0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
36 Ansichten13 Seiten

Ersatzteilliste A11.9 Kompressorblock Utilus Spare Parts Catalogue A11.9 Compressor Block Utilus Liste de Pièces A11.9 Bloc Compresseur Utilus

Das Dokument ist eine Ersatzteilliste für den Kompressorblock Utilus, die Informationen zu verschiedenen Baugruppen und deren Komponenten enthält. Es werden Hinweise zur Bestellung von Ersatzteilen gegeben, einschließlich der Notwendigkeit, Modellbezeichnung und Seriennummer anzugeben. Wartungssätze für unterschiedliche Betriebsstunden sind ebenfalls aufgeführt.

Hochgeladen von

udilpopo
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
36 Ansichten13 Seiten

Ersatzteilliste A11.9 Kompressorblock Utilus Spare Parts Catalogue A11.9 Compressor Block Utilus Liste de Pièces A11.9 Bloc Compresseur Utilus

Das Dokument ist eine Ersatzteilliste für den Kompressorblock Utilus, die Informationen zu verschiedenen Baugruppen und deren Komponenten enthält. Es werden Hinweise zur Bestellung von Ersatzteilen gegeben, einschließlich der Notwendigkeit, Modellbezeichnung und Seriennummer anzugeben. Wartungssätze für unterschiedliche Betriebsstunden sind ebenfalls aufgeführt.

Hochgeladen von

udilpopo
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

Ersatzteilliste A11.

9 Kompressorblock Utilus
Spare parts catalogue A11.9 Compressor block Utilus
Liste de pièces A11.9 Bloc compresseur Utilus

Baugruppe Assembly Groupe d’assemblage Seite/page

Kurbelgehäuse mit Zubehör, Triebwerk, Crankcase with accessories, . . . . . . . . Carter de vilebrequin avec accessoires, . . . . . . A11.9--1
Kolben und Zylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . driving gear, pistons and cylinders . . . embiellage, pistons et cylindres
Kühler und Ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . Cooler and fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refroidisseur et ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . A11.9--2
Ventilkopf, 1. Stufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve head, 1st stage . . . . . . . . . . . . . . Culasse de 1er étage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A11.9--3
Ventilkopf, 2. Stufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve head, 2nd stage . . . . . . . . . . . . . . Culasse de 2e étage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A11.9--4
Ventilkopf, 3. Stufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve head, 3rd stage . . . . . . . . . . . . . . Culasse de 3e étage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A11.9--5
Zwischenfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Séparateur intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A11.9--6
Druckölschmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrication system . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A11.9--7
Ansaugfilter mit Ansaugschlauch . . . . . . Intake filter with intake hose . . . . . . . . . Filtre d’aspiration et tuyau d’aspiration . . . . . . . . A11.9--8

Änder.--Nr. Datum Änderung Change Changement


Change no. Date
No. de change
0 01.01.1980 Grundausgabe Fst. 9 Basic edition mod. 9 Edition de base mod. 9
1 01.04.1998 Wartungssätze Maintenance kits Kits de maintenance

A11.9--1
Wichtige Hinweise für Teilebestellung: Important notes for spare parts orders: Avis important pour la commande de
pièces:

Bestell--Nr., die mit der Ziffer 0 beginnen, be- Part nos. beginning with digit 0 indicate parts Les nos. de commande commençant par le
zeichnen Baugruppen, die komplett geliefert available as complete assemblies. Parts with- chiffre 0 indiquent les pièces livrées au com-
werden.Teile ohne Bestell--Nr. sind nur zur In- out part no. are indicated for assembly refer- plet. Les pièces sans no. de commande sont
formation für die Montage aufgeführt. Sie sind ence, only. These parts are not available as indiquées uniquement pour information de
nicht als Ersatzteil erhältlich. Bei Ersatzteilbe- single parts.When placing an order for spare montage. Elles ne sont pas livrées individuelle-
stellungen erwarten Sie unsere richtige Liefer- parts, please give the following items so as to ment. Pour que la livraison de pièces de re-
ung; deshalb benötigen wir von Ihnen folgende ensure our correct delivery (see indentification change corresponde à la commande, veuillez
Angaben (siehe unten gezeigtes Typenschild): plate shown below): bien nous fournir les données suivantes (voir
plaque d’identité ci--dessous):

