Hz, Lw2132 courroie trapézoïdale, 50 Hz, Lw2132
30 N18496 1 Keilriemenscheibe, 60 Hz, dw224 v−belt pulley, 60 Hz, dw224 poulie à gorge, 60 Hz, dw224
X 40 N2600 1 Keilriemen, 60 Hz, Lw2082 v−belt, 60 Hz, Lw2082 courroie trapézoïdale, 60 Hz, Lw2082

F−4
20
40

10
30

siehe / refer to / voir


F14.5−E− 1
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

F14.5−E− 3 125356 PE400−VE

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 N33506 1 Keilriemenscheibe, 50 Hz, dw280 v−belt pulley, 50 Hz, dw280 poulie à gorge, 50 Hz, dw280
X 20 N2601 1 Keilriemen, 50 Hz, Lw2132 v−belt, 50 Hz, Lw2132 courroie trapézoïdale, 50 Hz, Lw2132
30 N33508 1 Keilriemenscheibe, 60 Hz, dw224 v−belt pulley, 60 Hz, dw224 poulie à gorge, 60 Hz, dw224
X 40 N2600 1 Keilriemen, 60 Hz, Lw2082 v−belt, 60 Hz, Lw2082 courroie trapézoïdale, 60 Hz, Lw2082

F−5
20
40
60
80

10
30
50
70

siehe / refer to / voir


F14.5−E− 1
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

F14.5−E− 4 125357 PE550−VE

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 N19254 1 Keilriemenscheibe, 50 Hz, dw140, PE550 v−belt pulley, 50 Hz, dw140, PE550 poulie à gorge, 50 Hz, dw140, PE550
X 20 N2599 2 Keilriemen, 50 Hz, Lw1982, PE550 v−belt, 50 Hz, Lw1982, PE550 courroie, 50 Hz, Lw1982, PE550
30 N18811 1 Keilriemenscheibe, 60 Hz, dw118, PE550 v−belt pulley, 60 Hz, dw118, PE550 poulie à gorge, 60 Hz, dw118, PE550
X 40 N2598 2 Keilriemen, 60 Hz, Lw1932, PE550 v−belt, 60 Hz, Lw1932, PE550 courroie, 60 Hz, Lw1932, PE550

F−6
20
40
60
80

10
30
50
70

siehe / refer to / voir


F14.5−E− 1
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

F14.5−E− 5 160090 PE700−VE

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 N17065 1 Keilriemenscheibe, 50 Hz, dw160 v−belt pulley, 50 Hz, dw160 poulie à gorge, 50 Hz, dw160
X 20 N2599 2 Keilriemen, 50 Hz, Lw1982 v−belt, 50 Hz, Lw1982 courroie, 50 Hz, Lw1982
30 N17113 1 Keilriemenscheibe, 60 Hz, dw132 v−belt pulley, 60 Hz, dw132 poulie à gorge, 60 Hz, dw132
X 40 N2598 2 Keilriemen, 60 Hz, Lw1932 v−belt, 60 Hz, Lw1932 courroie, 60 Hz, Lw1932

F−7
20
40

10
30

siehe / refer to / voir


F14.5−E− 1
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

F14.5−E− 6 125358 PE850−VE

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 N33509 1 Keilriemenscheibe, 50 Hz, dw200 v−belt pulley, 50 Hz, dw200 poulie à gorge, 50 Hz, dw200
X 20 N4771 2 Keilriemen, 50 Hz, Lw2057 v−belt, 50 Hz, Lw2057 courroie trapézoïdale, 50 Hz, Lw2057
30 N33511 1 Keilriemenscheibe, 60 Hz, dw170 v−belt pulley, 60 Hz, dw170 poulie à gorge, 60 Hz, dw170
X 40 N3823 2 Keilriemen, 60 Hz, Lw2032 v−belt, 60 Hz, Lw2032 courroie trapézoïdale, 60 Hz, Lw2032

F−8
20
40

10
30

siehe / refer to / voir


F14.5−E− 1
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

F14.5−E− 7 125356−420 PE320−VE

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 N18496 1 Keilriemenscheibe, 50 Hz, dw224 v−belt pulley, 50 Hz, dw224 poulie à gorge, 50 Hz, dw224
X 20 N2600 1 Keilriemen, 50 Hz, Lw2082 v−belt, 50 Hz, Lw2082 courroie trapézoïdale, 50 Hz, Lw2082
30 N26327 1 Keilriemenscheibe, 60 Hz, dw190 v−belt pulley, 60 Hz, dw190 poulie à gorge, 60 Hz, dw190
X 40 N3923 1 Keilriemen, 60 Hz, Lw2032 v−belt, 60 Hz, Lw2032 courroie trapézoïdale, 60 Hz, Lw2032

F−9
20
40

10
30

siehe / refer to / voir


F14.5−E− 1
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

F14.5−E− 8 125359 PE500−VE

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 N17065 1 Keilriemenscheibe, 50 Hz, dw160 v−belt pulley, 50 Hz, dw160 poulie à gorge, 50 Hz, dw160
X 20 N2599 2 Keilriemen, 50 Hz, Lw1982 v−belt, 50 Hz, Lw1982 courroie trapézoïdale, 50 Hz, Lw1982
30 N17113 1 Keilriemenscheibe, 60 Hz, dw132 v−belt pulley, 60 Hz, dw132 poulie à gorge, 60 Hz, dw132
X 40 N2598 2 Keilriemen, 60 Hz, Lw1932 v−belt, 60 Hz, Lw1932 courroie trapézoïdale, 60 Hz, Lw1932

