Operating Instruction DX 76
Operating Instruction DX 76
English 17
Français 31
Español 47
Português 62
Italiano 77
Ελληνικά 93
DX 76 Türkçe 109
1
2
5
6
9
10
DX 76
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
fr Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
it Manuale d'istruzioni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Original-Bedienungsanleitung
1 Angaben zur Bedienungsanleitung
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
▶ Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
▶ Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
▶ Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
Bedienungsanleitung beachten
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
282471 Deutsch 1
*282471*
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen.
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
▶ Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Bolzensetzgerät DX 76
Generation 01
Serien-Nr.
1.4 Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie
am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen.
▶ Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
▶ Nehmen Sie keine Manipulationen bzw. Veränderungen am Setzgerät vor.
▶ Verwenden Sie immer aufeinander abgestimmte Setzgeräte, Ausrüstungsteile (Standplatten, Bolzenfüh-
rungen, Magazine, Kolben und Zubehör) und Verbrauchsmittel (Befestigungselemente und Kartuschen).
▶ Überprüfen Sie Setzgerät und Zubehör auf eventuelle Beschädigungen.
▶ Bewegliche Teile müssen einwandfrei funktionieren und dürfen nicht klemmen. Beachten Sie die
Hinweise zu Reinigen und Ölen in dieser Bedienungsanleitung → Seite 13.
▶ Alle Teile müssen richtig montiert sein um den einwandfreien Betrieb des Setzgeräts zu gewährleisten.
Beschädigte Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgetauscht werden,
soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
▶ Verwenden Sie nur Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheits-
anforderungen entsprechen. → Seite 5
▶ Verwenden Sie das Setzgerät nur für die in der bestimmungsgemäßen Verwendung definierten Anwen-
dungen → Seite 5.
2 Deutsch 282471
*282471*
▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in ungeeignetes Untergrundmaterial, z. B. in zu dünnes, zu hartes
oder zu sprödes Material. Das Setzen in diese Materialien kann Befestigungselementbruch, Absplittern
oder Durchsetzen verursachen. Beispiele für ungeeignete Materialien sind:
▶ Schweißnähte in Stahl, Gusseisen, Glas, Marmor, Kunststoff, Bronze, Messing, Kupfer, Isolations-
material, Hohlziegel, Keramikziegel, dünne Bleche (< 4 mm) und Gasbeton.
▶ Beachten Sie das Hilti 'Handbuch der Befestigungstechnik' oder den entsprechenden lokalen Hilti
'Technischen Leitfaden der Befestigungstechnik'. Beachten Sie zusätzlich immer die Bedienungsan-
leitung des zu setzenden Befestigungselements.
▶ Sollte eine Setzung versehentlich neben dem Träger erfolgt sein, ist der X-ENP Nagelstreifen durch einen
neuen X-ENP Nagelstreifen zu ersetzen.
Anforderungen vor Gebrauch
▶ Sie dürfen dieses Setzgerät nur bedienen oder warten, wenn Sie dazu befugt sind und über die möglichen
Gefahren unterrichtet wurden.
▶ Tragen Sie während der Benutzung Ihre persönliche Schutzausrüstung.
▶ Tragen Sie eine geeignete Schutzbrille und einen Schutzhelm.
▶ Tragen Sie Schutzhandschuhe. Das Setzgerät kann kann durch den Betrieb heiß werden.
▶ Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Zündung einer Treibladung kann das Gehör schädigen.
▶ Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
Sicherheit am Arbeitsplatz
▶ Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung. Halten Sie das Arbeitsumfeld frei von Gegenständen, an denen
Sie sich verletzen könnten. Unordnung im Arbeitsbereich kann zu Unfällen führen.
▶ Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches und sorgen Sie in geschlossenen Räumen
zusätzlich für ausreichende Belüftung.
Sicherheit von Personen
▶ Pressen Sie das Setzgerät niemals gegen Ihre Hand oder einen anderen Körperteil! Richten Sie das
Setzgerät niemals auf andere Personen! → Seite 7
▶ Pressen Sie das Setzgerät nicht mit der Hand an Magazin oder Bolzenführung, Kolben oder Kolbenführung
oder einem aufgesteckten Befestigungselement zusammen. Durch Zusammenpressen des Setzgeräts
von Hand kann das Setzgerät einsatzbereit gemacht werden, auch wenn keine Bolzenführung montiert
ist. Dadurch entsteht die Gefahr schwerer Verletzungen für Sie und Andere.
▶ Alle in der Nähe befindlichen Personen müssen Gehörschutz, Augenschutz und Schutzhelm tragen.
▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Direktmontagegerät. Benutzen Sie das Setzgerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Beenden Sie die Arbeit bei Schmerzen oder Unwohlsein.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Setzgeräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
▶ Vermeiden Sie eine ungünstige Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
▶ Halten Sie bei der Betätigung des Setzgeräts die Arme gebeugt und nicht gestreckt.
▶ Halten Sie beim Arbeiten andere Personen, insbesondere Kinder, vom Wirkungsbereich fern.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Direktmontagegeräten
▶ Benutzen Sie das Setzgerät nur bestimmungsgemäß und in einwandfreiem Zustand und nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
▶ Benutzen Sie das Setzgerät nicht an Orten, an denen Brand- und Explosionsgefahr besteht.
▶ Vergewissern Sie sich vor dem Setzen von Befestigungselementen, dass sich niemand in Setzrichtung
hinter dem Bauteil befindet, in das die Befestigungselemente gesetzt werden. Gefahr durch durchschla-
gende Befestigungselemente!
▶ Achten Sie darauf, dass die Mündung des Setzgeräts niemals gegen Sie oder andere Personen gerichtet
ist.
▶ Halten Sie das Setzgerät nur an den vorgesehenen Griffflächen.
▶ Halten Sie Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
▶ Betätigen Sie den Abzug nur, wenn das Setzgerät vollständig und senkrecht auf dem Untergrund
angepresst ist.
▶ Prüfen Sie vor der Arbeit die gewählte Energieeinstellung.
▶ Setzen Sie Befestigungselemente zur Probe auf ihrem Untergrund → Seite 8.
▶ Halten Sie das Setzgerät beim Setzen immer rechtwinklig zum Untergrund. Dadurch verringern Sie das
Risiko des Ablenkens eines Befestigungselement vom Untergrundmaterial.
▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn es von Hilti empfohlen wird
(z. B. DX-Kwik).
282471 Deutsch 3
*282471*
▶ Sollte eine Setzung versehentlich neben dem Träger erfolgt sein, ist der X-ENP Nagelstreifen durch einen
neuen X-ENP Nagelstreifen zu ersetzen
▶ Setzen Sie keine bereits verwendeten Befestigungselemente - Verletzungsgefahr! Verwenden Sie ein
neues Befestigungselement.
▶ Ein nicht tief genug eingetriebenes Befestigungselement darf nicht nachgesetzt werden! Das Befesti-
gungselement könnte brechen.
▶ Lassen Sie ein geladenes Setzgerät nie unbeaufsichtigt.
▶ Entladen Sie das Setzgerät (Kartusche und Befestigungselemente) immer vor Reinigungs, Service- und
Unterhaltsarbeiten, bei Wechsel der Bolzenführung, bei Arbeitsunterbrechung sowie für die Lagerung.
▶ Transportieren und lagern Sie das Setzgerät im dafür vorgesehenen Hilti Koffer.
▶ Bewahren Sie nicht in Gebrauch stehende Setzgeräte entladen an einem trockenen, sicheren und für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
▶ Setzen Sie das Setzgerät immer auf glatte, ebene und freie Oberflächen an, die vom Untergrund
vollständig getragen werden.
▶ Halten Sie die erforderlichen Randabstände und die Abstände zwischen Befestigungselementen ein
(siehe Kapitel Mindestabstände → Seite 6).
Thermische Sicherheitsmaßnahmen
▶ Überschreiten Sie nicht die im Kapitel Technische Daten empfohlene maximale Setzfrequenz.
▶ Sollte das Setzgerät überhitzt sein oder der Kartuschenstreifen deformieren oder schmelzen, entfernen
Sie den Kartuschenstreifen und lassen Sie das Setzgerät abkühlen.
▶ Demontieren Sie das Setzgerät nicht, wenn es heiß ist. Lassen Sie das Setzgerät abkühlen.
Explosionsgefahr bei Kartuschen
▶ Verwenden Sie nur Kartuschen, die für das Setzgerät geeignet beziehungsweise zugelassen sind.
▶ Entfernen Sie den Kartuschenstreifen, wenn Sie eine Pause machen, die Arbeit beendet haben oder das
Setzgerät transportieren.
▶ Versuchen Sie nicht, Befestigungselemente und/oder Kartuschen mit Gewalt aus dem Magazinstreifen
oder dem Setzgerät zu entfernen.
▶ Lagern Sie ungebrauchte Kartuschen entsprechend den Lagerungsvorschriften für Kartuschen für
pulverbetriebene Setzgeräte (z. B. trocken, Temperatur zwischen 5 °C und 25 °C) und an einem
abgesicherten Ort.
▶ Lassen Sie ungebrauchte oder teilweise gebrauchte Kartuschenstreifen nicht herumliegen. Sammeln Sie
die gebrauchten Kartuschenstreifen ein und lagern Sie die Kartuschenstreifen an einem geeigneten und
abgesicherten Ort.
▶ Beachten Sie alle Hinweise zu Sicherheit, Handhabung, Lagerung im Sicherheitsdatenblatt der Kartu-
schen.
4 Deutsch 282471
*282471*
3 Beschreibung
3.1 Übersicht DX 76 1
@ Nagelmagazin MX 76
; Anpress-Stift
= Befestigungspunkte Splitterschutz
% Repetiergriff
& Kartuschenschacht (Einschub)
( Sichtfenster Ladekontrolle
) Einstellrad Setzenergie
+ Zeiger für Energieregulierung
§ Kappe (Stützpolster)
/ Gehäuse
: Griffpolster
∙ Abzug
$ Kolbenführung-Verriegelungshebel
£ Kolbenführung
| Splitterschutz
¡ Anschlag (Befestigungselement)
Q Lüftungsschlitze
W Bolzenführung X-76-F-15
E Splitterschutz für X-76-F-15
R Kolben
T Kolbenstopper
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unerwartete Explosion! Bei Kartuschen, die die Mindestsicherheitsanforderun-
gen nicht erfüllen, können sich Ablagerungen aus unverbranntem Pulver bilden. Eine plötzliche Explosion
und schwere Verletzungen des Anwenders und Personen in dessen Umgebung können daraus resultieren.
▶ Verwenden Sie ausschließlich Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen Ihrer örtlichen
gesetzlichen Regelungen entsprechen!
▶ Halten Sie die Wartungsintervalle ein und lassen Sie das Setzgerät regelmäßig durch den Hilti-Service
reinigen!
Verwenden Sie nur die in dieser Tabelle aufgelisteten Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen,
die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen:
• Für EU- und EFTA-Länder gilt, dass die Kartuschen CE-konform sein müssen und die CE-Kennzeichnung
tragen müssen.
• Für das Vereinigte Königreich gilt, dass die Kartuschen UKCA-konform sein müssen und die UKCA-
Kennzeichnung tragen müssen.
• Für die USA gilt, dass die Kartuschen den Bestimmungen der ANSI A10.3-2020 entsprechen müssen.
• Für die außereuropäischen C.I.P.-Staaten gilt, dass die Kartuschen eine C.I.P.-Zulassung für das
verwendete DX-Setzgerät haben müssen.
• Für die restlichen Länder gilt, dass die Kartuschen den Rückstandstest nach EN 16264 bestanden haben
und eine entsprechende Deklarierung des Herstellers aufweisen müssen.
282471 Deutsch 5
*282471*
Kartuschen (am Beispiel: X-ENP)
4 Technische Daten
4.1 Produkteigenschaften
6 Deutsch 282471
*282471*
Rahmenbedingungen Lärminformation
Kartusche Kaliber 6.8/11 blau
Energieeinstellung 4
Anwendung Befestigung auf 8 mm Stahl (400 MPa) mit X-ENP 19 L15MX
Geräuschinformation gemäß EN 15895
Schallleistungspegel (LWA) 114 ±2 dB(A)
Emissions-Schalldruckpegel (LpA) 110 ±2 dB(A)
Emissions-Spitzenschalldruckpegel (LpC) 139 ±2 dB(A)
Schwingungsinformation gemäß EN 2006/42/EG
Energieäquivalente Beschleunigung, (ahw, RMS(3)) 2,5 m/s²
5 Arbeitsvorbereitung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Auslösen! Ein geladenes Setzgerät kann jederzeit einsatzbereit
gemacht werden. Unbeabsichtigt ausgelöste Setzungen können Sie und andere Personen gefährden.
▶ Entladen Sie immer das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente), wenn Sie die Arbeit mit dem
Setzgerät unterbrechen.
▶ Stellen Sie vor allen Wartungs, Reinigungs- und Rüsttätigkeiten sicher, dass sich keine Kartuschen und
keine Befestigungselemente im Setzgerät befinden.
1. Montieren Sie den Kolbenstopper auf die Bolzenführung (1).
2. Stecken Sie den Kolben in die Kolbenführung (2).
3. Setzen Sie die Kolbenführung (Schieber oben liegend) in das Gehäuse ein.
4. Drücken Sie die Kolbenführung ins Gehäuse und verriegeln Sie die Kolbenführung mit dem
Kolbenführung-Verriegelungshebel (4).
5. Setzen Sie die Bolzenführung auf die Kolbenführung.
6. Drehen Sie die Bolzenführung im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (5).
▶ Die Bolzenführung ist verriegelt.
6 Bedienung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Auslösen! Ein geladenes Setzgerät kann jederzeit einsatzbereit
gemacht werden. Unbeabsichtigt ausgelöste Setzungen können Sie und andere Personen gefährden.
▶ Entladen Sie immer das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente), wenn Sie die Arbeit mit dem
Setzgerät unterbrechen.
▶ Stellen Sie vor allen Wartungs, Reinigungs- und Rüsttätigkeiten sicher, dass sich keine Kartuschen und
keine Befestigungselemente im Setzgerät befinden.
WARNUNG
Gefahr durch heiße Oberflächen! Das Setzgerät kann durch den Einsatz heiß werden.
▶ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Durch eine Setzung neben den Träger kann es zu verschobenen oder leicht verkippten
Befestigungselementen im Magazin kommen. Dadurch besteht die Gefahr von Verletzungen oder Beschädi-
gungen am Setzgerät.
▶ Sollte eine Setzung versehentlich neben dem Träger erfolgt sein, ist der X-ENP Nagelstreifen durch einen
neuen X-ENP Nagelstreifen zu ersetzen.
Ist der Widerstand beim Einsetzen des Kartuschenstreifens ungewöhnlich hoch, prüfen Sie ob der Kartu-
schenstreifen mit diesem Setzgerät kompatibel ist.
282471 Deutsch 7
*282471*
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt.
Anwendungshinweise zur Sicherheit
Beispielabbildung Beschreibung
Pressen Sie die Bolzenführung oder den freiliegenden Kolben nicht gegen
Körperteile!
Durch Anpressen der Bolzenführung oder des freiliegenden Kolbens auf ein
Körperteil (z. B. Hand) kann das Setzgerät einsatzbereit gemacht werden.