1. Modellbezeichnung, Fabrik--Nr. sowie Ferti- 1. Model, serial no. as well as design standard 1. Modèle, no. de série et standard de
gungsstand von Anlage/Block of unit/block construction de bloc compresseur/groupe
2. Stückzahlen 2. Quantity required 2. Quantité désirée
3. Benennung und Best.--Nr. des gewünschten 3. Name and part no. 3. Dénomination et no. de commande de la
Teils pièce désirée

Bestell-- Beispiel: Example for order: Exemple de commande:

Für Kompressorblock ... For compressor block ... Pour bloc compresseur ...
Fabrik--Nr. 524--0528/1/2 drei Dichtungen serial no. 524--0528/1/2, three gaskets no. de série 524--0528/1/2, trois joints no. de
8263--090 8263--090 cde. 8263--090

Wartungssätze Maintenance kit Kits de pièces d’entretien :

a =Wartungssatz 500 h a = Maintenance kit 500 h a = Kit d’entretien 500 h


b = Wartungssatz 1000 h b = Maintenance kit 1000 h b = Kit d’entretien 1000 h
c = Wartungssatz 2000 h c = Maintenance kit 2000 h c = Kit d’entretien 2000 h

In den Spalten sind die im entsprechenden The columns contain the parts that are inclu- Les pièces contenues dans les kits corres-
Satz enthaltenen Teile angekreuzt. Bitte be- ded in the respective parts set. Please note pondants sont marquées d’une croix dans
achten, daß die höheren Sätze die unterge- that the higher graded kits do not include the les colonnes. Veuillez observer que les kits
ordneten nicht beinhalten, d.h. für eine lower ones, i.e. for a 2000 hours mainte- supérieurs ne contiennent pas les kits subor-
2000--Stunden--Wartung wird 1x Satz a, 1x nance, one kit a, one kit b plus one kit c are donnés, c’est--à--dire pour un entretien de
Satz b und 1x Satz c benötigt. required. 2000 heures il faut avoir 1x kit a, 1x kit b et
1x kit c.

Modell/Model/Modèle Fabrik--Nr./Serial no./Numéro de série

Anmerkungen zur Identifikation:


Remarks for identification:
Remarques pour l’identification: Jahr
-- / /
KB 73708

Year
Volumenstrom m3/min n/min. Fertigungsstand /
r.p.m. Modification no. /
Free air delivery Scfm No. de modification
kW
Anlage/Unit/Groupe
Betriebsüberdruck bar
Max. working press.psig Kompressorblock/
Compressor block/
Bloc compresseur

ACHTUNG ATTENTION ATTENTION

Nur Schrauben und Stiftschrauben der Qua- Use only screws and studs in quality 8.8! N’utiliser que des vis et des goujons filetés
lität 8.8 verwenden! This quality is equivalent to SAE J 429 d de la qualité 8.8!
grade 5.

A11.9--2
21
22
57
31
3
20
26

1 23
37
5 32 62
4
35 24
21
36 25 22
6 33 27 40
24
38 63
7 29
8 42
28 29 52
34
9 39
64 41
61
53
65,66,67
21 22 10 54
30 30 56
2 53