F−10
20
40

10
30

siehe / refer to / voir


F14.5−E− 1
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

F14.5−E− 9 125366 PE600−VE

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 N33511 1 Keilriemenscheibe, 50 Hz, dw170 v−belt pulley, 50 Hz, dw170 poulie à gorge, 50 Hz, dw170
X 20 N2599 2 Keilriemen, 50 Hz, Lw1982 v−belt, 50 Hz, Lw1982 courroie trapézoïdale, 50 Hz, Lw1982
30 N19254 1 Keilriemenscheibe, 60 Hz, dw140 v−belt pulley, 60 Hz, dw140 poulie à gorge, 60 Hz, dw140
X 40 N2598 2 Keilriemen, 60 Hz, Lw1932 v−belt, 60 Hz, Lw1932 courroie trapézoïdale, 60 Hz, Lw1932

F−11
F−12
Ersatzteilliste G59.3−E Kompressorsteuerungen
Spare parts catalogue G59.3−E Compressor control units
Liste des pièces G59.3−E Commandes de compressseur

PE−VE−F03

Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières


Bild/Fig. . . . . . . . . . . . . . . . . Baugruppe . . . . . . . . . . . . . . Assembly . . . . . . . . . . . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite/Page

G59.3E− 1 . . . . . . . . . . . . . . Kompressorsteuerungen . . Compressor control units . Commandes électriques . . . . . . . . . . . G−3


G59.3E− 2 . . 127410 . . . . Drucksensor . . . . . . . . . . . . Pressure sensor . . . . . . . . . Capteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . G−4

Änder.−Nr. Datum Änderung Change Changement


Change no. Date
No. de change
0 01.01.1995 Grundausgabe Basic edition Edition de base
1 01.01.2001 Neue Struktur new structure structure nouvelle
2 01.11.2001 B−HW Control hinzu B−HW control added Ajout de B−HW control
3 01.01.2011 PE−VE−F03 PE−VE−F03 PE−VE−F03

. Kundendienst / Customer Services / Service après−vente Tel: (+49) 089 78049−129 / −149
Fax: (+49) 089 78049−101

BAUER KOMPRESSOREN GmbH


Postfach 710260
D−81452 Muenchen
G−1
[Link]−[Link]
Wichtige Hinweise für Teilebestellungen: Important notes for spare parts orders: Avis important pour la commande de pièces:

Les nos. de commande commençant par le chiffre


Bestell−Nr., die mit der Ziffer 0 beginnen, bezeichnen Part nos. beginning with digit 0 indicate parts avail- 0 indiquent les pièces livrées au complet. Les
Baugruppen, die komplett geliefert [Link] ohne able as complete assemblies. Parts without part no. pièces sans no. de commande sont indiquées
Bestell−Nr. sind nur zur Information für die Montage are indicated for assembly reference, only. These uniquement pour information de montage. Elles ne
aufgeführt. Sie sind nicht als Ersatzteil erhältlich. Bei parts are not available as single [Link] placing sont pas livrées individuellement. Pour que la liv-
Ersatzteilbestellungen erwarten Sie unsere richtige an order for spare parts, please give the following raison de pièces de rechange corresponde à la
Liefe−rung; deshalb benötigen wir von Ihnen fol- items so as to ensure our correct delivery (see in- commande, veuillez bien nous fournir les données
gende Angaben (siehe unten gezeigtes Typenschild): dentification plate shown below): suivantes (voir plaque d’identité ci−dessous):

1. Modèle, no. de série et standard de construction


1. Modellbezeichnung, Fabrik−Nr. sowie Ferti- de bloc compresseur/groupe
gungsstand von Anlage/Block 1. Model, serial no. as well as design standard of 2. Quantité désirée
2. Stückzahlen unit/block 3. Dénomination et no. de commande de la pièce
3. Benennung und Best.−Nr. des gewünschten Teils 2. Quantity required désirée
3. Name and part no.
Bestell−Beispiel: Exemple de commande:

Für Kompressorblock ... Example for order: Pour bloc compresseur ...
Fabrik−Nr. 5124−0528/1/2 drei Dichtungen 8263−090 no. de série 5124−0528/1/2, trois joints no. de cde.
For compressor block ... 8263−090
serial no. 5124−0528/1/2, three gaskets 8263−090

Wartungssätze Maintenance kit Kits de pièces d’entretien :

Atemluft/Industrie Breathing air/industry Air respirable/industrie


a = Wartungssatz 500 h/1000 h a = Maintenance kit 500 h/1000 h a = Kit d’entretien 500 h/1000 h
b = Wartungssatz 1000 h/2000 h b = Maintenance kit 1000 h/2000 h b = Kit d’entretien 1000 h/2000 h
c = Wartungssatz 2000 h/4000 h c = Maintenance kit 2000 h/4000 h c = Kit d’entretien 2000 h/4000 h

In den Spalten sind die im entsprechenden The columns contain the parts that are in- Les pièces contenues dans les kits
Satz enthaltenen Teile angekreuzt. Bitte cluded in the respective parts set. Please correspondants sont marquées d’une croix
beachten, dass die höheren Sätze die unter- note that the higher graded kits do not in-
dans les colonnes. Veuillez observer que les
geordneten nicht beinhalten, d.h. für eine clude the lower ones, i.e. for a 4000 hours
4000−Stunden−Wartung wird 1x Satz a, 1x maintenance, one kit a, one kit b plus one kits supérieurs ne contiennent pas les kits
Satz b und 1x Satz c benötigt. kit c are required. subordonnés, c’est−à−dire pour un entretien
de 4000 heures il faut avoir 1x kit a, 1x kit b
et 1x kit c.