Dadurch besteht Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie das Magazin oder andere Bolzenführungen nicht mit der Hand
zurück!
Durch Zurückziehen des Magazins mit der Hand kann das Setzgerät einsatzbe-
reit gemacht werden. Dadurch besteht Verletzungsgefahr.
Für detaillierte Informationen, fordern Sie das Hilti 'Handbuch der Befestigungstechnik' oder den
entsprechenden lokalen Hilti 'Technischen Leitfaden der Befestigungstechnik' von Ihrem Hilti Store an.
Energiestufen:
• 1 = niedrigste Energie
• 4 = höchste Energie
8 Deutsch 282471
*282471*
6.5 Befestigungselemente für Verbundträgeranwendung X-HVB setzen 9
Für die Montage von Schubverbindern für Verbundträgerkonstruktionen wird die Bolzenführung X-76-F-HVB
benötigt.
1. Stellen Sie den Hebel der Bolzenführung X-76-F-HVB auf Stellung 1.
2. Setzen Sie ein Befestigungselement ein.
3. Setzen Sie einen Schubverbinder auf die Bolzenführung (1).
4. Positionieren Sie das Setzgerät.
5. Halten Sie das Setzgerät senkrecht gegen das Untergrundmaterial und pressen Sie das Setzgerät bis
zum Anschlag an (1).
6. Drücken Sie den Auslöser, um das Befestigungselement zu setzen (3).
7. Repetieren Sie das Setzgerät mit dem Repetiergriff (4).
▶ Wiederholen Sie die Schritte, um einen weiteren Schubanker zu setzen.
Wenn Sie ein zweites Befestigungselement am gleichen Schubanker setzen möchten, stellen Sie
den Hebel Bolzenführung X-76-F-HVB auf Stellung 2 und wiederholen Sie die Schritte.
WARNUNG
Explosionsgefahr! Bei unsachgemäßer Handhabung von Kartuschen können diese gezündet werden.
▶ Versuchen Sie nicht, Kartuschen mit Gewalt aus dem Setzgerät oder dem Kartuschenstreifen zu
entfernen.
WARNUNG
Gefahr durch heiße Oberflächen! Das Setzgerät kann durch den Einsatz heiß werden.
▶ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch ungesichertes Setzgerät! Klemmt das Setzgerät im zusammengepressten
Zustand oder zündet eine Kartusche nicht, kann das Setzgerät geladen und ungesichert sein. Das
unbeabsichtigte Auslösen einer Setzung kann schwere Verletzungen verursachen.
▶ Stellen Sie jederzeit sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist.
▶ Nehmen Sie den Finger vom Abzug und greifen Sie nicht vor die Mündung der Bolzenführung.
▶ Behalten Sie ein ungesichertes Setzgerät immer unter Aufsicht.
1. Pressen Sie das Setzgerät für mindestens 10 Sekunden an und lösen Sie das Setzgerät erneut aus.
2. Nehmen Sie das Setzgerät von der Arbeitsfläche.
▶ Achten Sie darauf, dass es nicht gegen Sie oder andere Personen gerichtet ist!
3. Versuchen Sie die Bolzenführung von Hand in die Ausgangsstellung zu ziehen.
▶ Nehmen Sie die Hand vom Abzug und greifen Sie nicht vor die Mündung!
4. Ziehen Sie den Kartuschenstreifen sofort aus dem Setzgerät.
▶ Wenn sich der Kartuschenstreifen nicht entfernen lässt:
▶ Lassen Sie das Setzgerät an einem sicheren Ort unter Aufsicht abkühlen.
▶ Stellen Sie jederzeit Sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist.
▶ Kontaktieren Sie den Hilti Service.
5. Führen Sie einen Geräteservice durch.
282471 Deutsch 9
*282471*
7.2 Kartusche zündet nicht bei Setzgerät über Betriebstemperatur
Stellen Sie jederzeit Sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist!
1. Pressen Sie das Setzgerät für mindestens 10 Sekunden an und lösen Sie das Setzgerät erneut aus.
2. Wenn die Kartusche immer noch nicht zündet, warten Sie 10 Sekunden und nehmen Sie das Setzgerät
von der Arbeitsfläche.
3. Ziehen Sie den Kartuschenstreifen sofort aus dem Setzgerät.
▶ Wenn sich der Kartuschenstreifen nicht entfernen lässt:
▶ Lassen Sie das Setzgerät an einem sicheren Ort unter Aufsicht abkühlen.
▶ Kontaktieren Sie den Hilti Service.
4. Führen Sie einen Geräteservice durch. → Seite 11
5. Bringen Sie die Kartusche in sichere Verwahrung.
6. Entsorgen Sie die nicht gezündeten Kartuschen.
▶ Beachten Sie lokale Entsorgungsvorschriften.
7. Lassen Sie das Setzgerät abkühlen und setzen Sie Ihre Arbeit mit einem neuen Kartuschenstreifen fort.
VORSICHT
Gefahr von Schäden am Setzgerät! Fremdkörper können sich im Setzgerät verklemmen und beim Auslösen
das Setzgerät beschädigen.
▶ Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des Setzgeräts.
▶ Reinigen Sie die Außenseite des Setzgeräts regelmäßig mit einem leicht angefeuchteten Putzlappen.
10 Deutsch 282471
*282471*
8.2 Instandhaltung
WARNUNG
Gefährliche Substanzen! Schmutz in DX-Geräten enthält Substanzen, die Ihre Gesundheit gefährden
können.
▶ Atmen Sie während des Reinigens keinen Staub oder Schmutz ein.
▶ Halten Sie Staub und Schmutz von Nahrungsmitteln fern.
▶ Waschen Sie sich nach dem Reinigen des Setzgeräts die Hände.
▶ Reinigen Sie das Setzgerät und verwenden Sie Hilti-Spray entsprechend den Vorgaben in der Bedie-
nungsanleitung. Dadurch vermeiden Sie Funktionsstörungen.
1. Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Setzgeräts auf Beschädigungen.
2. Prüfen Sie regelmäßig alle Bedienelemente auf einwandfreie Funktion.
3. Betreiben Sie das Setzgerät nur mit geeigneten Kartuschen und der empfohlenen Energieeinstellung
→ Seite 8.
▶ Falsche Kartuschen oder zu hohe Energieeinstellungen können zu frühzeitigem Ausfall des Setzgeräts
führen.
282471 Deutsch 11
*282471*
▶ Der Kolben ist stark abgenutzt (z. B. Ausbruch der umlaufenden ringförmigen Erhöhung an der
Kolbenspitze.
▶ Die Kolbenringe sind gesprungen oder fehlen.
▶ Der Kolben ist verkrümmt (Prüfen durch Rollen auf einer glatten Fläche).
2. In folgenden Fällen ist der Stopper zu ersetzen:
▶ Der Metallring des Stopper ist gebrochen oder löst sich.
▶ Der Stopper hält nicht mehr auf der Bolzenführung.
▶ Unter dem Metallring ist ein starker punktueller Gummiabrieb erkennbar.
Beachten Sie die Verschleißkriterien für wichtige Gerätebauteile im Kapitel Pflege und Instandhal-
tung. → Seite 12
Verschleißkriterien Mündungsteil
Zustand Beispielabbildung Anmerkung
Neuzustand
12 Deutsch 282471
*282471*
Zustand Beispielabbildung Anmerkung
Verschlissen Material ist herausgebrochen.
Austausch durch Hilti
Service
Benutzen Sie ausschließlich Hilti Spray. Die Verwendung von anderen Schmiermitteln kann Betriebs-
störungen hervorrufen oder das Setzgerät beschädigen.
Tragen Sie das Hilti-Spray nur als dünnen Film auf. Es dürfen sich keine Tropfen bilden. Reiben Sie
z. B. nach Aufsprühen des Hilti-Sprays die geölte Fläche mit dem mitgelieferten Tuch leicht ab.
Achten Sie darauf, dass kein Öl in das Kartuschenlager gelangt!
1. Entladen Sie das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente) und demontieren Sie das Setzgerät.
→ Seite 11
2. Reinigen Sie mit den mitgelieferten Bürsten Kolben und Kolbenführung (außen (1) und innen (2)).
3. Reinigen Sie das Kartuschenlager (3) und die daneben liegenden Bohrungen für den Regulierstift (3) mit
der kleinen Rundbürste.
4. Reinigen Sie die Aufnahme der Kolbenführung im Setzgerät (4) .
5. Ölen Sie die Kolbenführung (außen) und wischen Sie die Kolbenführung leicht mit einem Tuch ab (5).
▶ Achten Sie darauf, dass kein Öl in das Kartuschenlager gelangt!
6. Ölen Sie die Gleitschienen des Repetiergriffs (6).
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können,
wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
282471 Deutsch 13
*282471*
Störung Mögliche Ursache Lösung
Kartusche zündet nicht Setzgerät nicht vollständig ange- ▶ Pressen Sie das Setzgerät
presst erneut an und lösen Sie eine
weitere Setzung aus.
Kartuschenstreifen ist leer ▶ Entladen Sie den Kartuschen-
streifen und laden Sie einen
neuen.
Magazin oder Bolzenführung ist ▶ Schrauben Sie das Magazin
nicht genügend aufgeschraubt. weiter zu.
Einzelne Kartusche ist schlecht ▶ Repetieren Sie und verarbeiten
Sie die restliche Kartusche.
Das Setzgerät ist defekt oder die ▶ Kontaktieren Sie den Hilti
Kartusche ist schlecht Service.
Das Setzgerät ist nicht repetiert ▶ Repetieren Sie einmal den
Repetiergriff.
Setzenergie zu hoch ▶ Reduzieren Sie die Setzenergie
→ Seite 8.
Falscher Kolben eingesetzt ▶ Verwenden Sie die richtige
Ausrüstung mit kompatiblen
Zu geringer Nagelvorstand Kolben/Befestigungselement.
Kolben ist verschlissen ▶ Wechseln Sie den Kolben und
den Kolbenstopper aus.
Blech mit Abstand zum Profil. ▶ Vermeiden Sie Lücken zwischen
Blech und Profil.
Setzenergie zu niedrig ▶ Erhöhen Sie die Setzenergie
oder verwenden Sie Kartuschen
Zu geringe Eintreibtiefe mit größerer Energie.
Träger als Untergrund fehlt ▶ Markieren Sie den Träger an
der richtigen Stelle bevor Sie
ansetzen.
14 Deutsch 282471
*282471*
Störung Mögliche Ursache Lösung
Nagelvorstand ist stark Ungleichmäßiges, teilweise unvoll- ▶ Repetieren Sie vollständig.
schwankend ständiges Repetieren
Ungleichmäßige Setzenergie ▶ Führen Sie einen Geräteservice
durch.
▶ Kontaktieren Sie den Hilti
Service.
Scherbrüche der Befesti- Kolbenspitze ist verschlissen oder ▶ Tauschen Sie den Kolben und
gungselemente beim Setzen teilweise ausgebrochen. die Kolbenstopper aus.
Auf Trägersteg gesetzt ▶ Setzen Sie einen zweiten
Setzpunkt daneben an.
Erhöhte Untergrunddicke ▶ Prüfen Sie die Elementeemp-
fehlung. Wenn die Zuordnung
richtig ist, regeln Sie die Energie
nach Kartuschenempfehlung
hoch oder setzen Sie eine Kar-
tusche mit größerer Energie ein.
Setzgerät fährt nicht ausein- Kolben klemmt im Kolbenbremse ▶ Demontieren Sie das Nagelma-
ander gazin oder die Bolzenführung.
▶ Wechseln Sie den Kolben und
die Kolbenstopper aus.
▶ Montieren Sie das Nagelmaga-
zin oder die Bolzenführung.
Setzgerät ist zu stark verschmutzt ▶ Führen Sie einen Geräteservice
durch.
Kartuschenstreifen klemmt, Setz- ▶ Siehe Fehler "Kartuschenstrei-
gerät ist überhitzt fen kann nicht entfernt werden".
Halten Sie die maximale Setz-
frequenz ein.
Auslösen nicht möglich Setzgerät wurde nicht richtig re- ▶ Repetieren Sie das Setzgerät
petiert, der Repetiergriff ist nicht in vollständig und stellen Sie den
Ausgangsposition Repetiergriff in Ausgangspositi-
on.
Auslösen vor dem vollständigen ▶ Pressen Sie das Setzgerät
Anpressen vollständig an und lösen Sie
erst dann aus.
Transportstörungen der Befesti- ▶ Entnehmen Sie den Element-
gungselemente streifen.
▶ Prüfen Sie den Elementstreifen
auf Beschädigungen.
▶ Ersetzen Sie beschädigte
Elementstreifen.
Setzgerät ist beschädigt ▶ Kontaktieren Sie den Hilti
Service.
Magazin oder Bolzenführung ist ▶ Schrauben Sie das Magazin
nicht genügend aufgeschraubt. weiter zu.
Kein Befestigungselement Setzgerät wurde nicht richtig re- ▶ Repetieren Sie das Setzgerät
gesetzt petiert, der Repetiergriff ist nicht in vollständig und stellen Sie den
Ausgangsposition Repetiergriff in Ausgangspositi-
on.
Befestigungselement ist nicht ein- ▶ Setzen Sie ein Befestigungsele-
gesetzt ment in das Setzgerät ein.
Nageltransport im Magazin ist de- ▶ Kontaktieren Sie den Hilti
fekt Service.
Kolben ist nicht eingesetzt ▶ Setzen Sie den Kolben in das
Setzgerät ein.
282471 Deutsch 15
*282471*
Störung Mögliche Ursache Lösung
Kein Befestigungselement Kolben ist gebrochen ▶ Wechseln Sie den Kolben und
gesetzt die Kolbenbremse.
Kolben wird nicht zurückgestellt ▶ Kontaktieren Sie den Hilti
Service.
Bolzenführung ist verschmutzt ▶ Führen Sie einen Geräteservice
durch.
Befestigungselemente in Bolzen- ▶ Entfernen Sie verklemmte Be-
führung sind verklemmt festigungselemente. Entfernen
Sie Kunststoffreste aus dem
Gerätemagazin. Vermeiden Sie
Scherbrüche und Fehlsetzun-
gen.
Bolzenführung kann nicht Bolzenführung ist verschmutzt ▶ Führen Sie einen Geräteservice
vollständig aufgeschraubt durch.
werden. Kolbenstopper ist verkehrt herum ▶ Schrauben Sie die Bolzen-
eingesetzt. führung ab. Setzen Sie den
Kolbenstopper richtig herum ein
und schrauben Sie die Bolzen-
führung wieder auf.
Kolben kann nicht montiert Setzgerät, insbesondere die Kol- ▶ Führen Sie einen Geräteservice
werden. benführung ist verschmutzt durch.
Zapfen sind in der Kolbenführung ▶ Ziehen Sie den Repetierhebel
sichtbar nach hinten, bis die Zapfen
einrasten können.
10 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
11 Herstellergewährleistung
▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
12 C.I.P.-Prüfbestätigung
Für die Mitgliedsstaaten der C.I.P. außerhalb des EU- und EFTA-Rechtsraums gilt: Das Hilti DX 76 ist
bauartzugelassen und systemgeprüft. Aufgrund dessen ist das Gerät mit dem Zulassungszeichen der PTB in
quadratischer Form mit der Zulassungsnummer S 813 versehen. Damit garantiert Hilti die Übereinstimmung
mit der zugelassenen Bauart.