45 58
46 55
59 47 48 49
51
44
11
50 12
15
14
60
13
17
18
16
19

Wartungssätze Bildtafel A11.9--1 Kurbelgehäuse mit Zubehör, Kurbelwelle mit Pleuelstangen, Kolben und Zylinder
Maintenance sets Figure A11.9--1 Crankcase with accessories, crankshaft with con rods, pistons and cylindres
Kits de manintenance Planche A11.9--1 Carter de vilebrequin avec accessoires, vilebrequin avec bielles, pistons et cylindres
Klasse/
Class/ Bestell--Nr.
Classe Part No.
a b c Pos. No. de cde. Benennung Designation Dénomination
1 N89 Sechskantschraube Hex. screw Vis hexagonale
2 N4065 Stiftschraube Stud Goujon fileté
3 14998 Kühlrohrhalterung Bracket for cooler Fixation du refoidisseur
4 N220 Wellendichtring Shaft seal Bague d’étanchéité
5 14878 Lagerdeckel Shaft seal Chapeau de palier
6 N3705 O--Ring O--ring Joint torique
7 N3703 Zylinderrollenlager Roller bearing Roulement à rouleaux cyl.
8 N166 Paßfeder Key Clavette
9 Kurbelwelle kpl. Crankshaft assy. Vilebrequin cpl.
10 N3702 Zylinderrollenlager Roller bearing Roulement à rouleaux cyl.
11 3196 Exzenter Eccentric Arbre à excentrique
12 14888 Sicherungsblech Locking plate Plaque d’arrêt
13 N53 Sechskantschraube Hex. screw Vis hexagonale
14 N3726 O--Ring O--ring Joint torique
15 58159 Filterhalterung Filter mounting Fixation pour filtre
16 N109 Innensechskantschraube Allen screw Vis à six pans creux
17 14874 Kurbelgehäuse Crankcase Carter de vilebrequin
18 73270 Verlängerungsröhrchen Extension Tube de rollange
19 N3707 Verschlußschraube Plug Bouchon fileté
20 14913 Zylinder 1. Stufe Cylinder 1st stage Cylindre 1er étage
X 21 N370 Sechskantmutter Hex. nut Ecrou hexagonal
22 N58 Scheibe Washer Rondelle
X 23 1867 Dichtung Gasket Joint
24 Sicherungsring Circlip Circlip
25 2002 Kolben 1. Stufe Piston 1st stage Piston 1er étage
26 N2001 Kolbenringsatz Piston ring set Jeu de segments de piston
27 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston
28 072886 Pleuel 1. Stufe Con--rod 1st stage Bielle 1er étage
29 4180 Distanzscheibe Spacer Entretoise
30 N215 Stiftschraube Stud Vis sans tête
31 14886 Ölpeilstab Dip stick Jauge d’huile
32 N3521 O--Ring O--ring Joint torique
33 14887 Öleinfüllstutzen Oil filling pipe Tube de rempl. d’huile
34 12560 Dichtung Gasket Joint
35 N210 Innensechskantschraube Allen screw Fis à six pans creux
36 N3026 Federscheibe Spring washer Rondelle élastique

A11.9--3
21
22
57
31
3
20
26

1 23
37
5 32 62
4
35 24
21
36 25 22
6 33 27 40
24
38 63
7 29
8 42
28 29 52
34
9 39
64 41
61
53
65,66,67
21 22 10 54
30 30 56
2 53

45 58
46 55
59 47 48 49
51
44
11
50 12
15
14
60
13
17
18
16
19

Wartungssätze Bildtafel A11.9--1 Kurbelgehäuse mit Zubehör, Kurbelwelle mit Pleuelstangen, Kolben und Zylinder
Maintenance sets Figure A11.9--1 Crankcase with accessories, crankshaft with con rods, pistons and cylindres
Kits de manintenance Planche A11.9--1 Carter de vilebrequin avec accessoires, vilebrequin avec bielles, pistons et cylindres
Klasse/
Class/ Bestell--Nr.
Classe Part No.
a b c Pos. No. de cde. Benennung Designation Dénomination
37 10875 Zylinder 2. Stufe Cylinder 2nd stage Cylindre 2e étage
X 38 3110 Dichtung Gasket Joint
39 Kolben 2. Stufe Piston 2nd stage Piston 2e étage
40 N4158 Kolbenringsatz Piston ring set Jeu de segments de piston
41 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston
42 Sicherungsring Circlip Circlip
43 072884 Pleuel 2. Stufe Con--rod 2nd stage Bielle 2e étage
44 014609 Kolbenbüchse kpl. Piston and sleeve assy. Piston--chemise cpl.
45 N2507 O--Ring O--ring Joint torique
46 56352 Zylinder--Oberteil 3. Stufe Cylinder, upper, 3rd stage Cylindre, partie sup. 3e étage
X 47 1866 Dichtung Gasket Joint
48 N823 Führungskolben Giude piston Piston guide
49 072885 Pleuel 3. Stufe Con--rod 3rd stage Bielle 3e étage
50 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston
51 Sicherungsring Circlip Circlip
52 *N3736 Schlauch Hose Tuyau
53 N3207 Dämpferfilter Demister body Silencieux du désaérateur
54 N3712 O--Ring O--ring Joint torique
55 N293 Dichtring Gasket Joint
56 014892 Kurbelgehäuse--Entlüfter Exhauster Désaérateur du carter
57 013987 Triebwerk kpl. Driving gear cpl. Embiellage cpl.
X 58 N4064 O--Ring O--ring Joint torique
59 56141 Zylinder--Unterteil 3. Stufe Cylinder, lower, 3rd stage Cylindre, partie inf. 3e étage
60 069950 Kolben 3. Stufe kpl. Piston assy. 3rd stage Piston 3e étage cpl.
61 069949 Kolben 2. Stufe kpl. Piston assy. 2e stage Piston 2e étage cpl.
62 069982 Kolben 1. Stufe kpl. Piston assy. 1st stage Piston 1e étage cpl.
63 N3737 Kunststoffverschraubung Plastic screw joint Raccord filété en plastique
64 1529 Scheibe Washer Rondelle
65 N861 Innensechskantschraube Allen screw Vis à six pans creux
66 N108 Federring Lock washer Rondelle élastique
67 N2765 Mutter, selbstsichernd Self--locking nut Ecrou à freinage interne
---- 070693 Kompressoröl Compressor oil Huile pour compresseurs
* Länge bei Bestellung angeben Indicate length on order Indiquer la longueur à la commande