Anmerkungen zur Identifikation: Modell/Model/Modèle Fabrik−Nr./Serial no./Numéro de série


Remarks for identification:
Remarques pour l’identification:

− / / Jahr Fertigungsstand /
KB 73708

Year Modification no. /


Volumenstrom m3/min n/min.
r.p.m. No. de modification
Free air delivery Scfm kW
Betriebsüberdruck bar
Anlage/Unit/Groupe
Max. working [Link] Kompressorblock/
Compressor block/
Bloc compresseur

ACHTUNG ATTENTION ATTENTION

Nur Schrauben und Stiftschrauben der Use only screws and studs in quality N’utiliser que des vis et des goujons fi-
Qualität 8.8 verwenden! 8.8! This quality is equivalent to SAE J letés de la qualité 8.8!
429 d grade 5.

G−2
Die Bestellnummern der in der
Steuerung eingebauten Teile sind in
dem mitgelieferten Schaltplan auf-
gelistet.

The part nos. of the compressor


controller parts are listed in the
delivered wiring diagram.

Les références des pièces constitu-


tives de la commande du com-
presseur sont listées dans le
schéma électrique fourni avec la ma-
chine.
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

G59.3E− 1 Kompressorsteuerungen Compressor control units Commandes électriques

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination

G−3
10
20
30
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

G59.3E− 2 127410 Drucksensor Pressure sensor Capteur de pression

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 N25419 Drucksensor, 0−10 bar pressure sensor, 0−10 bar capteur de pression, 0−10 bar
20 N25421 Drucksensor, 0−400 bar pressure sensor, 0−400 bar capteur de pression, 0−400 bar
30 N25422 Drucksensor, 0−600 bar pressure sensor, 0−600 bar capteur de pression, 0−600 bar

G−4
Ersatzteilliste G47.2 Externe Fülleisten
Spare parts catalogue G47.2 Extern filling panels
Liste des pièces G47.2 Rampes de gonflage externes

VERTICUS

Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières


Bild/Fig. . . . . . . . . . . . . . . . . Baugruppe . . . . . . . . . . . . . . Assembly . . . . . . . . . . . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite/Page

Fülleisten mit Schlauchanschluss Panels with hose coupling Rampes avec raccord flexible

G47.2− 1 86527 2x200 + 2x300 2x200 + 2x300 2x200 + 2x300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3


G47.2− 2 87118/87119 4xPN200 oder 4xPN300 4xPN200 or 4xPN300 4xPN200 ou 4xPN300 . . . . . . . . . . . . . 4

Fülleisten mit Direktanschluss Panels with direct coupling Rampes avec raccord direct

G47.2− 3 86588 2x200 + 2x300 2x200 + 2x300 2x200 + 2x300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5


G47.2− 4 86594/86589 4xPN200 oder 4xPN300 4xPN200 or 4xPN300 4xPN200 ou 4xPN300 . . . . . . . . . . . . . 6

G47.2− 5 86102 Füllventil Filling valve Vanne de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . 7


G47.2− 6 85877 Direktfüllventil, PN200 Direct filling valve, PN200 Vanne de gonflage direct, PN200 . . . . 8
G47.2− 7 85878 Direktfüllventil, PN200 Direct filling valve, PN200 Vanne de gonflage direct, PN200 . . . . 9
G47.2− 8 060374 Entlüftungsventil Venting valve Vanne d’aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Änder.−Nr. Datum Änderung Change Modification


Change no. Date
No. de modif.
0 03.03.1988 Grundausgabe Basic edition Edition de base
1 10.06.1996 Comp−Tronic hinzu Comp−Tronic added Ajout de Comp−Tronic
2 01.08.2007 Neue Leisten New panels Nouvelles rampes

. Kundendienst / Customer Services / Service après−vente Tel: (+49) 089 78049−129 / −149
Fax: (+49) 089 78049−101

BAUER KOMPRESSOREN GmbH


Postfach 710260
D−81452 Muenchen
7
[Link]−[Link]
Wichtige Hinweise für Teilebestellungen: Important notes for spare parts orders: Avis important pour la commande de pièces:

Les nos. de commande commençant par le chiffre


Bestell−Nr., die mit der Ziffer 0 beginnen, bezeichnen Part nos. beginning with digit 0 indicate parts avail- 0 indiquent les pièces livrées au complet. Les
Baugruppen, die komplett geliefert [Link] ohne able as complete assemblies. Parts without part no. pièces sans no. de commande sont indiquées
Bestell−Nr. sind nur zur Information für die Montage are indicated for assembly reference, only. These uniquement pour information de montage. Elles ne
aufgeführt. Sie sind nicht als Ersatzteil erhältlich. Bei parts are not available as single [Link] placing sont pas livrées individuellement. Pour que la liv-
Ersatzteilbestellungen erwarten Sie unsere richtige an order for spare parts, please give the following raison de pièces de rechange corresponde à la
Liefe−rung; deshalb benötigen wir von Ihnen fol- items so as to ensure our correct delivery (see in- commande, veuillez bien nous fournir les données
gende Angaben (siehe unten gezeigtes Typenschild): dentification plate shown below): suivantes (voir plaque d’identité ci−dessous):