13 Weitere Informationen
Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem
Link: [Link]/manual/?id=282470&id=282471&id=282473
Diesen Link finden Sie auch am Ende der Dokumentation als QR-Code.
16 Deutsch 282471
*282471*
Original operating instructions
1 Information about the operating instructions
DANGER
DANGER !
▶ Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
▶ Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
▶ Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
282471 English 17
*282471*
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling
the product.
2 Safety
WARNING
Read all safety instructions and other instructions. Failure to comply with the safety instructions and
instructions can cause serious injuries.
▶ Keep all safety instructions and instructions for future reference.
▶ Do not tamper with or modify the fastening tool in any way.
▶ Use only fastening tools and items of equipment that are compatible with each other (base plates,
fastener guides, magazines, pistons and accessories) and consumables (fasteners and cartridges).
▶ Check the fastening tool and accessories for damage.
▶ Moving parts must be in full working order; make sure that they cannot jam. Comply with the
instructions on cleaning and oiling in these operating instructions → page 28.
▶ All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the fastening tool. Damaged
parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating
instructions.
▶ Use only Hilti DX cartridges, or other suitable cartridges that meet the minimum safety requirements.
→ page 21
▶ Use the fastening tool only for the applications defined in the section headed "Intended use" → page 20.
▶ Do not attempt to drive fasteners into unsuitable base materials, for example material that is too thin, too
hard, or too brittle. Driving a fastener into these materials can cause the fastener to break, splinter the
material or be driven right through. Examples of unsuitable materials are:
▶ Weld seams in steel, cast iron, glass, marble, plastic, bronze, brass, copper, insulating material,
hollow brick, ceramic brick, thin sheet metal (< 4 mm) and cellular concrete.
▶ Comply with the Hilti 'Direct Fastening Technology Manual' or the corresponding local Hilti 'Technical
Guide to Fastening Technology'. Always also comply with the operating instructions of the fastener
to be used.
▶ If a fastener is driven and accidentally misses the beam, replace the X-ENP nail strip with a new X-ENP
nail strip.
18 English 282471
*282471*
Pre-use requirements
▶ Only appropriately trained persons who have been duly authorized and informed of the possible hazards
are allowed to operate or service this fastening tool.
▶ Wear your personal protective equipment while the tool is in use.
▶ Wear suitable eye protection and a hard hat.
▶ Wear protective gloves. The fastening tool can get hot in use.
▶ Wear ear protectors. The ignition of a propellant charge can damage the hearing.
▶ Wear non-skid shoes.
Safety at the workplace
▶ Keep the workplace tidy. Objects which could cause injury should be removed from the working area.
Disorder in the working zone can lead to accidents.
▶ Make sure that the working area is well lit and, when working in an enclosed space, make sure it is
adequately ventilated.
Personal safety
▶ Never press the nosepiece of the fastening tool against your hand or any other part of the body! Never
point the fastening tool toward other persons! → page 23
▶ Do not compress the fastening tool with your hand on the magazine or fastener guide, piston or piston
guide or a loaded fastener. Compressing the fastening tool by hand can make the fastening tool ready
to fire, even without a fastener guide installed. This gives rise to a risk of serious injury for yourself and
others.
▶ Everyone in the vicinity must wear ear protection, eye protection and a hard hat.
▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a direct fastening tool. Do
not use the fastening tool when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Stop
working if you experience pain or feel unwell. A moment of inattention while operating the fastening tool
can result in serious injury.
▶ Avoid working in awkward body positions. Make sure you work from a safe stance and stay in balance
at all times.
▶ Keep the arms slightly bent while operating the fastening tool, do not straighten the arms.
▶ Keep other people away from the working area, especially children.
Use and care of direct fastening tools
▶ Use the fastening tool only for its intended use and only when it is in faultless condition. Do not attempt
to use the tool for purposes for which it is not intended.
▶ Do not use the fastening tool in places where there is a risk of fire and explosion.
▶ Before driving fasteners, check behind the object to make sure that no-one is present in line with the
fasteners to be driven. Danger of fasteners penetrating right through!
▶ Make sure that the nosepiece of the fastening tool is never pointed toward yourself or other persons.
▶ Hold the fastening tool only by the gripping surfaces provided for the purpose.
▶ Keep the gripping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
▶ Pull the trigger only when the fastening tool is at right angles to and pressed fully against the work
surface.
▶ Before starting work, check the selected energy setting.
▶ Carry out a test by driving fasteners into the base material you are working on → page 24.
▶ When driving fasteners, always hold the fastening tool at right angles to the work surface. This reduces
the risk of a fastener being deflected by the base material.
▶ Do not drive fasteners into existing holes unless this is recommended by Hilti (e.g. DX-Kwik).
▶ If a fastener is driven and accidentally misses the beam, replace the X-ENP nail strip with a new X-ENP
nail strip
▶ Do not re-use a fastener that was used beforehand - risk of injury! Use a new fastener.
▶ Do not attempt to re-drive a fastener that was not driven in deeply enough! The fastener could break.
▶ Never leave a loaded fastening tool unattended.
▶ Always unload the fastening tool (remove cartridges and fasteners) before cleaning, maintenance and
care, changing the fastener guide, before work breaks and before storing the tool.
▶ Transport and store the fastening tool in the Hilti case intended for the purpose.
▶ Store fastening tools that are not in use in a dry, secure place where they are inaccessible to children.
▶ Always position the nosepiece of the fastening tool on smooth, flat surfaces free of obstructions and fully
supported by the sub-structure.
▶ Comply with the specifications for distances from edges and spacing between fasteners (see the section
headed "Minimum distances" → page 21).
282471 English 19
*282471*
Thermal safety rules
▶ Do not exceed the maximum fastener driving rate recommended in the section headed "Technical data".
▶ If the fastening tool overheats or if the cartridge strip deforms or melts, remove the cartridge strip and
allow the fastening tool to cool down.
▶ Do not dismantle the fastening tool while it is hot. Allow the fastening tool to cool down.
Risk of explosion with cartridges
▶ Use only cartridges that are suitable and approved for use with the fastening tool.
▶ Remove the cartridge strip when you are going to take a break and when you have finished the job, and
before you transport the fastening tool.
▶ Do not use force to remove fasteners and/or cartridges from the magazine strip or the fastening tool.
▶ Store unused cartridges in accordance with the storage specifications for cartridges for powder-actuated
fastening tools (e.g. dry, temperature between 5 °C and 25 °C) in a secured storage facility.
▶ Do not leave unused or partly used cartridge strips lying around. Collect the used cartridge strips and
store the cartridge strips at a suitable, secured location.
▶ Follow all instructions relating to safety, handling and storage in the safety data sheet of the cartridges.
3 Description
20 English 282471
*282471*
3.3 Requirements to be met by cartridges
WARNING
Risk of injury by unexpected explosion! Use of cartridges that do not meet the minimum safety
requirements can lead to a build-up of unburned powder. A sudden explosion and severe injuries to the
operator and bystanders can result.
▶ Use only cartridges that meet the minimum safety requirements of your local statutory regulations!
▶ Adhere to the maintenance intervals as stated and have the fastening tool cleaned regularly by Hilti-
Service!
Use only the Hilti DX cartridges listed in this table, or other suitable cartridges that are compliant with the
minimum safety requirements:
• It is a requirement for EFTA countries that the cartridges must be CE-compliant and must bear the CE
mark of compliance.
• It is a requirement for the United Kingdom that the cartridges must be UKCA-compliant and must bear
the UKCA mark of compliance.
• It is a requirement for the USA that the cartridges must be compliant with the stipulations set out in
ANSI A10.3-2020.
• It is a requirement for the non-European member states of the C.I.P. that the cartridges must have C.I.P.
approval for the DX fastening tool used.
• It is a requirement for the remaining countries that the cartridges must have passed the firing-residues
test in accordance with EN 16264 and must have a manufacturer's declaration to this effect.
Cartridges (as example: X-ENP)
Comply with the instructions for use in the operating instructions of the fastener used, in the Hilti
Direct Fastening Technology Manual or the corresponding local Hilti 'Technical Guide to Fastening
Technology'.
Comply with the instructions for use in the operating instructions of the fastener used, in the Hilti
Direct Fastening Technology Manual or the corresponding local Hilti 'Technical Guide to Fastening
Technology'.
282471 English 21
*282471*
3.5 Information about the field of applications
For detailed information about areas of application, request a copy of the Hilti 'Direct Fastening Technology
Manual' or the corresponding local Hilti 'Technical Guide to Fastening Technology' from your Hilti Store.
4 Technical data
WARNING
Risk of injury by accidental triggering! A loaded fastening tool can be made ready to fire at any time.
Accidental triggering can endanger you and others.
▶ Always unload the fastening tool (cartridges and fasteners) whenever you interrupt work with the fastening
tool.
▶ Before all maintenance, cleaning and setup activities, always make sure that there are no cartridges and
no fasteners in the fastening tool.
1. Mount the piston stopper on the fastener guide (1).
2. Insert the piston into the piston guide (2).
3. Insert the piston guide (slider at top) into the housing.
4. Push the piston guide into the housing and lock the piston guide with the piston-guide locking lever (4).
5. Position the fastener guide on the piston guide.
6. Turn the fastener guide clockwise until it engages (5).
▶ The fastener guide is locked.
22 English 282471
*282471*
6 Operation
WARNING
Risk of injury by accidental triggering! A loaded fastening tool can be made ready to fire at any time.
Accidental triggering can endanger you and others.
▶ Always unload the fastening tool (cartridges and fasteners) whenever you interrupt work with the fastening
tool.
▶ Before all maintenance, cleaning and setup activities, always make sure that there are no cartridges and
no fasteners in the fastening tool.
WARNING
Hazard due to hot surfaces! The fastening tool can become hot in use.
▶ Wear protective gloves.
CAUTION
Risk of injury! If a fastener is driven and misses the beam, the fasteners in the magazine might be shifted or
slightly tilted. Consequently, there is a risk of injuries or of damage to the fastening tool.
▶ If a fastener is driven and accidentally misses the beam, replace the X-ENP nail strip with a new X-ENP
nail strip.
If resistance is unusually high when you insert the cartridge strip, check whether the cartridge strip is
compatible with this fastening tool.
Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product.
Safety-related instructions for use
Illustration showing Description
example
Do not press the stud guide or the exposed piston against any part of the
body!
Pressing the fastener guide or the exposed piston against a part of the body (a
hand, for example) can make the fastening tool ready to fire. As a result, there
would be a risk of injury.
282471 English 23
*282471*
6.3 Setting driving energy 6
Select the energy setting that suits the application. If no empirical values are available, always start with the
minimum driving energy. Increase driving energy step by step until the fastener is driven correctly.
For detailed information, request a copy of the Hilti 'Direct Fastening Technology Manual' or the
corresponding local Hilti 'Technical Guide to Fastening Technology' from your Hilti Store.
1. To increase power, turn the adjusting knob for driving energy in the + direction.
Energy levels:
• 1 = lowest energy
• 4 = highest energy
2. To reduce power, turn the adjusting knob for driving energy in the − direction.
3. Check whether the fastener was correctly driven in accordance with the operating instructions of the
fastener.
If you want to drive a second fastener in the same shear connector, set the lever of the X-76-F-
HVB fastener guide to position 2 and repeat the steps.
7 Troubleshooting
WARNING
Risk of explosion! Cartridges may fire (explode) if handled improperly.
▶ Do not use force to remove cartridges from the fastening tool or the magazine strip.
WARNING
Hazard due to hot surfaces! The fastening tool can become hot in use.
▶ Wear protective gloves.
24 English 282471
*282471*
7.1 Fastening tool jams and does not extend
DANGER
Risk of injury by unsecured fastening tool! If the fastening tool jams in the compressed state or if a
cartridge does not fire, the fastening tool might be loaded with the safety off. Unintentional triggering can
cause severe injuries.
▶ At all times, make sure that the fastening tool is not pointing toward you or anyone else.
▶ Take your finger off the trigger and do not hold your hand in front of the muzzle of the fastener guide.
▶ Keep a fastening tool with the safety off under observation at all times.
1. Keep the fastening tool pressed against the work surface for at least 10 seconds and trigger the fastening
tool again.
2. Lift the fastening tool away from the working surface.
▶ Be sure not to point it toward yourself or other persons!
3. Try to pull the fastener guide to its initial position by hand.
▶ Take your hand off the trigger and do not hold your hand in front of the muzzle!
4. Immediately pull the cartridge strip out of the fastening tool.
▶ If the cartridge strip cannot be removed:
▶ Allow the fastening tool to cool down at a safe location under observation.
▶ At all times, make sure that the fastening tool is not pointing toward you or anyone else.
▶ Contact Hilti Service.
5. Service the tool.
7.2 Cartridge does not fire when fastening tool is above operating temperature
At all times, make sure that the fastening tool is not pointing toward you or anyone else!
1. Keep the fastening tool pressed against the work surface for at least 10 seconds and trigger the fastening
tool again.
2. If the cartridge still does not fire, wait for 10 seconds and then lift the fastening tool away from the work
surface.
3. Immediately pull the cartridge strip out of the fastening tool.
▶ If the cartridge strip cannot be removed:
▶ Allow the fastening tool to cool down at a safe location under observation.
▶ Contact Hilti Service.
4. Service the tool. → page 26
5. Move the cartridge to a safe location.
6. Dispose of the cartridges that have not fired.
▶ Comply with the locally applicable disposal regulations.
7. Allow the fastening tool to cool down and resume work with a new cartridge strip.
7.3 The cartridge does not fire when the fastening tool is at operating temperature
1. Stop using the tool immediately.
2. Unload the fastening tool (cartridges and fasteners) and dismantle the fastening tool. → page 26
3. Check that you are using the correct combination of fastener guides, piston, fasteners and cartridge.
4. Check the buffer, piston and fastener guides for wear; replace the components as necessary.
5. Clean and oil the fastening tool. → page 28
▶ If the problem persists after the measures described above have been taken, further use of the
fastening tool is not permissible.
▶ Have the fastening tool checked and, if necessary, repaired by Hilti Service.
Dirt and residues build up in the tool under normal operating conditions and functional parts are
also subject to wear.
Service the tool at regular intervals. Check the piston and buffer daily if the fastening tool is used
intensively, or at the latest after every 2500 to 3000 fasteners. The interval corresponds to the
regular cleaning cycle of the fastening tool. The service and cleaning cycles are based on typical
tool use.
282471 English 25
*282471*
8 Care and maintenance
CAUTION
Risk of damage to the fastening tool! Foreign bodies can jam in the fastening tool and damage the
fastening tool when a cartridge is fired.
▶ Prevent foreign bodies from penetrating into the interior of the fastening tool.
▶ Clean the exterior of the fastening tool with a slightly damp cloth at regular intervals.
8.2 Maintenance
WARNING
Dangerous substances! The deposits inside DX tools contain substances that may present a health hazard.
▶ Do not inhale dust or dirt while cleaning.
▶ Keep dust and dirt away from foodstuffs.
▶ Wash your hands after cleaning the fastening tool.
▶ Clean the fastening tool and use Hilti spray as stated in the operating instructions. This will help prevent
malfunctions.