A11.9--4
1 18
2 15

15
11
5
3 2 17
4 8
19

24
10
6
20
15 21
11
7
15 10
16
15 13
14

22
12
9
12 9
15
7
10 15
15 10

23

Wartungssätze Bildtafel A11.9--2 Kühler und Ventilator


Maintenance sets Figure A11.9--2 Cooler and fan
Kits de manintenance Planche A11.9--2 Refroidisseur et ventilateur

Klasse/
Class/ Bestell--Nr.
Classe Part No.
a b c Pos. No. de cde. Benennung Designation Dénomination
1 N171 Innensechskantschraube Allen screw Vis à six pans creux
2 N108 Federring Lock washer Rondelle élastique
3 13623 Ventilatorrad Fan Rotor
4 N1437 Innensechskantschraube Allen screw Vis à six pans creux
5 13666 Ventilatorradnabe Fan hub Moyeu du rotor
6 069960 Nachkühler Aftercooler Refroidisseur final
7 N3498 Sechskantschraube Hex. screw Vis hexagonale
8 14998 Kühlrohrhalterung Bracket for cooler Fixation du refroidisseur
9 13662 Kühlrohrfixierstück Fixing for cooler Fixation du refroidisseur
10 N1042 Sechskantmutter selbsts. Hex. nut self locking Ecrou hex., auto--freinant
11 14564 Kühlrohrfixierstück Fixing for cooler Fixation du refroidisseur
12 13663 Zwischenstück Intermediate piece Pièce intermédiaire
13 Kühlrohrspirale 2. Stufe Cooler 2nd stage Tube spiralé, refr. 2e ét.
14 14370 Rohrschelle Pipe clamp Collier pour tuyaux
15 N102 Scheibe Washer Rondelle
16 75617 Sechskant Hex stud Vis hexagonale
17 14139 Klemmstück Clamp Pièce de serrage
18 N3531 Sechskantschraube Hex. screw Vis hexagonale
19 069988 Verbindungsleitung Connecting tube Conduite de connexion
20 N20193 Gerade Rohrverschraubung Male connector Raccord droit mâle
21 Kühlrohrspirale 1. Stufe Cooler 1st stage Tube refroidisseur, 1er étage
22 014624 Zwischenkühler 1. Stufe Intercooler 1st stage Refroid. intermed., 1er étage
23 058991 Zwischenkühler 2. Stufe Intercooler 2nd stage Refroid. interméd., 2e étage
24 74017 Lüfterradschutz Fan protection Protection du ventilateur