1. Modèle, no. de série et standard de construction


1. Modellbezeichnung, Fabrik−Nr. sowie Ferti- de bloc compresseur/groupe
gungsstand von Anlage/Block 1. Model, serial no. as well as design standard of 2. Quantité désirée
2. Stückzahlen unit/block 3. Dénomination et no. de commande de la pièce
3. Benennung und Best.−Nr. des gewünschten Teils 2. Quantity required désirée
3. Name and part no.
Bestell−Beispiel: Exemple de commande:

Für Kompressorblock ... Example for order: Pour bloc compresseur ...
Fabrik−Nr. 5124−0528/1/2 drei Dichtungen 8263−090 no. de série 5124−0528/1/2, trois joints no. de cde.
For compressor block ... 8263−090
serial no. 5124−0528/1/2, three gaskets 8263−090

Wartungssätze Maintenance kit Kits de pièces d’entretien :

Atemluft/Industrie Breathing air/industry Air respirable/industrie


a = Wartungssatz 500 h/1000 h a = Maintenance kit 500 h/1000 h a = Kit d’entretien 500 h/1000 h
b = Wartungssatz 1000 h/2000 h b = Maintenance kit 1000 h/2000 h b = Kit d’entretien 1000 h/2000 h
c = Wartungssatz 2000 h/4000 h c = Maintenance kit 2000 h/4000 h c = Kit d’entretien 2000 h/4000 h

In den Spalten sind die im entsprechenden The columns contain the parts that are in- Les pièces contenues dans les kits
Satz enthaltenen Teile angekreuzt. Bitte cluded in the respective parts set. Please correspondants sont marquées d’une croix
beachten, dass die höheren Sätze die unter- note that the higher graded kits do not in-
dans les colonnes. Veuillez observer que les
geordneten nicht beinhalten, d.h. für eine clude the lower ones, i.e. for a 4000 hours
4000−Stunden−Wartung wird 1x Satz a, 1x maintenance, one kit a, one kit b plus one kits supérieurs ne contiennent pas les kits
Satz b und 1x Satz c benötigt. kit c are required. subordonnés, c’est−à−dire pour un entretien
de 4000 heures il faut avoir 1x kit a, 1x kit b
et 1x kit c.

Anmerkungen zur Identifikation: Modell/Model/Modèle Fabrik−Nr./Serial no./Numéro de série


Remarks for identification:
Remarques pour l’identification:

− / / Jahr Fertigungsstand /
KB 73708

Year Modification no. /


Volumenstrom m3/min n/min.
r.p.m. No. de modification
Free air delivery Scfm kW
Betriebsüberdruck bar
Anlage/Unit/Groupe
Max. working [Link] Kompressorblock/
Compressor block/
Bloc compresseur

ACHTUNG ATTENTION ATTENTION

Nur Schrauben und Stiftschrauben der Use only screws and studs in quality N’utiliser que des vis et des goujons fi-
Qualität 8.8 verwenden! 8.8! This quality is equivalent to SAE J letés de la qualité 8.8!
429 d grade 5.

8
70
80
160

71
270
140
60
180
260
110
200 160
10 190
210
120

80 170

40
30

140 50
250
240 30
130

20 220
30 50 A

280 330 320


230
150
110 30 A
50

310
A
245 220
50
300
290
100 250
340

290
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

G47.2− 3 86527 2x200 + 2x300 2x200 + 2x300 2x200 + 2x300

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
A N638 5 O−Ring o−ring joint torique
10 86523 1 Halterung support support
20 86519 1 Armaturentafel control panel tableau
30 86102 4 Füllventil filling valve vanne de gonflage
40 6942 4 Bügel fastening bow étrier de fixation
50 N20151 4 T−Einschraubstutzen T−Screwed socket T−Manchon fileté
60 63325 1 Flansch mounting flange bride
70 059410 1 Sicherheitsventil safety valve soupape de sûreté
71 N4882 1 O−Ring o−ring joint torique
80 N2623 2 Manometer gauge manomètre
100 060374 1 Entlüftungsventil venting valve soupape de désaérage
110 N20195 3 Gerader−Aufschraubstutzen straight screw on coupling raccord droit mâle
120 N20177 1 Gerader−Schottstutzen straight bulkhead coupling raccord passe−cloison
130 N20019 1 Einst. T−Stutzen adj. T coupling raccord T orientable
140 N3569 2 Gerader−Aufschraubstutzen straight screw on coupling raccord droit mâle
150 N20185 1 Einst. L−Stutzen adj. L coupling raccord L orientable
160 N20187 2 Einst. Winkelstutzen adj. elbaw coupling coude orientable
170 87031 1 Halterung support support
180 74039 1 Halterung fitting ring bague de fixation
190 N21826 1 Druckminderer pressure reducer détendeur
200 N4472 2 Verschlußschraube plug bouchon fileté
210 N20265 2 Winkel−Einschraubstutzen W−Screwed socket coude
220 87039 2 Rohrleitung connection tube conduite
230 87044 1 Rohrleitung connection tube conduite
240 87054 1 Rohrleitung connection tube conduite
245 87051 1 Rohrleitung connection tube conduite
250 87056 1 Rohrleitung connection tube conduite
260 87058 1 Rohrleitung connection tube conduite
270 87060 1 Rohrleitung connection tube conduite
280 87065 1 Rohrleitung connection tube conduite
290 N2817 4 UNIMAM−Füllschlauch PN425 UNIMAM Filling hose PN425 flexible Unimam PN425
300 010912 1 UNIMAM−Flaschenanschluß PN300 bottle connection PN300 connexion de bouteille PN300
310 07756 1 UNIMAM−Flaschenanschluß PN200 bottle connection PN200 connexion de bouteille PN200
320 79375 1 ISO−Fülladapter PN200 ISO filling adapter PN200 adaptateur ISO de remplissage PN200
330 03147 1 ISO−Fülladapter PN200 ISO filling adapter PN200 adaptateur ISO de remplissage PN200
340 86531 2 Halterung fixation fixation