1. Regularly check all external parts of the fastening tool for damage.
2. Regularly check all operating controls to ensure that they work properly.
3. Use the fastening tool only with suitable cartridges and the recommended energy setting → page 24.
▶ Use of the wrong cartridges or excessively high power settings can lead to premature failure of the
fastening tool.
26 English 282471
*282471*
8.3.2 Checking piston and stopper
WARNING
Risk of injury! A faulty buffer or piston or a faulty base plate leads to an increased risk of malfunctions.
▶ Check the piston and buffer for wear and replace them if damaged.
▶ Do not tamper with or modify the piston.
▶ Do not attempt to repair a faulty piston yourself, for example by grinding the tip.
1. The piston must be replaced in the following cases:
▶ The piston is broken.
▶ The piston is badly worn or chipped (e.g. a segment of the circumferential ring-shaped elevation at
the piston tip broken away).
▶ The piston rings are cracked or missing.
▶ The piston is bent (check by rolling the piston on a smooth, flat surface).
2. The stopper must be replaced in the following cases:
▶ The metal ring of the stopper is broken or detached.
▶ The stopper no longer holds on the fastener guide.
▶ The rubber is badly worn at certain points under the metal ring.
Observe the wear criteria applicable to important tool components, as listed in the “Care and
maintenance” section. → page 27
282471 English 27
*282471*
Nosepiece wear criteria
Status Illustration showing example Annotation
New condition
Use only Hilti spray. The use of other lubricants can cause malfunctions or damage the fastening tool.
Apply the Hilti spray only as a thin film. It is not permissible for beads to form. For example, after
applying the Hilti spray, rub the oiled surface down lightly with the cloth supplied with the spray.
Make sure that no oil makes its way into the cartridge chamber!
1. Unload the fastening tool (cartridges and fasteners) and dismantle the fastening tool. → page 26
2. Use the brushes supplied to clean the piston and piston guide (outside (1) and inside (2)).
3. Use the small round brush to clean the cartridge chamber (3) and the adjacent holes for the power
regulation pin (3).
4. Clean the seat of the piston guide in the fastening tool (4).
5. Oil the piston guide (outside) and wipe off the piston lightly with a cloth (5).
▶ Make sure that no oil makes its way into the cartridge chamber!
6. Oil the slide rails of cycling grip (6).
9 Troubleshooting
WARNING!
Before you start troubleshooting, make sure there are no cartridges in the fastening tool. If the cartridges
cannot be removed, contact Hilti Service
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
28 English 282471
*282471*
Malfunction Possible cause Action to be taken
The cartridge strip cannot be The fastener driving rate is too high ▶ Allow the fastening tool to
removed cool and then carefully try to
remove the cartridge strip. If
the cartridge sleeve remains
jammed, contact Hilti Service.
Do not attempt to forcibly
remove cartridges from the
magazine strip.
Cartridge does not fire Fastening tool not fully pressed ▶ Press the fastening tool fully
against the work surface against the work surface again
and then pull the trigger.
The cartridge strip is used up ▶ Unload the cartridge strip and
load a new strip.
The magazine or fastener guide is ▶ Screw the magazine tighter.
not screwed on far enough.
Individual cartridge is faulty ▶ Cycle the tool and use up the
remaining cartridges.
The fastening tool is defective or ▶ Contact Hilti Service.
the cartridge is faulty
The fastening tool was not cycled ▶ Rack the cycling grip through
one full cycle.
Driving energy too high ▶ Reduce the driving energy
→ page 24.
Wrong piston used ▶ Use the correct equipment
configuration with compatible
Insufficient nail stand-off piston and fastener.
The piston is worn ▶ Change the piston and the
piston stopper.
Space between metal sheet and ▶ Avoid gaps between sheet
profile. metal and profile.
282471 English 29
*282471*
Malfunction Possible cause Action to be taken
Wrong piston used ▶ Use the correct equipment
configuration with compatible
piston and fastener.
30 English 282471
*282471*
Malfunction Possible cause Action to be taken
No fastener driven The piston is broken ▶ Change the piston and the
piston brake.
Piston does not return ▶ Contact Hilti Service.
Fastener guide is dirty ▶ Service the tool.
Fasteners jammed in the fastener ▶ Remove jammed fasteners.
guide Remove plastic residues from
the tool magazine. Avoid shear
breakages and misfires.
The fastener guide can’t be Fastener guide is dirty ▶ Service the tool.
screwed on to the tool fully. Piston stopper is installed the ▶ Unscrew the fastener guide.
wrong way round. Install the piston stopper right
way round and screw the piston
guide back on.
The piston can’t be fitted. Fastening tool, especially the pis- ▶ Service the tool.
ton guide, is dirty
Pins are visible in the piston guide ▶ Pull the cycling lever back until
the pins can engage.
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
11 Manufacturer’s warranty
▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
13 Further information
For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link:
[Link]/manual/?id=282470&id=282471&id=282473
This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code.
282471 Français 31
*282471*
s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à
l'usage prévu.
• La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez
toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire,
suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole .
• Ne pas prêter ou céder le produit à un autre utilisateur sans lui fournir le présent mode d'emploi.
DANGER
DANGER !
▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
32 Français 282471
*282471*
▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Pistolet de scellement DX 76
Génération 01
N° de série
2 Sécurité
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement au respect des
consignes de sécurité et instructions peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
▶ Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
▶ N'entreprendre aucune manipulation ni modification sur le cloueur.
▶ Toujours utiliser des cloueurs, éléments d'équipement (plaques de base, canons, chargeurs, pistons et
accessoires) et consommables (éléments de fixation et cartouches) adaptés les uns aux autres.
▶ Vérifier que le cloueur et l'accessoire ne présentent pas d'éventuels dommages.
▶ Les pièces mobiles doivent fonctionner parfaitement et ne doivent pas coincer. Tenir compte des
instructions relatives au nettoyage et à la lubrification données dans ce mode d'emploi → Page 43.
▶ Toutes les pièces doivent être correctement montées pour garantir un fonctionnement impeccable du
cloueur. Les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées de manière professionnelle
par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
▶ Utiliser uniquement les cartouches Hilti DX ou d'autres cartouches appropriées qui satisfont aux
exigences de sécurité minimales. → Page 36
▶ Utiliser le cloueur uniquement pour les applications définies dans l'Utilisation conforme aux prescriptions
→ Page 35.
▶ N'implanter aucun élément de fixation dans un matériau-support inapproprié, par ex. un matériau trop
fin, trop dur ou trop poreux. L'implantation dans ces types de matériaux peut entraîner la rupture de
l'élément de fixation, ainsi que des projections d'éclats, et le matériau risque d'être transpercé de part
en part. Exemples de matériau inappropriés :
▶ L'acier soudé, la fonte, le verre, le marbre, le plastique, le bronze, le laiton, le cuivre, les matériaux
isolants, la brique creuse, la brique céramique, les tôles minces (< 4 mm) et le béton cellulaire.
▶ Tenir compte du 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou du 'Guide technique des techniques de
fixation' Hilti local correspondant. Toujours tenir également compte du mode d'emploi de l'élément
de fixation à poser.
▶ Si une implantation a été effectuée par inadvertance à côté de la poutre, la bande de clous X-ENP doit
être remplacée par une nouvelle bande de clous X-ENP.
Exigences avant toute utilisation
▶ Ce cloueur doit exclusivement être utilisé ou entretenu par des personnes explicitement autorisées et
ayant été instruites sur les dangers possibles.
▶ Pendant l'utilisation, porter un équipement de protection individuelle.
▶ Porter des lunettes et un casque de protection appropriés.
▶ Porter des gants de protection. Le cloueur peut chauffer en cours de service.
▶ Porter un casque antibruit. L'allumage d'une charge propulsive peut entraîner des lésions auditives.
▶ Porter des chaussures à semelle antidérapante.
282471 Français 33
*282471*
Sécurité sur le lieu de travail
▶ Laisser le lieu d'intervention en ordre. Débarrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de
blesser. Un espace de travail en désordre peut entraîner des accidents.
▶ Garantir un bon éclairage de la zone de travail et, dans des locaux fermés, veiller à une ventilation
suffisante.
Sécurité des personnes
▶ Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie du corps ! Ne jamais diriger le
cloueur vers d'autres personnes ! → Page 38
▶ Ne pas comprimer le cloueur à la main au niveau du chargeur ou du canon, du piston ou du guide-piston
ou d'un élément de fixation enfiché. Le fait de presser le cloueur à la main peut le rendre opérationnel,
même si aucun canon n'est monté. Cela entraîne un risque de blessures graves pour vous et les autres.
▶ Toutes les personnes se trouvant à proximité doivent porter un casque antibruit, des lunettes de
protection et un casque de protection.
▶ Rester vigilant, surveiller ce qui se fait. Faire preuve de bon sens en utilisant un appareil de montage
direct. Ne pas utiliser le cloueur en étant fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Interrompre le travail dès l'apparition de douleur ou de malaise. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation du cloueur peut entraîner de graves blessures corporelles.
▶ Éviter toute mauvaise posture. Veiller à toujours rester stable et à garder l'équilibre.
▶ Lors de l'utilisation du cloueur, garder les bras fléchis et ne pas les tendre.
▶ Lors des travaux, tenir toute tierce personne, notamment les enfants, éloignés du champ d'action.
Utilisation et emploi soigneux des appareils de montage direct
▶ Ne pas utiliser le cloueur à des fins non prévues, mais seulement conformément aux spécifications et
dans un excellent état.
▶ Ne pas utiliser le cloueur dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
▶ Avant d'implanter des éléments de fixation, toujours vérifier que personne ne se trouve derrière (dans
le sens d'implantation) l'élément structurel dans lequel l'élément de fixation va être implanté. Danger
engendré par des éléments de fixation traversants !
▶ Veiller à ce que l'embout du cloueur ne soit pas dirigé vers vous ou d'autres personnes.
▶ Ne tenir le cloueur qu'au niveau des surfaces de préhension prévues.
▶ Essuyer les surfaces de préhension afin d'éliminer toutes traces d'humidité, enlever toutes traces de
graisse ou d'huile.
▶ Actionner la détente uniquement lorsque le cloueur est appuyé complètement et à la verticale contre le
matériau support.
▶ Avant de commencer à travailler, vérifier le réglage de puissance.
▶ Implanter des éléments de fixation dans le matériau support à titre d'essai → Page 39.
▶ Lors de l'implantation, toujours positionner le cloueur à la perpendiculaire par rapport au matériau
support. Cela réduit le risque de déviation de l'élément de fixation par rapport au matériau support.
▶ Ne pas implanter d'éléments de fixation dans des trous existants, sauf si cela est recommandé par Hilti
(p. ex. DX-Kwik).
▶ Si une implantation a été effectuée par inadvertance à côté de la poutre, la bande de clous X-ENP doit
être remplacée par une nouvelle bande de clous X-ENP
▶ Ne jamais implanter des éléments de fixation déjà utilisés - risque de blessures ! Utiliser un nouvel
élément de fixation.
▶ Un élément de fixation qui n'a été suffisamment enfoncé ne doit pas être à nouveau implanté ! L'élément
de fixation risquerait de casser.
▶ Ne jamais laisser un cloueur chargé sans surveillance.
▶ Toujours décharger le cloueur (cartouche et éléments de fixation) avant de le nettoyer, de l'entretenir et
de le réviser, ainsi qu'après avoir changé le canon, après une interruption de travail et pour le stockage.
▶ Transporter et stocker le cloueur dans le coffret Hilti prévu à cet effet.
▶ Tous les cloueurs non utilisés doivent être rangés déchargés, dans un endroit sec et fermé, qui soit
inaccessible aux enfants.
▶ Toujours poser le cloueur sur des surfaces lisses, planes et dégagées et entièrement supportées par le
matériau support.
▶ Respecter les écarts par rapport aux bords et les écarts entre les éléments de fixation (voir chapitre
Écarts minimaux → Page 36).
Mesures de sécurité thermiques
▶ Ne pas dépasser la cadence de tir maximale recommandée dans le chapitre Caractéristiques tech-
niques.
34 Français 282471
*282471*
▶ En cas de surchauffe du cloueur ou de déformation ou fonte de la cartouche en bande, retirer la cartouche
en bande et laisser le cloueur refroidir.
▶ Ne pas démonter le cloueur quand il est chaud. Laisser refroidir le cloueur.
Risque d'explosion des cartouches
▶ Utiliser uniquement des cartouches appropriées et homologuées pour le cloueur.
▶ Lors d'une pause, une fois le travail terminé ou pour transporter le cloueur, retirer la cartouche en bande.
▶ Ne jamais essayer de retirer avec force des éléments de fixation et/ou des cartouches de leur bande ou
du cloueur.
▶ Stocker les cartouches inutilisées conformément aux prescriptions de stockage pour les cartouches pour
cloueurs à poudre (par ex. au sec, à une température comprise entre 5 °C et 25 °C) dans un endroit
fermé à clé.
▶ Ne pas laisser traîner des bandes de cartouches inutilisées ou partiellement utilisées. Récupérer les
bandes de cartouches usagées et les stocker dans un endroit approprié fermé à clé.
▶ Tenir compte de toutes les consignes concernant la sécurité, la manipulation et le stockage données
dans la fiche de données de sécurité des cartouches.
3 Description
282471 Français 35
*282471*
3.3 Exigences posées aux cartouches
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par une explosion inattendue ! Avec des cartouches qui ne satisfont pas
aux exigences de sécurité minimales, des dépôts de poudre non brûlée peuvent se former. Une explosion
subite et des blessures graves de l'utilisateur et des personnes se trouvant à proximité peuvent en résulter.
▶ Utiliser exclusivement des cartouches qui satisfont aux exigences de sécurité minimales des dispositions
légales en vigueur sur le lieu d'utilisation !
▶ Respecter les intervalles d'entretien et faire régulièrement nettoyer le cloueur par le Hilti-Service !
Utiliser uniquement les cartouches DX Hilti indiquées dans ce tableau ou d'autres cartouches appropriées
qui satisfont aux exigences de sécurité minimales :
• Pour les pays de l'UE et de l'EFTA, les cartouches doivent être conformes CE et porter le sigle CE.
• Pour le Royaume-Uni, les cartouches doivent être conformes UKCA et porter le sigle UKCA.
• Pour les États-Unis, les cartouches doivent satisfaire aux dispositions de la norme ANSI A10.3-2020.
• Pour les pays C.I.P. hors Europe, les cartouches doivent être homologuées C.I.P. pour le cloueur DX
utilisé.
• Pour les autres pays, les cartouches doivent avoir réussi l'essai relatif aux résidus selon la norme
EN 16264 et faire l'objet d'une déclaration correspondante de la part du fabriquant.
Cartouches (exemple : X-ENP)
Respecter les instructions d'utilisation données dans le mode d'emploi de l'élément de clouage utilisé,
dans le Manuel des techniques de fixation Hilti ou dans le 'Guide technique des techniques de
fixation' Hilti.
Respecter les instructions d'utilisation données dans le mode d'emploi de l'élément de clouage utilisé,
dans le Manuel des techniques de fixation Hilti ou dans le 'Guide technique des techniques de
fixation' Hilti.