A11.9--5
26
15 21*
25 23
14 22
24

13 20

19

12
18*

11
2
10

9 5

6
3
8 4
7

7 17

6 16

Wartungssätze Bildtafel A11.9--3 Ventilkopf 1. Stufe


Maintenance sets Figure A11.9--3 Valve head 1st stage
Kits de manintenance Planche A11.9--3 Culasse du 1er étage
Klasse/
Class/ Bestell--Nr.
Classe Part No.
a b c Pos. No. de cde. Benennung Designation Dénomination
1 069987 Ventilkopf 1. Stufe kpl. Valve head assy. 1st stage Culasse de 1er étage cpl.
2 014583 Druckventil kpl. Discharge valve assy. Clapet de refoulement cpl.
X 3 012840 Druckventileinsatz kpl. Discharge valve insert assy. Garniture clapet de ref. cpl.
X 4 012841 Saugventil Intake valve Clapet d’aspiration
5 Dichtung Gasket Joint
6 Ventilsitz Valve seat Siège de clapet
7 Ventilplatte Valve plate Plaque de clapet
8 Druckfeder Spring Ressort de pression
9 Druckventileinsatz Discharge valve insert Garniture clapet de refoul.
X 10 N 3521 O--Ring O--ring Joint torique
11 14332 Tellerfeder Spring plate Rondelle--ressort
12 14124 Verschraubung Plug Bouchon fileté
X 13 71064 Gewindestift Stud Vis sans tête
X 14 N 3625 Dichtring Gasket Joint
15 N 84 Hutmutter Acorn nut Ecrou borgne
16 Ventilverschraubung Inlet valve cover Raccord fileté
17 Druckfeder Spring Ressort de pression
18 *N 20189 Gerade Rohrverschraubung Male connector Raccord droit mâle
19 14911 Ventilkopf Valve head Culasse
20 N 1539 O--Ring O--ring Joint torique
21 *N 3737 Kunststoffverschraubung Plastic connector Raccord plastique
22 N 2714 Dichtring Gasket Joint
23 N 730 Zylinderschraube Cylindric headed screw Vis à tête cylindrique
24 N 3507 Stiftschraube Stud Goujon fileté
25 N 58 Scheibe Washer Rondelle
26 5290 Verlängerungsmutter Hex. extension Ecrou de rallonge
* Nicht in Pos. 1 enthalten Not included in pos. 1 Ne font pas parties de pos. 1

A11.9--6
15

14
22* 18

20* 13
21*

19 12

20* 11
2

10

9
23

7 8
4
3

7
17

16
5

Wartungssätze Bildtafel A11.9--4 Ventilkopf 2. Stufe


Maintenance sets Figure A11.9--4 Valve head 2nd stage
Kits de manintenance Planche A11.9--4 Culasse du 2e étage

Klasse/
Class/ Bestell--Nr.
Classe Part No.
a b c Pos. No. de cde. Benennung Designation Dénomination
1 069792 Ventilkopf 2. Stufe kpl. Valve head assy., 2nd stage Culasse du 2e étage cpl.
2 014582 Druckventil kpl. Discharge valve assy. Clapet de refoulement cpl.
X 3 012835 Druckventileinsatz kpl. Discharge valve insert assy. Garniture, clapet de ref. cpl.
X 4 012836 Saugventil kpl. Intake valve assy. Clapet d’aspiratioNcpl.
5 Dichtung Gasket Joint
6 Ventilsitz Valve seat Siège de clapet
7 Ventilplatte Valve plate Plaque de clapet
8 Druckfeder Spring Ressort de pression
9 Druckventileinsatz Discharge valve insert Garniture, clapet de ref.
X 10 N3521 O--Ring O--ring Joint
11 14332 Tellerfeder Spring plate Ressort à disques
12 14124 Veschraubung Plug BouchoNfileté
X 13 71064 Gewindestift Stud Vis sans tête
X 14 N3625 Dichtring Gasket Joint
15 N84 Hutmutter AcorNnut Ecrou borgne
16 Saugventilverschraubung Inlet valve cover BouchoNfileté, clapet d’asp.
17 Druckfeder Inlet valve spring Ressort de pression
18 N503 Innensechskantschraube AlleNscrew Vis à six pans creux
19 14123 Ventilkopf Valve head Culasse
20 *20341 Gerade Rohrverschraubung Male connector Raccord droit mâle
21 *N1316 Dichtring Gasket Joint
22 *20195 Gerade Rohrverschraubung Male connector Raccord droit mâle
23 Ventilsitz Valve seat Siège de clapet
* Nicht iNPos. 1 enthalten Not included iNpos. 1 Ne font pas parties de pos. 1

A11.9--7
13

7
9
6

10*
3

14*

1
11*

12*

Wartungssätze Bildtafel A11.9--5 Ventilkopf 3. Stufe


Maintenance sets Figure A11.9--5 Valve head 3rd stage
Kits de manintenance Planche A11.9--5 Culasse du 3e étage