9
180

170

10
120

20

80
40
30
280
140 160
270
250 50
30
130
A
220 320
50 330
30
230
150 A
110 280
30 50 310

A
250 220
50
300 290
100
340

290
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

G47.2− 4 87118/87119 4xPN200 oder 4xPN300 4xPN200 or 4xPN300 4xPN200 ou 4xPN300

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
A N638 6 O−Ring o−ring joint torique
10 86523 1 Halterung support support
20 86519 1 Armaturentafel control panel tableau
30 86102 4 Füllventil filling valve vanne de gonflage
40 6942 4 Bügel fastening bow étrier de fixation
50 N20151 4 T−Einschraubstutzen T−Screwed socket T−Manchon fileté
80 N2623 1 Manometer gauge manomètre
100 060374 1 Entlüftungsventil venting valve soupape de désaérage
110 N20195 1 Gerader−Aufschraubstutzen straight screw on coupling raccord droit mâle
120 N20177 1 Gerader−Schottstutzen straight bulkhead coupling raccord passe−cloison
130 N20019 1 Einst. T−Stutzen adj. T coupling raccord T orientable
140 N3569 1 Gerader−Aufschraubstutzen straight screw on coupling raccord droit mâle
150 N20185 1 Einst. L−Stutzen adj. L coupling raccord L orientable
160 N20187 1 Einst. Winkelstutzen adj. elbaw coupling coude orientable
170 72319 1 Abdeckung cover couvercle
180 72318 1 Abdeckung cover couvercle
190 N21826 1 Druckminderer pressure reducer détendeur
200 N4472 2 Verschlußschraube plug bouchon fileté
220 87039 2 Rohrleitung connection tube conduite
230 87044 1 Rohrleitung connection tube conduite
240 87067 1 Rohrleitung connection tube conduite
250 87069 1 Rohrleitung connection tube conduite
260 87072 1 Rohrleitung connection tube conduite
270 N4530 1 Verschlußstopfen plug bouchon
280 N3610 1 Überwurfmutter nut écrou
290 N2817 4 UNIMAM−Füllschlauch PN425 UNIMAM Filling hose PN425 flexible Unimam PN425
300 010912 1 UNIMAM−Flaschenanschluß PN300 bottle connection PN300 connexion de bouteille PN300
310 07756 1 UNIMAM−Flaschenanschluß PN200 bottle connection PN200 connexion de bouteille PN200
320 79375 1 ISO−Fülladapter PN200 ISO filling adapter PN200 adaptateur ISO de remplissage PN200
330 03147 1 ISO−Fülladapter PN200 ISO filling adapter PN200 adaptateur ISO de remplissage PN200
340 86531 2 Halterung fixation fixation

10
Sonderzubehör
Optional extra 70
Accessoire optionnel
80
810 800 160
71
270
10 140
60
830
820 180 110
160
200
190
210
120

80 170

40
90

140
250 260
240 90 50
130

20
220
30 50

230 280
150
110
30 50

245 220
100 50

250
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

G47.2− 5 86588 2x200 + 2x300 2x200 + 2x300 2x200 + 2x300

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 86523 7 Halterung support support
20 86519 1 Armaturentafel control panel tableau
30 85878 2 Füllventil PN300 filling valve PN300 vanne de gonflage PN300
40 6942 4 Bügel fastening bow étrier de fixation
50 N20151 4 T−Einschraubstutzen T−Screwed socket T−Manchon fileté
60 63325 1 Flansch mounting flange bride
70 059410 1 Sicherheitsventil safety valve soupape de sûreté
71 N4882 1 O−Ring o−ring joint torique
80 N2623 2 Manometer gauge manomètre
90 85877 2 Füllventil PN200 filling valve PN200 vanne de gonflage PN200
100 060374 1 Entlüftungsventil venting valve soupape de désaérage
110 N20195 3 Gerader−Aufschraubstutzen straight screw on coupling raccord droit mâle
120 N20177 1 Gerader−Schottstutzen straight bulkhead coupling raccord passe−cloison
130 N20019 1 Einst. T−Stutzen adj. T coupling raccord T orientable
140 N3569 2 Gerader−Aufschraubstutzen straight screw on coupling raccord droit mâle
150 N20185 1 Einst. L−Stutzen adj. L coupling raccord L orientable
160 N20187 2 Einst. Winkelstutzen adj. elbaw coupling coude orientable
170 87031 1 Halterung support support
180 74039 1 Halterung fitting ring bague de fixation
190 N21826 1 Druckminderer pressure reducer détendeur
200 N4472 2 Verschlußschraube plug bouchon fileté
210 N20265 2 Winkel−Einschraubstutzen W−Screwed socket coude
220 87039 2 Rohrleitung connection tube conduite
230 87044 1 Rohrleitung connection tube conduite
240 87054 1 Rohrleitung connection tube conduite
245 87051 1 Rohrleitung connection tube conduite
250 87056 1 Rohrleitung connection tube conduite
260 87058 1 Rohrleitung connection tube conduite
270 87060 1 Rohrleitung connection tube conduite
280 87065 1 Rohrleitung connection tube conduite
800 63592 4 Verschlußkappe cap chapeau de fermeture
810 N16170 4 O−Ring o−ring joint torique
820 063691 4 Kette chain chaîne
830 N2488 4 Selbstsichernde Mutter hexagon nut self−locking écrou hexagonal auto−freinant