36 Français 282471
*282471*
4 Caractéristiques techniques
5 Préparatifs
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par le déclenchement d'un tir par mégarde ! Un cloueur chargé peut
être rendu opérationnel à tout moment. Des tirs déclenchés par mégarde peuvent vous blesser, vous et
d'autres personnes.
▶ Toujours décharger le cloueur (cartouches et éléments de fixation) lors d'une interruption du travail avec
le cloueur.
▶ Avant des travaux d'entretien, de nettoyage et de montage, s'assurer qu'il ne se trouve aucune cartouche
ni aucun élément de fixation dans le cloueur.
1. Monter la butée de piston sur le canon (1).
2. Introduire le piston dans le guide-piston (2).
3. Introduire le guide-piston (avec le coulisseau en haut) dans le boîtier.
4. Pousser le guide-piston dans le boîtier et verrouiller le guide-piston avec le levier de verrouillage du
guide-piston (4).
5. Installer le canon sur le guide-piston.
6. Tourner le canon dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à enclenchement (5).
▶ Le canon est verrouillé.
282471 Français 37
*282471*
6 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par le déclenchement d'un tir par mégarde ! Un cloueur chargé peut
être rendu opérationnel à tout moment. Des tirs déclenchés par mégarde peuvent vous blesser, vous et
d'autres personnes.
▶ Toujours décharger le cloueur (cartouches et éléments de fixation) lors d'une interruption du travail avec
le cloueur.
▶ Avant des travaux d'entretien, de nettoyage et de montage, s'assurer qu'il ne se trouve aucune cartouche
ni aucun élément de fixation dans le cloueur.
AVERTISSEMENT
Danger dû à des surfaces chaudes ! Le cloueur peut être très chaud après utilisation.
▶ Porter des gants de protection.
ATTENTION
Risque de blessures ! Une implantation à côté de la poutre peut entraîner un déplacement ou un
léger basculement des éléments de fixation dans le chargeur. Il en résulte un risque de blessure ou
d'endommagement du cloueur.
▶ Si une implantation a été effectuée par inadvertance à côté de la poutre, la bande de clous X-ENP doit
être remplacée par une nouvelle bande de clous X-ENP.
Si, lors de l'insertion de la cartouche en bande, la résistance est anormalement élevée, vérifier si la cartouche
en bande est compatible avec ce cloueur.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles
figurant sur le produit.
Conseil d'utilisation pour garantir la sécurité
Illustration à titre Description
d'exemple
Ne jamais appuyer le canon ou le piston dégagé contre des parties du
corps !
Le canon ou le piston dégagé peut être rendu opérationnel en le pressant sur
une partie du corps (par ex. la main). Cela entraîne un risque de blessures.
38 Français 282471
*282471*
2. Introduire une bande de cartouches dans le compartiment à cartouche (2) avec l'extrémité étroite en
avant.
▶ La bande de cartouches est entièrement enfoncée dans le compartiment à cartouche.
3. Actionner le cloueur avec la poignée d'armement (3).
▶ Le cloueur est chargé et opérationnel.
Pour de plus amples informations, demander le 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou le 'Guide
technique des techniques de fixation' Hilti au magasin Hilti.
Niveaux d'énergie :
• 1 = énergie la plus basse
• 4 = énergie la plus élevée
6.5 Implanter des éléments de fixation pour les applications avec poutres mixtes X-HVB 9
Le canon X-76-F-HVB est nécessaire pour le montage de connecteurs dans les constructions avec poutres
mixtes.
1. Régler le levier du canon X-76-F-HVB en position 1.
2. Insérer un élément de fixation.
3. Installer un connecteur sur le canon (1).
4. Positionner le cloueur.
5. Maintenir le cloueur à la verticale contre le matériau support et appuyer le cloueur jusqu'en butée (1).
6. Appuyer sur le déclencheur pour implanter l'élément de fixation (3).
7. Actionner le cloueur avec la poignée d'armement (4).
▶ Répéter les opérations pour implanter un autre ancrage.
Pour implanter un autre élément de fixation sur le même ancrage, régler le levier du canon X-76-
F-HVB en position 2 et répéter les opérations.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ! En cas de maniement non conforme, il y a risque de mise à feu des cartouches.
▶ Ne jamais essayer de retirer avec force des cartouches ou des bandes de cartouches.
282471 Français 39
*282471*
AVERTISSEMENT
Danger dû à des surfaces chaudes ! Le cloueur peut être très chaud après utilisation.
▶ Porter des gants de protection.
DANGER
Risque de blessures entraînées par un cloueur non sécurisé ! Si le cloueur bloque lorsqu'il est pressé ou
si une cartouche ne s'allume pas, le cloueur peut être chargé et non sécurisé. Le déclenchement d'un tir par
mégarde peut entraîner de graves blessures.
▶ Toujours s'assurer que le cloueur n'est pas dirigé vers soi ou vers d'autres personnes.
▶ Retirer le doigt de la détente et ne pas mettre la main devant l'embout du canon.
▶ Toujours surveiller un cloueur non sécurisé.
1. Presser le cloueur pendant au moins 10 secondes et le déclencher à nouveau.
2. Enlever le cloueur de la surface de travail.
▶ Veiller à ce qu'il ne soit pas dirigé contre ou vers une autre personne !
3. Tenter de ramener le canon à la main en position initiale.
▶ Retirer la main de la détente et ne pas mettre la main devant l'embout !
4. Retirer immédiatement la bande de cartouches du cloueur.
▶ Si la bande de cartouches ne s'enlève pas :
▶ Laisser le cloueur refroidir dans un endroit sûr et sous surveillance.
▶ Toujours s'assurer que le cloueur n'est pas dirigé vers soi ou vers d'autres personnes.
▶ Contacter le S.A.V. Hilti.
5. Procéder à un entretien de l'appareil.
7.2 La cartouche ne percute pas lorsque la température du cloueur est supérieure à la tempéra-
ture de service
Toujours s'assurer que le cloueur n'est pas dirigé vers soi ou vers d'autres personnes !
1. Presser le cloueur pendant au moins 10 secondes et le déclencher à nouveau.
2. Si la cartouche ne percute toujours pas, attendre 10 secondes et retirer le cloueur de la surface de travail.
3. Retirer immédiatement la bande de cartouches du cloueur.
▶ Si la bande de cartouches ne s'enlève pas :
▶ Laisser le cloueur refroidir dans un endroit sûr et sous surveillance.
▶ Contacter le S.A.V. Hilti.
4. Procéder à un entretien de l'appareil. → Page 41
5. Mettre la cartouche en lieu sûr.
6. Éliminer les cartouches qui n'ont pas percuté.
▶ Tenir compte des prescriptions locales relatives à l'élimination.
7. Laisser le cloueur refroidir et poursuivre le travail avec une nouvelle bande de cartouches.
7.3 Il n'y a pas de mise à feu de la cartouche lorsque le cloueur est à température de service
1. Suspendre immédiatement le travail.
2. Décharger le cloueur (retirer les cartouches et les éléments de fixation) et démonter le cloueur. → Page 41
3. Vérifier que la combinaison canons, pistons, éléments de fixation et cartouche est judicieusement choisie.
4. Contrôler l'usure de l'amortisseur, du piston et des canons et remplacer le cas échéant les composants.
5. Nettoyer et lubrifier le cloueur. → Page 43
▶ Si le problème persiste après les mesures décrites précédemment, le cloueur ne doit plus être utilisé.
▶ Faire contrôler le cloueur par le S.A.V. Hilti et réparer le cas échéant.
Lors d'un fonctionnement normal et régulier de l'appareil, les pièces constitutives importantes
s'encrassent et s'usent.
Procéder à un entretien régulier de l'appareil. En cas d'utilisation intensive, contrôler le piston et
l'amortisseur du cloueur chaque jour, au plus tard après 2 500 à 3 000 tirs. L'intervalle correspond
au cycle de nettoyage standard du cloueur. Les fréquences d'entretien et cycles de nettoyage ont
été définis sur la base d'une utilisation moyenne.
40 Français 282471
*282471*
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Risque d'endommagement du cloueur ! Des corps étrangers peuvent se coincer dans le cloueur et
l'endommager lors du déclenchement.
▶ Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur du cloueur.
▶ Nettoyer régulièrement l'extérieur du cloueur avec un chiffon de nettoyage légèrement humide.
8.2 Entretien
AVERTISSEMENT
Substances dangereuses ! Les dépôts de salissures dans les appareils DX contiennent des substances
pouvant nuire à la santé.
▶ Pendant le nettoyage, veiller à ne pas aspirer de poussière ni de saletés.
▶ Éviter que les poussières et les salissures n'entrent en contact avec de la nourriture.
▶ Se laver les mains après le nettoyage du cloueur.
▶ Nettoyer le cloueur et utiliser le spray Hilti conformément aux prescriptions du mode d'emploi. Cela
permet d'éviter les dysfonctionnements.
1. Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur à la recherche de dommages.
2. Vérifier régulièrement que les organes de commande fonctionnent correctement.
3. Utiliser le cloueur uniquement avec des cartouches appropriées et avec le réglage de puissance
recommandé → Page 39.
▶ Des cartouches erronées ou des réglages de puissance trop élevés peuvent entraîner une panne
prématurée du cloueur.
282471 Français 41
*282471*
6. Tirer le guide-piston hors du boîtier.
Tenir compte des critères d'usure des principaux composants dans le chapitre Nettoyage et
entretien. → Page 42
42 Français 282471
*282471*
Critères d'usure de la bouche de canon
État Illustration à titre d'exemple Remarque
État neuf
Utiliser exclusivement du spray Hilti. L'utilisation d'autres lubrifiants risque d'entraîner des dysfonc-
tionnements ou d'endommager le cloueur.
Appliquer le spray Hilti uniquement sous forme de film fin. Il ne doit se former aucune goutte. Après
avoir pulvérisé le spray Hilti, essuyer par exemple légèrement la surface huilée avec le chiffon fourni.
Veiller à ce qu'il ne pénètre pas d'huile dans la chambre de combustion !
1. Décharger le cloueur (retirer les cartouches et les éléments de fixation) et démonter le cloueur. → Page 41
2. Utiliser les brosses fournies pour nettoyer le piston et le guide-piston (extérieur (1) et intérieur (2)).
3. Utiliser la petite brosse ronde pour nettoyer le logement de la cartouche (3) et les orifices se trouvant à
côté et prévus pour la broche d'ajustement (3).
4. Nettoyer le logement du guide-piston dans le cloueur (4).
5. Lubrifier le guide-piston (extérieur), puis l'essuyer légèrement avec un chiffon (5).
▶ Veiller à ce qu'il ne pénètre pas d'huile dans la chambre de combustion !
6. Lubrifier les glissières de la poignée d'armement (6).
9 Aide au dépannage
AVERTISSEMENT !
Avant de commencer l'élimination des défauts, s'assurer qu'il n'y a pas de cartouche dans le cloueur. S'il
est impossible de retirer les cartouches, contacter le S.A.V. Hilti
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier
sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
282471 Français 43
*282471*
Défaillance Causes possibles Solution
La cartouche n'est pas trans- Le cloueur est endommagé ▶ Contacter le S.A.V. Hilti.
portée
Impossible de retirer Fréquence de tir trop élevée ▶ Laisser l'appareil refroidir et ré-
la bande-chargeur de essayer de retirer prudemment
cartouches la bande de cartouches. Si
l'embase est toujours coincée,
contacter le S.A.V. Hilti. Ne ja-
mais essayer de retirer de force
des cartouches du chargeur.
La cartouche ne percute pas Le cloueur n'est pas entièrement ▶ Presser à nouveau entièrement
pressé le cloueur et déclencher un
nouveau tir.
La bande-chargeur de cartouches ▶ Décharger la bande de car-
est vide touches et en charger une
nouvelle.
Le chargeur ou le canon n'est pas ▶ Serrer plus le chargeur.
suffisamment vissé.
Une cartouche est défectueuse ▶ Actionner l'appareil et utiliser le
reste de la cartouche.
Le cloueur es défectueux ou la ▶ Contacter le S.A.V. Hilti.
cartouche est défectueuse
Le cloueur n'est pas armé ▶ Actionner une fois la poignée
d'armement.
Puissance de tir trop élevée ▶ Réduire la puissance de tir
→ Page 39.
Piston erroné mis en place ▶ Utiliser l'équipement correct
avec piston/élément de fixation
Enfoncement du clou trop compatibles.
important Piston usé ▶ Remplacer le piston et la butée
de piston.
Tôle avec écart par rapport au pro- ▶ Éviter les trous entre la tôle et le
filé. profilé.
44 Français 282471
*282471*
Défaillance Causes possibles Solution
Le cloueur est trop encrassé ▶ Nettoyer le cloueur. Vérifier que
le piston est droit.
Piston usé ▶ Remplacer le piston et la butée
de piston.
Enfoncement du trou insuffi- Le cloueur est endommagé ▶ Contacter le S.A.V. Hilti.
sant
Piston erroné mis en place ▶ Utiliser l'équipement correct
avec piston/élément de fixation
compatibles.
Enfoncement du clou très Le cloueur a été pressé de manière ▶ Éviter de presser brusquement
irrégulier soudaine le cloueur.
Armement irrégulier, en partie in- ▶ Armer complètement.
complet
Puissance de tir irrégulière ▶ Procéder à un entretien de
l'appareil.
▶ Contacter le S.A.V. Hilti.
Rupture par cisaillement des La pointe du piston est usée ou ▶ Remplacer le piston et la butée
éléments de fixation lors de partiellement cassée. de piston.
l'implantation Implanté à côté de la poutre ▶ Utiliser un second point d'im-
plantation à côté.
Épaisseur importante du matériau ▶ Contrôler l'élément recomman-
support dé. Si l'affectation est correcte,
augmenter la puissance en
fonction de la recommandation
de la cartouche ou introduire
une cartouche avec une puis-
sance plus élevée.
Absence de détente du Le piston est coincé dans le frein ▶ Démonter le chargeur ou le
cloueur de piston canon.
▶ Remplacer le piston et la butée
de piston.
▶ Monter le chargeur ou le canon.
Le cloueur est trop encrassé ▶ Procéder à un entretien de
l'appareil.
La bande de cartouches est coin- ▶ Voir l'erreur « Impossible de
cée, le cloueur surchauffe retirer la bande de cartouches ».
Respecter la cadence de tir
maximale.
Déclenchement impossible Le cloueur n'a pas été correcte- ▶ Armer entièrement le cloueur et
ment armé, la poignée d'armement placer la poignée d'armement
n'est pas dans sa position d'ori- en position d'origine.
gine
Tentative de déclenchement avant ▶ Presser entièrement le cloueur
d'avoir correctement appuyé l'ap- et le déclencher à nouveau.
pareil
Défaillances du transport des élé- ▶ Retirer la bande d'éléments.
ments de fixation ▶ Vérifier l'absence d'endomma-
gement de la bande d'éléments.
▶ Remplacer les bandes d'élé-
ments.
Le cloueur est endommagé ▶ Contacter le S.A.V. Hilti.
Le chargeur ou le canon n'est pas ▶ Serrer plus le chargeur.
suffisamment vissé.