Klasse/
Class/ Bestell--Nr.
Classe Part No.
a b c Pos. No. de cde. Benennung Designation Dénomination
X 1 07790 Saugventil Intake valve Clapet d’aspiration
2 14117 Ventilkopf Valve head Culasse
X 3 014121 Druckventil Pressure valve Clapet de refoulement
4 N2789 O--Ring O--ring Joint torique
5 14118 Ventilkopfdeckel Valve head cover Couvercle de culasse
X 6 71065 Gewindestift Stud Goupille filetée
X 7 N3625 Dichtung Gasket Joint
8 N3623 Hutmutter Acorn nut Ecrou borgne
9 N150 Innensechskantschraube Allen screw Vis six pans creux
10 *N20341 Gerade Rohrverschraubung Male connector Raccord droit mâle
11 *N1316 Dichtring Gasket Joint
12 *N20209 Gerade Rohrverschraubung Male connector Raccord droit mâle
13 069793 Ventilkopf 3. Stufe kpl. Valve head assy. 3rd stage Culasse de 3e étage cpl.
14 **N20876 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique
* Nicht in Pos. 1 3 enthalten Not included in pos. 13 Ne font pas parties de pos. 13
** Nur mit elektronischer Überwachung With electronic monitoring, only Seulement avec surveillance
electronique

A11.9--8
29

23

24
1 6
2
3 22
4
21 18
20
19
28

22 25
26
17 31
16

5 15

30
11 14
27

13
7

8 10 12
9

Wartungssätze Bildtafel A11.9--6 Zwischenfilter


Maintenance sets Figure A11.9--6 Interfilter
Kits de manintenance Planche A11.9--6 Séparateur intermédiaire

Klasse/
Class/ Bestell--Nr.
Classe Part No.
a b c Pos. No. de cde. Benennung Designation Dénomination
1 N57 Sechskantmutter Hex. nut Ecrou hexagonal
2 N2862 Scheibe Washer Rondelle
3 14368 Rohrschelle Clamp Collier pour tuyaux
4 Filtergehäuse Filter housing Corps de séparateur
5 13937 Überwurfmutter Threaded collar Ecrou
6 *N3304 Einstellb. L--Verschraubung Adjustable male run Tee Racc. en T renversé orient.
7 068410 Ablaßhahnkörper Body of drain tap Corps du robinet de purge
8 13283 Dichtung Gasket Joint
9 055888 Knebelschraube Tap screw Robinet
10 011430 Kondensatablaßhahn Condensate drain tap assy. Robinet de purge des cond.
11 N89 Sechskantschraube Hex. screw Vis hexagonale
12 12786 Mittelschraube Screw Vis centrale
13 N2726 Filtereinsatz Filter element Elément filtrant
14 12785 Pralltrichter Baffle cone Cône de dispersion
15 12784 Verteilerblech Vortex plate Plaque de turbulence
16 N3556 O--Ring O--ring Joint torique
17 13930 Filterkopf Filter head tête de séparateur
18 011656 Sicherheitsventil, 2. Stufe Safety valve, 2nd stage Soupape de sûreté, 2e étage
19 4479 Dichtung Gasket Joint
20 N4051 Dichtung Gasket Joint
21 N3459 Verschlußschraube Plug Bouchon fileté
22 N20341 Gerade Rohrverschraubung Male connection Raccord droit mâle
23 010670 Sicherheitsventil, 1. Stufe Safety valve, 1st stage Soupape de sûreté, 1er ét.
24 8264 Dichtung Gasket Joint
25 N20237 Gerade Rohrverschraubung Male connector Raccord droit mâle
26 N7430 Überwurfmutter Lock nut Ecrou--raccord
27 067611 Filterkopf Filter head Chapeau de séparateur
28 067612 Zwischenfilter kpl. Interfilter assy. Séparateur intermédiaire cpl.
29 075439 Verbindungsleitung Connecting tube Conduite de connexion
30 N58 Scheibe Washer Rondelle
31 N4530 Verschlußstopfen Plug Bouchon fileté
* Zusatzausstattung Optional extra Equipment supplémentaire

A11.9--9
19

20

24

17 6

16 14
12 30
12
12 14
17 11
1 13
9
18 29
31
2 32
23
24 8
33
28
34
27
21 7
5
26 10
25
4
22