11
Sonderzubehör
Optional extra
180
Accessoire optionnel

810 800
170
10
830
820

20
120

80

40
90
140 160
260
250
240
130 50

220

50
230
150
110 280
30
50

100 250
50 220
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

G47.2− 6 86594/86589 4xPN200 oder 4xPN300 4xPN200 or 4xPN300 4xPN200 ou 4xPN300

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 86523 1 Halterung support support
20 86519 1 Armaturentafel control panel tableau
30 85878 4 Füllventil PN300 filling valve PN300 vanne de gonflage PN300
40 6942 4 Bügel fastening bow étrier de fixation
50 N20151 4 T−Einschraubstutzen T−Screwed socket T−Manchon fileté
80 N2623 1 Manometer gauge manomètre
90 85877 4 Füllventil PN200 filling valve PN200 vanne de gonflage PN200
100 060374 1 Entlüftungsventil venting valve soupape de désaérage
110 N20195 1 Gerader−Aufschraubstutzen straight screw on coupling raccord droit mâle
120 N20177 1 Gerader−Schottstutzen straight bulkhead coupling raccord passe−cloison
130 N20019 1 Einst. T−Stutzen adj. T coupling raccord T orientable
140 N3569 1 Gerader−Aufschraubstutzen straight screw on coupling raccord droit mâle
150 N20185 1 Einst. L−Stutzen adj. L coupling raccord L orientable
160 N20187 1 Einst. Winkelstutzen adj. elbaw coupling coude orientable
170 72319 1 Abdeckung cover couvercle
180 72318 1 Abdeckung cover couvercle
190 N21826 1 Druckminderer pressure reducer détendeur
200 N4472 2 Verschlußschraube plug bouchon fileté
220 87039 2 Rohrleitung connection tube conduite
230 87044 1 Rohrleitung connection tube conduite
240 87067 1 Rohrleitung connection tube conduite
250 87069 1 Rohrleitung connection tube conduite
260 87072 1 Rohrleitung connection tube conduite
270 N4530 1 Verschlußstopfen plug bouchon
280 N3610 1 Überwurfmutter nut écrou
800 63592 4 Verschlußkappe cap chapeau de fermeture
810 N16170 4 O−Ring o−ring joint torique
820 063691 4 Kette chain chaîne
830 N2488 4 Selbstsichernde Mutter hexagon nut self−locking écrou hexagonal auto−freinant

12
30

35

35
25 20

95

100
75 110
105
10
80 10
90
85 15

40
45
50

60

55

70

65
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

G47.2− 7 86102 Füllventil PN200/PN300 Filling valve PN200/PN300 Vanne de gonflage PN200/PN300

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
5 1 Ventilkörper valve body corps de la vanne
X 10 N3558 2 O−Ring o−ring joint torique
X 15 85034 1 Kolben valve piston piston
20 13718−S01 1 Ventilplatte valve plate clapet
25 N16258 1 Zylinderstift pin axe
30 11322 1 Hebel handle levier
35 N3357 2 Tellerfeder spring washer ressort
40 57695 1 Stützscheibe supporting ring rondelle
X 45 13622 1 Ventilsitz valve seat siège
X 50 N3331 1 O−Ring o−ring joint torique
X 55 7071 1 Druckfeder spring ressort
X 60 57068 1 Dichtkegel valve cone cône d’étanchéité
X 65 63832 1 Sinterfilter sintered metal filter filtre en métal fritté
X 70 11347 1 Einschraubteil fitting raccord
75 072539 1 Füllanschluss kpl. filling adapter assy. adaptateur de gonflage cpl.
80 076372 1 Spannbolzen kpl. span bolt assy. boulon creux cpl.
85 072537 1 Spannbolzen span bolt boulon creux
X 90 76386 1 Sinterfilter sintered metal filter filtre en métal fritté
95 72538 1 Füllanschluss filling coupling raccord de gonflage
X 100 N18334 2 O−Ring o−ring joint torique
X 105 N3355 1 O−Ring o−ring joint torique
110 N29042 8 Schalldämpfer silencer silencieux

13
60

50 70

40

15
170 140

schwarz 55
black
noir
20
20

30
C
A
80
90
100
180
B 120

110

PN200
160

150
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

G47.2− 8 85877 Direktfüllventil, PN200 Direct filling valve, PN200 Vanne de gonflage direct, PN200