282471 Français 45
*282471*
Défaillance Causes possibles Solution
Aucun élément de fixation Le cloueur n'a pas été correcte- ▶ Armer entièrement le cloueur et
implanté ment armé, la poignée d'armement placer la poignée d'armement
n'est pas dans sa position d'ori- en position d'origine.
gine
L'élément de fixation n'est pas mis ▶ Introduire un élément de fixation
en place dans le chargeur.
Le transport des clous dans le ▶ Contacter le S.A.V. Hilti.
chargeur est défectueux
Le piston n'est pas mis en place ▶ Introduire le piston dans le
cloueur.
Le piston est cassé ▶ Remplacer le piston et le frein
de piston.
Le piston ne revient pas dans sa ▶ Contacter le S.A.V. Hilti.
position initiale
Le canon est encrassé ▶ Procéder à un entretien de
l'appareil.
Les éléments de fixation sont coin- ▶ Retirer les éléments de fixation
cés dans le canon coincés. Retirer les restes
de plastique du chargeur de
l'appareil. Éviter les ruptures
par cisaillement et les tirs
erronés.
Impossible de visser complè- Le canon est encrassé ▶ Procéder à un entretien de
tement le canon. l'appareil.
La butée de piston introduite à ▶ Dévisser le canon. Introduire
l'envers. la butée de piston dans le bon
sens et revisser le canon.
Impossible de monter le pis- Le cloueur, en particulier le guide- ▶ Procéder à un entretien de
ton. piston, est encrassé l'appareil.
Tourillons visibles dans le guide- ▶ Tirer le levier d'armement vers
piston l'arrière jusqu'à ce que les tou-
rillons puissent d'enclencher.
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
11 Garantie constructeur
▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
13 Informations complémentaires
Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont
disponibles sous le lien ci-dessous : [Link]/manual/?id=282470&id=282471&id=282473
Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR.
46 Français 282471
*282471*
Manual de instrucciones original
1 Información sobre el manual de instrucciones
PELIGRO
PELIGRO !
▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
282471 Español 47
*282471*
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto.
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad para herramientas de montaje directo accionadas con pólvora
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se respetan las instrucciones
e indicaciones de seguridad, pueden producirse lesiones de gravedad.
▶ Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
▶ No efectúe manipulaciones o modificaciones en la fijadora.
▶ Utilice siempre fijadoras, equipamientos (bases, guías de clavos, cargadores, pistones y accesorios) y
consumibles (elementos de fijación y cartuchos) compatibles entre sí.
▶ Compruebe que la fijadora y los accesorios no presentan daños.
▶ Los componentes móviles deben funcionar correctamente y no estar atascados. Tenga en cuenta
las indicaciones de este manual de instrucciones acerca de la limpieza y la lubricación → página 58.
▶ Para garantizar un correcto funcionamiento de la fijadora, todos los componentes deben estar
correctamente montados. Las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente por
el Servicio Técnico de Hilti si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.
▶ Emplee exclusivamente cartuchos Hilti DX u otros cartuchos adecuados que cumplan con los requisitos
mínimos de seguridad. → página 51
▶ Utilice la fijadora exclusivamente para las aplicaciones definidas en el apartado relativo al uso debido
→ página 51.
48 Español 282471
*282471*
▶ No coloque elementos de fijación en una superficie de trabajo no adecuada, por ejemplo, en materiales
demasiado finos, demasiado duros o demasiado quebradizos. El uso de estos materiales puede provocar
la rotura o astillamiento del elemento de fijación o una inserción incorrecta del mismo. Ejemplos de
materiales inapropiados:
▶ las juntas de soldadura en acero, el hierro fundido, el vidrio, el mármol, el plástico, el bronce, el latón,
el cobre, los materiales aislantes, el ladrillo hueco, el ladrillo cerámico, la chapa fina (<4 mm) y el
hormigón poroso.
▶ Observe el «Manual de técnica de fijación» Hilti o la correspondiente «Guía técnica de técnica de
fijación» Hilti local. Asimismo, observe siempre el manual de instrucciones del elemento de fijación
que tiene previsto utilizar.
▶ En caso de que se fije accidentalmente junto al soporte, la tira de clavos X-ENP deberá sustituirse por
una nueva tira de clavos X-ENP.
Requisitos antes de la utilización
▶ Solo puede utilizar o reparar esta fijadora si está autorizado y se le ha instruido en lo referente a los
posibles riesgos.
▶ Utilice su equipo de protección individual durante el uso.
▶ Lleve gafas protectoras adecuadas y casco de protección.
▶ Utilice guantes de protección. La fijadora puede calentarse debido al funcionamiento.
▶ Utilice protección para los oídos. La ignición de una carga propulsora puede dañar el oído.
▶ Utilice calzado antideslizante.
Seguridad en el lugar de trabajo
▶ Mantenga el lugar de trabajo ordenado. Mantenga el entorno de trabajo despejado de objetos que
puedan ocasionarle lesiones. El desorden en la zona de trabajo puede provocar accidentes.
▶ Ilumine bien la zona de trabajo y asegure una ventilación adecuada en los espacios cerrados.
Seguridad de las personas
▶ No presione nunca la fijadora contra su mano u otra parte del cuerpo. No oriente nunca la fijadora hacia
otras personas. → página 53
▶ No presione la fijadora con la mano en el cargador o en la guía de clavos, el pistón o la guía del pistón, o
en un anclaje colocado. Al presionar la fijadora con la mano es posible que se prepare para funcionar,
incluso cuando no haya montada una guía de clavos. Si esto ocurre, existe el riesgo de que usted u
otras personas sufran lesiones graves.
▶ Todas las personas que se encuentren cerca deben llevar protección para los oídos, para los ojos y un
casco.
▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta de montaje directo con
prudencia. No utilice la fijadora si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos. Finalice inmediatamente el trabajo si siente dolor o cualquier otra molestia. Un
momento de descuido al utilizar la fijadora podría producir graves lesiones.
▶ Evite adoptar malas posturas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
▶ Al accionar la fijadora, mantenga siempre los brazos ligeramente doblados y nunca estirados.
▶ Mientras se está trabajando, mantenga alejadas del radio de acción de la herramienta a otras personas,
especialmente a los niños.
Manipulación y utilización segura de las herramientas de montaje directo
▶ Utilice la fijadora únicamente para su uso previsto y en perfecto estado, y no la utilice para fines no
previstos.
▶ No utilice la fijadora en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.
▶ Antes de colocar los elementos de fijación, asegúrese de que nadie se encuentre detrás del componente
en la dirección de fijación en la que se instalarán los elementos de fijación. Peligro por elementos de
fijación que pueden romperse.
▶ Asegúrese de que la boca de la fijadora no apunte en ningún momento hacia usted o hacia otras
personas.
▶ Sujete la fijadora solo por las superficies de agarre previstas.
▶ Mantenga las superficies de agarre secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
▶ Accione el gatillo solo cuando la fijadora se encuentre totalmente presionada contra la superficie de
trabajo y perpendicular a esta.
▶ Antes de comenzar a trabajar, compruebe el ajuste de energía seleccionado.
▶ Coloque elementos de fijación en la superficie de trabajo a modo de prueba → página 54.
282471 Español 49
*282471*
▶ Sujete siempre la fijadora en ángulo recto respecto a la superficie de trabajo durante la fijación. De
esta forma, se reduce el riesgo de que el elemento de fijación se desvíe con respecto a la superficie de
trabajo.
▶ No introduzca elementos de fijación en orificios ya existentes, excepto si así lo recomienda Hilti (p. ej.
DX-Kwik).
▶ En caso de que se fije accidentalmente junto al soporte, la tira de clavos X-ENP deberá sustituirse por
una nueva tira de clavos X-ENP
▶ No instale elementos de fijación ya utilizados, ya que existe riesgo de lesiones. Utilice un nuevo elemento
de fijación.
▶ No vuelva a fijar un elemento de fijación que no haya quedado suficientemente introducido la primera
vez. El elemento de fijación podría romperse.
▶ Vigile la fijadora cargada en todo momento.
▶ Descargue siempre la fijadora (cartucho y elementos de fijación) antes de efectuar trabajos de limpieza,
reparación o mantenimiento, al cambiar el guía clavos, antes de interrumpir el trabajo y antes de
guardarla.
▶ Transporte y almacene la fijadora en el maletín de Hilti previsto para tal fin.
▶ Guarde las fijadoras que no se utilicen descargadas, en un lugar seco y seguro donde los niños no
puedan acceder.
▶ Coloque siempre la fijadora sobre superficies de trabajo planas, lisas y despejadas que puedan sostener
su peso.
▶ Respete las distancias con respecto al borde y las distancias entre elementos de fijación requeridas
(véase el capítulo Distancias mínimas → página 52).
Medidas de seguridad térmicas
▶ No sobrepase la frecuencia de fijación máxima recomendada en el capítulo Datos técnicos.
▶ Si se produce el sobrecalentamiento de la fijadora, o en caso de que las tiras de cartuchos se deformen
o se fundan, retire la tira de cartuchos y deje que la fijadora se enfríe.
▶ No desmonte la fijadora si está caliente. Deje que la fijadora se enfríe.
Peligro de explosión de los cartuchos
▶ Utilice exclusivamente cartuchos homologados y autorizados para la fijadora.
▶ Retire la tira de cartuchos cuando haga un descanso, cuando termine de trabajar con la fijadora o cuando
la vaya a transportar.
▶ No intente sacar elementos de fijación o los cartuchos a la fuerza de la banda del cargador o de la
fijadora.
▶ Almacene los cartuchos no utilizados en un lugar seguro y de acuerdo con las instrucciones de
almacenamiento para cartuchos para fijadoras accionadas con pólvora (por ejemplo, lugares secos, con
una temperatura de entre 5 °C y 25 °C).
▶ No deje tiradas en cualquier sitio las tiras de cartuchos no utilizados o parcialmente utilizados. Recoja
las tiras de cartuchos usadas y guárdelas en un lugar adecuado y seguro.
▶ Observe todas las indicaciones sobre seguridad, manejo y almacenamiento que figuran en la hoja técnica
de seguridad de los cartuchos.
50 Español 282471
*282471*
3 Descripción
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por explosión inesperada. En los cartuchos que no respeten los requisitos mínimos
de seguridad, pueden formarse depósitos de pólvora no quemada. Por este motivo, puede producirse una
explosión repentina que cause graves heridas al usuario y a las personas a su alrededor.
▶ Utilice exclusivamente cartuchos que cumplan los requisitos mínimos de seguridad de las correspon-
dientes regulaciones locales.
▶ Cumpla con los intervalos de mantenimiento y encargue regularmente la limpieza de la fijadora a Hilti-
Service.
Emplee exclusivamente los cartuchos DX de Hilti enumerados en la siguiente tabla u otros cartuchos
adecuados que cumplan con los requisitos mínimos de seguridad:
• En los países miembro de la UE y la EFTA, los cartuchos deben contar con la homologación CE y
presentar la marca CE.
• Para el Reino Unido, los cartuchos deben contar con la homologación UKCA y presentar la marca UKCA.
• En Estados Unidos, los cartuchos deben cumplir con las disposiciones de la norma ANSI A10.3-2020.
• En los países extracomunitarios miembros de C.I.P., los cartuchos deben contar con una autorización
C.I.P. para la fijadora DX utilizada.
• En el resto de países, los cartuchos deben haber superado el ensayo de residuos según la norma
EN 16264 y presentar la correspondiente declaración del fabricante.
282471 Español 51
*282471*
Cartuchos (en el ejemplo: X-ENP)
Observe siempre las indicaciones de uso del manual de instrucciones del elemento fijador utilizado,
del Hilti Manual de técnica de fijación o de la Hilti «Guía técnica de técnica de fijación» local
correspondiente.
Observe siempre las indicaciones de uso del manual de instrucciones del elemento fijador utilizado,
del Hilti Manual de técnica de fijación o de la Hilti «Guía técnica de técnica de fijación» local
correspondiente.
4 Datos técnicos
52 Español 282471
*282471*
Ajuste de energía 4
Aplicación Fijación en acero de 8 mm (400 MPa) con X-ENP 19 L15MX
Información sobre la emisión de ruidos según EN 15895
Nivel de potencia acústica (LWA) 114 ±2 dB(A)
Nivel de presión acústica de emisiones (LpA) 110 ±2 dB(A)
Nivel máximo de presión acústica de emisión (LpC) 139 ±2 dB(A)
Información sobre vibraciones de acuerdo a la norma EN 2006/42/EG
Aceleración de los equivalentes energéticos, (ahw, RMS(3)) 2,5 m/s²
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el disparo inesperado. Si la fijadora está cargada, puede prepararse para funcionar
en cualquier momento. El disparo inesperado de fijaciones puede ponerle en peligro a usted y a otras
personas.
▶ Siempre que interrumpa el trabajo con la fijadora, descárguela (cartuchos y elementos de fijación).
▶ Antes de realizar tareas de mantenimiento, limpieza y equipamiento, asegúrese de que no hay ningún
cartucho ni elemento de fijación en la fijadora.
1. Monte el tope del pistón en el guía clavos (1).
2. Inserte el pistón en la guía del pistón (2).
3. Inserte la guía del pistón (con la corredera arriba) en la carcasa.
4. Presione la guía del pistón hacia la carcasa y bloquee la guía del pistón con la palanca de bloqueo de la
guía del pistón (4).
5. Coloque el guía clavos en la guía del pistón.
6. Gire el guía clavos en sentido horario hasta que encaje (5).
▶ La guía para clavos está bloqueada.
6 Manejo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el disparo inesperado. Si la fijadora está cargada, puede prepararse para funcionar
en cualquier momento. El disparo inesperado de fijaciones puede ponerle en peligro a usted y a otras
personas.
▶ Siempre que interrumpa el trabajo con la fijadora, descárguela (cartuchos y elementos de fijación).
▶ Antes de realizar tareas de mantenimiento, limpieza y equipamiento, asegúrese de que no hay ningún
cartucho ni elemento de fijación en la fijadora.
ADVERTENCIA
¡Peligro por superficies calientes! La fijadora puede calentarse por el uso.
▶ Utilice guantes de protección.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones La fijación junto al soporte puede provocar que los elementos de fijación se desplacen
o se inclinen ligeramente en el cargador. Esto supone un riesgo de lesiones o daños para la fijadora.
▶ En caso de que se fije accidentalmente junto al soporte, la tira de clavos X-ENP deberá sustituirse por
una nueva tira de clavos X-ENP.
282471 Español 53
*282471*
Indicaciones de uso para garantizar la seguridad
Imagen de ejemplo Descripción
¡No presione el guía clavos o el pistón descubierto contra partes del
cuerpo!
Al ejercer presión del guía clavos o el pistón descubierto sobre una parte del
cuerpo (por ejemplo, la mano), la fijadora puede entrar en funcionamiento. En
ese caso existe riesgo de lesiones.
Para obtener información más detallada, solicite el Hilti «Manual de técnica de fijación» o la Hilti «Guía
técnica de técnica de fijación» local correspondiente en su Store Hilti.
Niveles de energía:
• 1 = energía mínima
• 4 = energía máxima
54 Español 282471
*282471*
6.5 Fijación de los elementos de fijación para aplicaciones con vigas compuestas X-HVB 9
Para montar conectores de empuje para estructuras de vigas compuestas se necesita el guía clavos X-76-
F-HVB.