Wartungssätze Bildtafel A11.9--7 Druckölschmierung


Maintenance sets Figure A11.9--7 Lubrication system
Kits de manintenance Planche A11.9--7 Lubrification

Klasse/
Class/ Bestell--Nr.
Classe Part No.
a b c Pos. No. de cde. Benennung Designation Dénomination
1 2010 Dichtung Gasket Joint
2 N83 Ölpumpe Oil pump Pompe à huile
3 069966 Druckölleitung Supply tube Conduite d’huile sous press.
4 N61 Innensechskantschraube Allen screw Vis à six pans creux
5 N58 Scheibe Washer Rondelle
6 058138 Öldruckregulierventil Oil pressure regulating valve Régul. de la pression d’huile
7 N781 Innensechskantschraube Allen screw Vis à six pans creux
8 58102 Ventilgehäuse Valve housing Corps régulateur
9 Kugel Ball Bille
10 N3407 Innensechskantschraube Allen screw Vis à six pans creux
11 Kugelventilsitzplatte Seat of ball valve Siège à bille
12 N7091 O--Ring O--ring Joint torique
13 56302 Ölschauglas Oil gauge glass Regard du régulateur
14 N4051 Dichtung Gasket Joint
15 56301 Ölkontrollverschraubung Oil level check union Racc. de contrôle d’huile
16 57132 Flansch Flange Bride
17 N20237 Gerader Einschraubstutzen Male connector Raccord droit mâle
18 N3616 Verbindungsleitung Connecting tube Conduite de connexion
19 069965 Ölrücklaufleitung Oil return tube Conduite de retour d’huile
20 N20003 Winkel--Rohrverschraubung Male elbow Raccord coudè mâle
21 63706 Befestigungswinkel Mounting angle Equerre de fixation
22 *N3212 Öldruckwächter Oil pressure switch Manostat, pression d’huile
23 N20162 T--Rohrverschraubung Male run Tee Raccord en T renversé
24 N4530 Verschlußstopfen Plug Bouchon filetè
25 N4169 Innensechskantschraube Allen screw Vis à six pans creux
26 N2949 Scheibe Washer Rondelle
27 N2488 Sechskantmutter Hex. nut Ecrou hexagonale
28 N380 Dichtung Gasket Joint
29 Kugelführung Ball guidance Roulement à billes
30 072439 Kugelventilsitz kpl. Ball valve seat assy. Siège de soupape à bille
31 2623 Druckfeder Spring Ressort
32 58121 Scheibe Washer Rondelle
33 N2969 Gewindestift mit Schlitz Slotted tud Vis sans tête
34 N84 Sechskant--Hutmutter Hex. cap nut Ecrou borgne
* Zusatzausstattung gemäß Auftrag Optional extra Equippment supplémentaire

A11.9--10
Wartungssätze Bildtafel A11.9--8 Ansaugfilter mit Ansaugschlauch
Maintenance sets Figure A11.9--8 Intake filter with intake hose
Kits de manintenance Planche A11.9--8 Filtre d’aspiration avec tuyau d’aspiration

Klasse/
Class/ Bestell--Nr.
Classe Part No.
a b c Pos. No. de cde. Benennung Designation Dénomination
1 013758 Ansaugfilter kpl. Intake filter assy. Fitlre d’aspiration
2 12771 Ansaugfilterdeckel Intake filter cover Chapeau du filtre d’aspiration
3 10528 Druckfeder Spring Ressort de pression
X 4 N4451 O--Ring O--ring Joint torique
X 5 N70 Filtereinsatz Filter element Elément filtrant
X 6 13757 O--Ring O--ring Joint torique
7 12770 Ansaugfiltergehäuse Intake filter housing Corps du filtre d’aspiration
8 N3374 Rohrschelle Clamp Collier pour tuyaux
9 014539* Ansaugschl. kpl. mit Filter Intake hose cpl. with filter Tuyau d’asp. cpl. avec filtre
10 057691* Vorfilter Pre--filter Premier filtre
11 N2011* Schlauchklemme Hose clamp Collier pour tuyaux
12 N1005* Ansaugschlauch Intake hose Tuyau d’aspiration
* Zusatzausstattung gem. Auftrag Optional extra Equippment supplémentaire

A11.9--11

Das könnte Ihnen auch gefallen