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
15 1 Ventilkörper valve body corps de vanne
X 20 N3558 2 O−Ring o−ring joint torique
X 30 85034 1 Kolben valve piston piston
40 13718−S01 1 Ventilplatte valve plate plaque
50 N16258 1 Zylinderstift pin axe
55 N29042 1 Schalldämpfer silencer silencieux
60 11322 1 Hebel handle levier
70 N3357 2 Tellerfeder spring washer rondelle−ressort
80 57695 1 Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui
X 90 13622 1 Ventilsitz valve seat siège de vanne
X 100 N3331 1 O−Ring o−ring joint torique
110 7071 1 Druckfeder spring ressort
X 120 57068 1 Dichtkegel valve cone cône de soupape
140 64279 1 Sechskantmutter hexagon nut écrou 6 pans
X 150 63832 1 Sinterfilter sintered filter filtre en métal fritté
160 11347 1 Einschraubteil connecting stud raccord d’entrée
170 10859 1 Handrad, schwarz hand wheel, black molette, noire
180 077445 1 Flaschen−Anschlussstück kpl., PN200 bottle coupling assy., PN200 raccord de bouteille cpl., PN200

X A 76386 1 Sinterfilter sintered filter filtre en métal fritté


X B N638 1 O−Ring o−ring joint torique
X C N3355 1 O−Ring o−ring joint torique

14
60

70 50
40

55

15
140 190
rot
red
rouge
20
20

30
C
A
80
90
100 200
120 B
110

PN300
160

150
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

G47.2− 9 85878 Direktfüllventil, PN300 Direct filling valve, PN300 Vanne de gonflage direct, PN300

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
15 1 Ventilkörper valve body corps de vanne
X 20 N3558 2 O−Ring o−ring joint torique
X 30 85034 1 Kolben valve piston piston
40 13718−S01 1 Ventilplatte valve plate plaque
50 N16258 1 Zylinderstift pin axe
55 N29042 1 Schalldämpfer silencer silencieux
60 11322 1 Hebel handle levier
70 N3357 2 Tellerfeder spring washer rondelle−ressort
80 57695 1 Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui
X 90 13622 1 Ventilsitz valve seat siège de vanne
X 100 N3331 1 O−Ring o−ring joint torique
110 7071 1 Druckfeder spring ressort
X 120 57068 1 Dichtkegel valve cone cône de soupape
140 64279 1 Sechskantmutter hexagon nut écrou 6 pans
X 150 63832 1 Sinterfilter sintered filter filtre en métal fritté
160 11347 1 Einschraubteil connecting stud (in) raccord d’entrée (vanne)
190 11355 1 Handrad, rot hand wheel, red molette, rouge
200 077441 1 Flaschen−Anschlussstück kpl., PN300 bottle coupling assy., PN300 raccord de bouteille cpl., PN300

X A 76386 1 Sinterfilter sintered filter filtre en métal fritté


X B N638 1 O−Ring o−ring joint torique
X C N3355 1 O−Ring o−ring joint torique

15
50

30

60
40

20

10
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

G47.2− 10 060374 Entlüftungsventil Venting valve Vanne d’aération

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 N2488 1 Sechskantmutter hex. nut écrou 6 pans
20 N1865 1 Handrad handwheel molette
30 78249 1 Spindel spindle axe
40 60378 1 Überwurfmutter nut écrou
50 1 Ventilgehäuse valve housing corps de la vanne
60 N3041 1 O−Ring O−ring joint torique
70 N2949 1 Scheibe washer rondelle

16
Ersatzteilliste G60.1−E Ansaugeinrichtung
Spare parts catalogue G60.1−E Intake system
Liste des pièces G60.1−E Système d’aspiration

PE−VE−F03

Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières


Bild/Fig. . . . . . . . . . . . . . . . . Baugruppe . . . . . . . . . . . . . . Assembly . . . . . . . . . . . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite/Page

Blocktyp Block type Type de bloc

G60.1E− 1 . . 125852 . . . . IK 100−120 . . . . . . . . . . . . . IK 100−120 . . . . . . . . . . . . . IK 100−120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G−3


G60.1E− 2 . . 78620−03 . . IK 12.14 . . . . . . . . . . . . . . . . IK 12.14 . . . . . . . . . . . . . . . . IK 12.14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G−4
G60.1E− 3 . . 78620−04 . . IK 150 − IK 18.1 . . . . . . . . . IK 150 − IK 18.1 . . . . . . . . . IIK 150 − IK 18.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . G−5

Änder.−Nr. Datum Änderung Change Changement


Change no. Date
No. de change
0 01.04.2000 Grundausgabe Basic edition Edition de base
1 01.01.2011 Neue Struktur new structure structure nouvelle

. Kundendienst / Customer Services / Service après−vente Tel: (+49) 089 78049−129 / −149
Fax: (+49) 089 78049−101

BAUER KOMPRESSOREN GmbH


Postfach 710260
D−81452 Muenchen
G−1
[Link]−[Link]
Wichtige Hinweise für Teilebestellungen: Important notes for spare parts orders: Avis important pour la commande de pièces:

Les nos. de commande commençant par le chiffre


Bestell−Nr., die mit der Ziffer 0 beginnen, bezeichnen Part nos. beginning with digit 0 indicate parts avail- 0 indiquent les pièces livrées au complet. Les
Baugruppen, die komplett geliefert [Link] ohne able as complete assemblies. Parts without part no. pièces sans no. de commande sont indiquées
Bestell−Nr. sind nur zur Information für die Montage are indicated for assembly reference, only. These uniquement pour information de montage. Elles ne
aufgeführt. Sie sind nicht als Ersatzteil erhältlich. Bei parts are not available as single [Link] placing sont pas livrées individuellement. Pour que la liv-
Ersatzteilbestellungen erwarten Sie unsere richtige an order for spare parts, please give the following raison de pièces de rechange corresponde à la
Liefe−rung; deshalb benötigen wir von Ihnen fol- items so as to ensure our correct delivery (see in- commande, veuillez bien nous fournir les données
gende Angaben (siehe unten gezeigtes Typenschild): dentification plate shown below): suivantes (voir plaque d’identité ci−dessous):

1. Modèle, no. de série et standard de construction


1. Modellbezeichnung, Fabrik−Nr. sowie Ferti- de bloc compresseur/groupe
gungsstand von Anlage/Block 1. Model, serial no. as well as design standard of 2. Quantité désirée
2. Stückzahlen unit/block 3. Dénomination et no. de commande de la pièce
3. Benennung und Best.−Nr. des gewünschten Teils 2. Quantity required désirée
3. Name and part no.
Bestell−Beispiel: Exemple de commande:

Für Kompressorblock ... Example for order: Pour bloc compresseur ...
Fabrik−Nr. 5124−0528/1/2 drei Dichtungen 8263−090 no. de série 5124−0528/1/2, trois joints no. de cde.
For compressor block ... 8263−090
serial no. 5124−0528/1/2, three gaskets 8263−090

Wartungssätze Maintenance kit Kits de pièces d’entretien :

Atemluft/Industrie Breathing air/industry Air respirable/industrie


a = Wartungssatz 500 h/1000 h a = Maintenance kit 500 h/1000 h a = Kit d’entretien 500 h/1000 h
b = Wartungssatz 1000 h/2000 h b = Maintenance kit 1000 h/2000 h b = Kit d’entretien 1000 h/2000 h
c = Wartungssatz 2000 h/4000 h c = Maintenance kit 2000 h/4000 h c = Kit d’entretien 2000 h/4000 h

In den Spalten sind die im entsprechenden The columns contain the parts that are in- Les pièces contenues dans les kits
Satz enthaltenen Teile angekreuzt. Bitte cluded in the respective parts set. Please correspondants sont marquées d’une croix
beachten, dass die höheren Sätze die unter- note that the higher graded kits do not in-
dans les colonnes. Veuillez observer que les
geordneten nicht beinhalten, d.h. für eine clude the lower ones, i.e. for a 4000 hours
4000−Stunden−Wartung wird 1x Satz a, 1x maintenance, one kit a, one kit b plus one kits supérieurs ne contiennent pas les kits
Satz b und 1x Satz c benötigt. kit c are required. subordonnés, c’est−à−dire pour un entretien
de 4000 heures il faut avoir 1x kit a, 1x kit b
et 1x kit c.

Anmerkungen zur Identifikation: Modell/Model/Modèle Fabrik−Nr./Serial no./Numéro de série


Remarks for identification:
Remarques pour l’identification:

− / / Jahr Fertigungsstand /
KB 73708

Year Modification no. /


Volumenstrom m3/min n/min.
r.p.m. No. de modification
Free air delivery Scfm kW
Betriebsüberdruck bar
Anlage/Unit/Groupe
Max. working [Link] Kompressorblock/
Compressor block/
Bloc compresseur

ACHTUNG ATTENTION ATTENTION

Nur Schrauben und Stiftschrauben der Use only screws and studs in quality N’utiliser que des vis et des goujons fi-
Qualität 8.8 verwenden! 8.8! This quality is equivalent to SAE J letés de la qualité 8.8!
429 d grade 5.

G−2
20

10

25

40

30

40
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

G60.1E− 1 125852 IK 100−120 IK 100−120 IK 100−120

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 79415 1 Durchführung feed−through conduite
20 N3284 3 Schraube screw vis
25 N202 3 Mutter Nut écrou
30 N1005 mm Schlauch intake hose tuyau d’aspiration
40 N2011 2 Schlauchschelle hose clamp collier de serrage

G−3
V 100, I 100
V 120, I 120 25

10

20

40

30

40
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

G60.1E− 1 78620−03 Ansaugeinrichtung Intake system Système d’aspiration

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 82639 1 Durchführung feed−through conduite
20 N3284 3 Schraube screw vis
25 N202 3 Mutter Nut écrou
30 N27841 mm Schlauch intake hose tuyau d’aspiration
40 N27540 2 Schlauchschelle hose clamp collier de serrage

G−4
V 150 25
V 15.1
V 15.11
V 180 10

V 18.1
I 150
I 15.1
I 15.11
I 180
I 18.1
20

40

30

40
Maintenance kits
Kits d’entretien
Wartungssätze

G60.1E− 2 78620−04 Ansaugeinrichtung Intake system Système d’aspiration

Bestell−Nr. Anz.
Part No. Qty.
a b c Pos. No. de cde. Qté. Benennung Designation Dénomination
10 77492 1 Durchführung feed−through conduite
20 N3284 3 Schraube screw vis
25 N202 3 Mutter Nut écrou
30 N25045 mm Schlauch intake hose tuyau d’aspiration
40 N15558 2 Schlauchschelle hose clamp collier de serrage

G−5
G−6

Das könnte Ihnen auch gefallen