1. Coloque la palanca del guía clavos X-76-F-HVB en la posición 1.
2. Inserte un elemento de fijación.
3. Coloque un conector de empuje en el guía clavos (1).
4. Posicione la fijadora.
5. Sujete la fijadora en vertical contra la superficie de trabajo y presiónela hasta el tope en (1).
6. Presione el disparador para fijar el elemento de fijación (3).
7. Accione la fijadora con la empuñadura de repetición (4).
▶ Repita los pasos para fijar otro anclaje de empuje.
Si desea fijar un segundo elemento de fijación en el mismo anclaje de empuje, coloque la palanca
del guía clavos X-76-F-HVB en la posición 2 y repita los pasos.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión Si los cartuchos se manipulan de manera indebida, pueden prenderse.
▶ No intente sacar a la fuerza los cartuchos de la fijadora o de la tira de cartuchos.
ADVERTENCIA
¡Peligro por superficies calientes! La fijadora puede calentarse por el uso.
▶ Utilice guantes de protección.
PELIGRO
Riesgo de lesiones por una fijadora no asegurada. Si la fijadora se atasca al comprimirla o si un cartucho
no se enciende, es posible que la fijadora esté cargada sin asegurar. El disparo inesperado de una fijación
puede provocar lesiones graves.
▶ Asegúrese en todo momento de que la fijadora no apunta hacia usted o hacia otras personas.
▶ Retire el dedo del gatillo y no toque la parte de la boca del guía clavos.
▶ Vigile siempre una fijadora no asegurada.
1. Presione la fijadora durante al menos diez segundos y después suéltela.
2. Retire la fijadora de la superficie de trabajo.
▶ Asegúrese de no dirigirla contra usted u otras personas.
3. Intente tirar de la guía clavos de manera manual hasta situarla en la posición inicial.
▶ Retire la mano del gatillo y no la agarre por la boca
4. Extraiga inmediatamente la tira de cartuchos de la fijadora.
▶ Si no se puede retirar la tira de cartuchos:
▶ Deje que la fijadora se enfríe en lugar seguro y bajo supervisión.
▶ Asegúrese en todo momento de que la fijadora no apunta hacia usted o hacia otras personas.
▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
5. Lleve a cabo un servicio de mantenimiento de la herramienta.
282471 Español 55
*282471*
2. Si el cartucho sigue sin encenderse, espere 10 segundos y retire la fijadora de la superficie de trabajo.
3. Extraiga inmediatamente la tira de cartuchos de la fijadora.
▶ Si no se puede retirar la tira de cartuchos:
▶ Deje que la fijadora se enfríe en lugar seguro y bajo supervisión.
▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
4. Lleve a cabo un servicio de mantenimiento de la herramienta. → página 57
5. Guarde el cartucho de forma segura.
6. Elimine los cartuchos no encendidos.
▶ Tenga en cuenta las normativas locales en materia de eliminación.
7. Deje que la fijadora se enfríe y continúe el trabajo con una nueva tira de cartuchos.
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños en la fijadora! Los cuerpos extraños pueden atascarse en la fijadora, que puede sufrir
daños al activarse.
▶ Evite que penetren cuerpos extraños en el interior de la fijadora.
▶ Limpie periódicamente el exterior de la fijadora con un paño ligeramente humedecido.
8.2 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Sustancias peligrosas La suciedad de las herramientas DX contiene sustancias perjudiciales para la salud.
▶ No inhale polvo ni suciedad durante la limpieza.
▶ Mantenga el polvo y la suciedad alejados de los alimentos.
▶ Lávese las manos después de limpiar la fijadora.
▶ Limpie la fijadora y utilice el spray Hilti de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. De
esta forma evita fallos de funcionamiento.
1. Revise regularmente todas las piezas exteriores de la fijadora para detectar posibles daños.
2. Compruebe con regularidad si todos los elementos de manejo funcionan correctamente.
56 Español 282471
*282471*
3. Utilice la fijadora solo con cartuchos adecuados y el ajuste de energía recomendado → página 54.
▶ El uso de un tipo inadecuado de cartuchos o un ajuste excesivamente elevado de la energía puede
provocar un deterioro rápido de la fijadora.
282471 Español 57
*282471*
8.3.3 Criterios de sustitución para piezas de desgaste
Criterios de desgaste del pistón y el tope del pistón
Estado Imagen de ejemplo Nota
Nuevo
El pistón se ha introducido 3 mm
o más en el tope del pistón.
Utilice exclusivamente sprays de Hilti. La utilización de otros lubricantes puede provocar problemas
de funcionamiento o dañar la fijadora.
Aplique solo una fina capa del spray Hilti. No deben formarse gotas. Después de pulverizar el spray
Hilti, frote ligeramente la superficie lubricada, por ejemplo, con el paño suministrado.
Cerciórese de que el aceite no llegue al cargador de cartuchos.
58 Español 282471
*282471*
2. Con los cepillos incluidos en el suministro, limpie el pistón y la guía del pistón (por fuera (1) y por dentro
(2)).
3. Limpie el cargador de cartuchos (3) y los orificios contiguos de la espiga de regulación (3) con el cepillo
redondo pequeño.
4. Limpie el alojamiento de la guía del pistón de la fijadora (4).
5. Lubrique la guía del pistón (fuera) y limpie ligeramente con un paño la guía del pistón (5).
▶ Cerciórese de que el aceite no llegue al cargador de cartuchos.
6. Lubrique las guías de deslizamiento de la empuñadura de repetición (6).
Si se producen averías que no están incluidas en esta tabla o que no puede solucionar usted, diríjase
a nuestro Servicio Técnico de Hilti.
282471 Español 59
*282471*
Anomalía Posible causa Solución
Chapa con distancia respecto al ▶ Evite que queden huecos entre
perfil. la chapa y el perfil.
60 Español 282471
*282471*
Anomalía Posible causa Solución
La fijadora no se separa El pistón se atasca en el freno del ▶ Monte el cargador de clavos o
pistón el guía clavos.
La fijadora está muy sucia ▶ Lleve a cabo un servicio de
mantenimiento de la herramien-
ta.
La tira de cartuchos se atasca, la ▶ Véase la avería «La tira de
fijadora está demasiado caliente cartuchos no puede extraerse».
Respete la frecuencia de fijación
máxima.
No es posible el disparo La fijadora no se ha accionado ▶ Repita la fijadora por completo
correctamente, la empuñadura de y coloque la empuñadura de
repetición no está en la posición repetición en la posición inicial.
inicial
La herramienta se ha disparado ▶ Presione la fijadora completa-
antes presionarse por completo mente y después suéltela.
Interrupciones en el transporte de ▶ Extraiga la tira de clavos.
los elementos de fijación ▶ Compruebe si la tira de clavos
presenta daños.
▶ En caso de que esté dañada,
sustituya la tira de clavos.
La fijadora está dañada ▶ Póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti.
El cargador o el guía clavos no ▶ Enrosque más el cargador.
están enroscados lo suficiente.
No se ha fijado ningún ele- La fijadora no se ha accionado ▶ Repita la fijadora por completo
mento de fijación correctamente, la empuñadura de y coloque la empuñadura de
repetición no está en la posición repetición en la posición inicial.
inicial
El elemento de fijación no está ▶ Coloque un elemento de fijación
colocado en la fijadora.
En transporte de clavos del carga- ▶ Póngase en contacto con el
dor está averiado Servicio Técnico de Hilti.
El pistón no está colocado ▶ Coloque el pistón en la fijadora.
El pistón está roto ▶ Cambie el pistón y el freno del
pistón.
El pistón no retrocede ▶ Póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti.
El guía clavos está sucio ▶ Lleve a cabo un servicio de
mantenimiento de la herramien-
ta.
Los elementos de fijación del guía ▶ Extraiga los elementos de
clavos están atascados fijación atascados. Retire los
restos de plástico del cargador
de la herramienta. Evite las
roturas por cizallamiento y las
fijaciones incorrectas.
El guía clavos no puede en- El guía clavos está sucio ▶ Lleve a cabo un servicio de
roscarse por completo. mantenimiento de la herramien-
ta.
El tope del pistón se ha montado al ▶ Desenrosque el guía clavos.
revés. Monte el tope del pistón
correctamente y vuelva a
enroscar el guía clavos.
El pistón no puede montarse. La fijadora, en particular la guía del ▶ Lleve a cabo un servicio de
pistón, está sucia mantenimiento de la herramien-
ta.
282471 Español 61
*282471*
Anomalía Posible causa Solución
El pistón no puede montarse. Las clavijas son visibles en la guía ▶ Tire de la palanca de repetición
del pistón hacia atrás hasta que las clavijas
se puedan enclavar.
10 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
13 Más información
Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medio ambiente y reciclaje en el siguiente enlace:
[Link]/manual/?id=282470&id=282471&id=282473
Encontrará este enlace también al final de la documentación como código QR.
62 Português 282471
*282471*
PERIGO
PERIGO !
▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais.
Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos
passos de trabalho no texto.
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto.
282471 Português 63
*282471*
2 Segurança
AVISO
Leia todas as normas de segurança e instruções. Omissões no cumprimento das normas de segurança
e instruções pode resultar em ferimentos graves.
▶ Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
▶ Não efectue quaisquer manipulações ou alterações na ferramenta de fixação.
▶ Utilize sempre ferramentas de fixação compatíveis entre si, peças de equipamento (placas de apoio,
guias de pregos, carregadores, pistões e acessórios) e consumíveis (elementos de fixação e cartuchos).
▶ Verifique a ferramenta de fixação e os acessórios quanto a eventuais danos.
▶ Peças móveis devem funcionar na perfeição e não podem emperram. Tenha em atenção as
indicações sobre a limpeza e lubrificação neste Manual de instruções → Página 74.
▶ Todas as peças têm de estar correctamente montadas de modo a garantir o funcionamento perfeito
da ferramenta de fixação. Peças danificadas devem ser reparadas ou substituídas adequadamente
pelo Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual
de instruções.
▶ Utilize apenas cartuchos Hilti DX ou outros cartuchos adequados, que correspondam às exigências
mínimas de segurança. → Página 66
▶ Utilize a ferramenta de fixação apenas para as aplicações definidas na utilização conforme a finalidade
projectada → Página 66.
▶ Não fixe quaisquer elementos de fixação em material base inadequado, p. ex. material demasiado fino,
demasiado duro ou demasiado frágil. A fixação nestes materiais pode causar quebra do elemento de
fixação, fragmentação ou atravessamento. Exemplos de materiais inadequados são:
▶ Cordões de soldadura em aço, ferro fundido, vidro, mármore, plástico, bronze, latão, cobre, material
de isolamento, tijolos de madeira, tijolos de cerâmica, chapas finas (< 4 mm) e betão poroso.
▶ Tenha em atenção o "Manual da Técnica de Fixação" Hilti ou o respectivo "Guia técnico da técnica
de fixação" Hilti local. Além disso, tenha sempre em atenção o Manual de instruções do elemento
de fixação a fixar.
▶ Se uma fixação tiver ocorrido por descuido ao lado da viga é necessário substituir a fitas de pregos
X-ENP por uma nova fitas de pregos X-ENP.
Requisitos antes da utilização
▶ Só deve manusear ou fazer a manutenção desta ferramenta de fixação, se estiver autorizado a fazê-lo e
se tiver sido informado sobre os possíveis perigos.
▶ Use o seu equipamento de protecção individual durante a utilização.
▶ Use óculos de protecção adequados e um capacete.
▶ Use luvas de protecção. A ferramenta de fixação pode ficar quente devido ao funcionamento.
▶ Use uma protecção auricular. A ignição de uma carga propulsora pode prejudicar a audição.
▶ Use calçado antiderrapante.
Segurança no local de trabalho
▶ Mantenha o seu posto de trabalho arrumado. Mantenha o local de trabalho livre de quaisquer objectos
que possam provocar ferimentos. Desarrumação no posto de trabalho pode causar acidentes.
▶ Providencie uma boa iluminação da área de trabalho e em espaços fechados providencie, adicionalmente,
uma ventilação suficiente.
Segurança física
▶ Nunca pressione a ferramenta de fixação contra a sua mão ou uma outra parte do corpo! Nunca aponte
a ferramenta de fixação para outras pessoas! → Página 68
▶ Não comprima a ferramenta de fixação com a mão sobre o carregador ou a guia de pregos, pistão ou
guia do pistão ou um elemento de fixação inserido. Comprimindo a ferramenta de fixação manualmente,
esta pode ficar operacional, mesmo que não esteja montada nenhuma guia pregos. Daí resulta risco de
ferimentos graves para si e para os outros.
▶ Todas as pessoas que se encontre nas imediações têm de usar protecção auricular, protecção ocular e
capacete de protecção.
▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta de montagem
directa. Não utilize a ferramenta de fixação, se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Interrompa o trabalho em caso de dores ou indisposição. Um momento de distracção
ao operar a ferramenta pode causar ferimentos graves.
64 Português 282471
*282471*
▶ Evite uma postura de trabalho inadequada. Mantenha uma posição de trabalho segura e equilibrada.
▶ Ao utilizar a ferramenta de fixação, mantenha os braços flectidos e não esticados.
▶ Mantenha outras pessoas, e principalmente as crianças, afastadas do raio de acção da ferramenta
durante os trabalhos.
Utilização e manutenção cuidadosa de ferramentas de montagem directa
▶ Utilize a ferramenta de fixação somente em conformidade com a finalidade a que se destina e em
perfeitas condições e não para as finalidades para as quais não foi concebida.
▶ Não utilize a ferramenta de fixação em locais em que exista risco de incêndio e de explosão.
▶ Antes de fixar os elementos de fixação, certifique-se de que não se encontra ninguém no sentido de
fixação atrás ou por baixo do elemento construtivo no qual será fixado o elemento de fixação. Perigo
devido à ruptura de elementos de fixação!
▶ Preste atenção para que a boca da ferramenta de fixação nunca fique direccionada para si ou outras
pessoas.
▶ Segure a ferramenta de fixação apenas nas superfícies do punho previstas para o efeito.
▶ Mantenha as áreas do punho secas, limpas e livres de óleo e gordura.
▶ Pressione o gatilho apenas quando a ferramenta de fixação estiver totalmente comprimida na vertical
contra o material base.
▶ Antes de iniciar o trabalho, verifique o ajuste da potência seleccionado.
▶ Para efeitos de teste, fixe elementos de fixação no seu material base → Página 69.
▶ Ao fixar, mantenha a ferramenta de fixação sempre em ângulo recto relativamente ao material base.
Assim, diminui o risco de o elemento de fixação fazer ricochete no material base.
▶ Não fixe quaisquer elementos de fixação em furos já existentes, a não ser que tal seja recomendado
pela Hilti (p. ex. DX-Kwik).
▶ Se uma fixação tiver ocorrido por descuido ao lado da viga é necessário substituir a fitas de pregos
X-ENP por uma nova fitas de pregos X-ENP
▶ Não fixe quaisquer elementos de fixação já utilizados - risco de ferimentos! Utilize um elemento de
fixação novo.
▶ Um elemento de fixação que não tenha penetrado o suficiente não deve voltar a ser aplicado! O elemento
de fixação poderia quebrar.
▶ Nunca deixe uma ferramenta de fixação carregada sem supervisão.
▶ Descarregue sempre a ferramenta de fixação (cartuchos e elementos de fixação) antes de trabalhos
de limpeza, reparação e manutenção, ao substituir a guia pregos, ao interromper o trabalho e para o
armazenamento.
▶ Transporte e armazene a ferramenta de fixação na mala Hilti prevista para o efeito.
▶ Guarde as ferramentas de fixação que não estejam a ser utilizadas, descarregadas, num local seco,
seguro e fora do alcance das crianças.
▶ Aplique a ferramenta de fixação sempre em superfícies lisas, planas e livres, que sejam totalmente
suportadas pelo material base.
▶ Mantenha as distâncias necessárias dos bordos e as distâncias entre os elementos de fixação (consultar
capítulo Distâncias mínimas → Página 67).
Medidas de segurança térmica
▶ Não exceda a frequência de fixação máxima recomendada no capítulo Dados técnicos.
▶ Se a ferramenta de fixação sobreaquecer ou a fita de cartuchos se deformar ou derreter, remova a fita
de cartuchos e deixe a ferramenta de fixação arrefecer.
▶ Não desmonte a ferramenta de fixação se esta estiver quente. Deixe a ferramenta de fixação arrefecer.
Perigo de explosão nos cartuchos
▶ Utilize apenas cartuchos adequados ou aprovados para a ferramenta de fixação.
▶ Remova a fita de cartuchos, quando fizer uma pausa, tiver terminado o trabalho ou transportar a
ferramenta de fixação.
▶ Não tente forçar a saída de elementos de fixação e / ou cartuchos da fita do carregador ou da ferramenta
de fixação.
▶ Armazene os cartuchos não utilizados de acordo com as instruções de armazenamento para cartuchos
para ferramentas de fixação accionadas por pó (p. ex. seco, temperatura entre 5 °C e 25 °C) e num local
seguro.
▶ Não deixe fitas de cartuchos não utilizadas ou parcialmente utilizadas espalhadas. Recolha as fitas de
cartuchos utilizadas e armazene-as num local adequado e seguro.
▶ Tenha em atenção todas as indicações sobre segurança, manuseamento, armazenamento na ficha de
segurança dos cartuchos.
282471 Português 65
*282471*
3 Descrição
AVISO
Risco de ferimentos devido a explosão inesperada! No caso de cartuchos que não satisfaçam as
exigências mínimas de segurança, pode haver formação de depósitos de pó não queimado. Daí podem
resultar uma explosão repentina e ferimentos graves do utilizador e pessoas nas suas imediações.
▶ Utilize exclusivamente cartuchos que correspondam às exigências mínimas de segurança dos seus
regulamentos legais locais!
▶ Mantenha os intervalos de manutenção e mande limpar regularmente a ferramenta de fixação num
Hilti-Service!
Utilize apenas os cartuchos DX da Hilti listados nesta tabela ou outros cartuchos adequados, que
correspondam às exigências mínimas de segurança:
• Para países da UE e EFTA é válido que os cartuchos têm de estar em conformidade com a norma CE e
têm de ter a marcação CE.
• Para o Reino Unido é válido que os cartuchos têm de estar em conformidade com a norma UKCA e têm
de ter a marcação UKCA.
• Para os EUA é válido que os cartuchos têm de estar em conformidade com as disposições da
ANSI A10.3-2020.
• Para os países não europeus C.I.P. é válido que os cartuchos têm de ter uma homologação C.I.P. para
a ferramenta de fixação DX utilizada.
• Para os restantes países é válido que os cartuchos têm de passar no teste de resíduos em conformidade
com a norma EN 16264 e apresentar a respectiva declaração do fabricante.
66 Português 282471
*282471*
Cartuchos (no exemplo: X-ENP)
4 Características técnicas
282471 Português 67
*282471*
Ajuste da potência 4
Aplicação Fixação em aço de 8 mm (400 MPa) com X-ENP 19 L15MX
Informação sobre ruído, conforme EN 15895
Nível de emissão sonora (LWA) 114 ±2 dB(A)
Nível de pressão da emissão sonora (LpA) 110 ±2 dB(A)
Nível de pressão máxima da emissão sonora (LpC) 139 ±2 dB(A)
Informação sobre vibrações conforme EN 2006/42/EG
Aceleração equivalente à energia, (ahw, RMS(3)) 2,5 m/s²
AVISO
Risco de ferimentos devido a disparo acidental! Uma ferramenta de fixação carregada pode ficar
operacional a qualquer momento. As fixações acidentalmente accionadas podem colocá-lo a si e a outras
pessoas em risco.
▶ Descarregue sempre a ferramenta de fixação (cartuchos e elementos de fixação), quando interromper o
trabalho com a ferramenta de fixação.
▶ Antes de todos os trabalhos de manutenção, limpeza e preparação, certifique-se de quer não se
encontram quaisquer cartuchos nem elementos de fixação na ferramenta de fixação.
1. Monte o amortecedor de pistão na guia pregos (1).
2. Insira o pistão na guia do pistão (2).
3. Insira a guia do pistão (corrediça em cima) na carcaça.
4. Pressione a guia do pistão na carcaça e bloqueie a guia do pistão com a alavanca de bloqueio da guia
do pistão (4).
5. Coloque a guia pregos na guia do pistão.
6. Rode a guia pregos no sentido dos ponteiros do relógio até engatar (5).
▶ A guia de pregos está trancada.
6 Utilização
AVISO
Risco de ferimentos devido a disparo acidental! Uma ferramenta de fixação carregada pode ficar
operacional a qualquer momento. As fixações acidentalmente accionadas podem colocá-lo a si e a outras
pessoas em risco.
▶ Descarregue sempre a ferramenta de fixação (cartuchos e elementos de fixação), quando interromper o
trabalho com a ferramenta de fixação.
▶ Antes de todos os trabalhos de manutenção, limpeza e preparação, certifique-se de quer não se
encontram quaisquer cartuchos nem elementos de fixação na ferramenta de fixação.
AVISO
Perigo devido a superfícies quentes! A ferramenta de fixação pode ficar quente devido à utilização.
▶ Use luvas de protecção.
CUIDADO
Risco de ferimentos! Uma fixação ao lado da viga pode originar elementos de fixação deslocados ou
ligeiramente inclinados no carregador. Deste modo, existe o perigo de ferimentos ou danos na ferramenta
de fixação.
▶ Se uma fixação tiver ocorrido por descuido ao lado da viga é necessário substituir a fitas de pregos
X-ENP por uma nova fitas de pregos X-ENP.
Se, ao inserir a fita de cartuchos, a resistência for anormalmente elevada, verifique se a fita de cartuchos é
compatível com esta ferramenta de fixação.
68 Português 282471
*282471*
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências neste Manual de instruções e no produto.
Instruções de segurança
Imagem exemplifica- Descrição
tiva
Não pressione a guia pregos ou o pistão livre contra partes do corpo!
Ao comprimir a guia pregos ou o pistão livre contra uma parte do corpo (p.
ex. mão), a ferramenta de fixação pode ficar operacional. Isso origina risco de
ferimentos.
Não puxe o carregador ou outras guias de pregos para trás com a mão!
Ao puxar o carregador para trás com a mão, a ferramenta de fixação pode ficar
operacional. Isso origina risco de ferimentos.
Para informações detalhadas, solicite o "Manual da Técnica de Fixação" Hilti ou o respectivo "Guia
técnico da técnica de fixação" Hilti local junto da sua loja Hilti.
Níveis de potência:
• 1 = energia mais baixa
• 4 = energia mais alta
282471 Português 69
*282471*
6.4 Aplicar elementos de fixação 8
1. Segure a ferramenta de fixação na vertical contra o material base e pressione a ferramenta de fixação
até ao batente (1).
2. Pressione o disparador para aplicar o elemento de fixação (2).
3. Actue a ferramenta de fixação com o mecanismo de avanço (3).
AVISO
Risco de explosão! Em caso de manuseamento incorrecto de cartuchos, estes podem ser inflamados.
▶ Não tente forçar a saída de cartuchos da ferramenta de fixação da fita de cartuchos.
AVISO
Perigo devido a superfícies quentes! A ferramenta de fixação pode ficar quente devido à utilização.
▶ Use luvas de protecção.
PERIGO
Risco de ferimentos devido a ferramenta de fixação não protegida! Se a ferramenta de fixação encravar
no estado comprimido ou um cartucho não detonar, a ferramenta de fixação pode estar carregada e não
protegida. O disparo acidental de uma fixação pode causar ferimentos graves.
▶ Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está apontada para si ou outras pessoas.
▶ Retire o dedo do gatilho e não coloque a mão diante da boca da guia de pregos.
▶ Mantenha uma ferramenta de fixação não protegida sempre sob supervisão.
1. Comprima a ferramenta de fixação durante, pelo menos, 10 segundos e volte a soltá-la.
2. Retire a ferramenta de fixação da superfície de trabalho.
▶ Preste atenção para que esta não esteja virada para si ou para outras pessoas!
3. Tente puxar a guia de pregos à mão para a posição inicial.
▶ Retire a mão do gatilho e não coloque as mãos diante da boca da ferramenta!
70 Português 282471
*282471*
4. Puxe imediatamente a fita de cartuchos para fora da ferramenta de fixação.
▶ Se não for possível remover a fita de cartuchos:
▶ Deixe a ferramenta de fixação arrefecer num local seguro, sob supervisão.
▶ Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está apontada para si ou outras
pessoas.
▶ Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
5. Realize um serviço da ferramenta.
7.2 O cartucho não dispara com a ferramenta de fixação acima da temperatura de funciona-
mento
Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está apontada para si ou outras pessoas!
1. Comprima a ferramenta de fixação durante, pelo menos, 10 segundos e volte a soltá-la.
2. Se o cartucho continuar a não detonar, aguarde 10 segundos e retire a ferramenta de fixação da
superfície de trabalho.
3. Puxe imediatamente a fita de cartuchos para fora da ferramenta de fixação.
▶ Se não for possível remover a fita de cartuchos:
▶ Deixe a ferramenta de fixação arrefecer num local seguro, sob supervisão.
▶ Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
4. Realize um serviço da ferramenta. → Página 72
5. Coloque o cartucho em segurança.
6. Elimine os cartuchos não detonados.
▶ Observe as normas locais de eliminação.
7. Deixe a ferramenta de fixação arrefecer e prossiga o seu trabalho com uma fita de cartuchos nova.
8 Conservação e manutenção
CUIDADO
Risco de dados na ferramenta de fixação! Objectos estranhos podem ficar agarrados à ferramenta de
fixação e danificá-la aos serem soltos.
▶ Evite a entrada de corpos estranhos no interior da ferramenta de fixação.
▶ Limpe regularmente o exterior da ferramenta de fixação com um pano ligeiramente húmido.
282471 Português 71
*282471*
8.2 Manutenção
AVISO
Substâncias perigosas! A sujidade nas ferramentas DX contém substâncias perigosas para a sua saúde.
▶ Durante a limpeza, não inspire o pó ou sujidade.
▶ Mantenha os alimentos afastados do pó e da sujidade.
▶ Lave as mãos após a limpeza da ferramenta de fixação.
▶ Limpe a ferramenta de fixação e utilize o spray Hilti de acordo com as especificações no Manual de
instruções. Desta forma, evita perturbações de funcionamento.
1. Verifique regularmente todas as peças externas da ferramenta de fixação em relação a danos.
2. Verifique regularmente o funcionamento de todos os elementos de comando.
3. Opere a ferramenta de fixação apenas com cartuchos adequados e com o ajuste da potência
recomendado → Página 69.
▶ Cartuchos errados ou ajustes da potência demasiado altos podem levar a avarias prematuras da
ferramenta de fixação.
AVISO
Risco de ferimentos devido a disparo acidental! Uma ferramenta de fixação carregada pode ficar
operacional a qualquer momento. As fixações acidentalmente accionadas podem colocá-lo a si e a outras
pessoas em risco.
▶ Descarregue sempre a ferramenta de fixação (cartuchos e elementos de fixação), quando interromper o
trabalho com a ferramenta de fixação.
▶ Antes de todos os trabalhos de manutenção, limpeza e preparação, certifique-se de quer não se
encontram quaisquer cartuchos nem elementos de fixação na ferramenta de fixação.
1. Certifique-se de que o mecanismo de avanço está na posição base (1).
▶ As marcações no mecanismo de avanço e na carcaça estão alinhadas.
2. Desaparafuse a guia pregos (3).
3. Remova a guia pregos com pistão da guia do pistão.
4. Puxe o pistão para fora da guia pregos (4).
5. Pressione a guia do pistão na carcaça e desbloqueie a guia do pistão com a alavanca de bloqueio (2).
6. Puxe a guia do pistão para fora da carcaça.
72 Português 282471
*282471*
▶ Os segmentos do pistão estão fora de sítio ou em falta.
▶ O pistão está torcido (verificar rolando sobre uma superfície lisa).
2. Nos seguintes casos, o amortecedor deve ser substituído:
▶ O anel metálico do amortecedor está partido ou solta-se.
▶ O amortecedor já não pára na guia de pregos.
▶ Por baixo do anel metálico, é visível uma forte abrasão pontual da borracha.
282471 Português 73
*282471*
8.3.4 Limpar e lubrificar a ferramenta de fixação 10
Utilize exclusivamente spray Hilti. A utilização de outros lubrificantes pode causar falhas de
funcionamento ou danificar a ferramenta de fixação.
Aplique o spray Hilti apenas como película fina. Não se devem formar quaisquer gotas. Após
pulverizar com o spray Hilti, esfregue ligeiramente a superfície oleada, p. ex., com o pano fornecido.
Tenha atenção para que não entre óleo na câmara de cartuchos!
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si
mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
74 Português 282471
*282471*
Avaria Causa possível Solução
O cartucho não dispara A ferramenta de fixação não está ▶ Actue uma vez o mecanismo de
actuada avanço.
Potência de fixação demasiado ▶ Reduza a potência de fixação
elevada → Página 69.
Está inserido um pistão errado ▶ Utilize o equipamento correcto
com pistão/elemento de fixação
Projecção do prego insufici- compatível.
ente O pistão está desgastado ▶ Substitua o pistão e o amorte-
cedor de pistão .
Chapa com distância ao perfil. ▶ Evite lacunas entre a chapa e o
perfil.
282471 Português 75
*282471*
Avaria Causa possível Solução
Rupturas de cisalhamento Espessura do material base au- ▶ Verifique a recomendação dos
dos elementos de fixação mentada elementos. Se a atribuição
durante a fixação estiver correcta, regule a
potência para cima de acordo
com a recomendação de
cartuchos ou insira um cartucho
com potência superior.
A ferramenta de fixação não O pistão prende no amortecedor ▶ Desmonte o carregador de
se separa do pistão pregos ou a guia pregos.
▶ Substitua o pistão e o amorte-
cedor de pistão.
▶ Monte o carregador de pregos
ou a guia pregos.
A ferramenta de fixação está de- ▶ Realize um serviço da ferra-
masiado suja menta.
A fita de cartuchos prende, a ferra- ▶ Consulte a avaria “A fita de car-
menta de fixação está sobreaque- tuchos não pode ser removida".
cida Respeite a frequência máxima
de fixação.
Disparo impossível A ferramenta de fixação não foi ▶ Actue completamente a ferra-
correctamente actuada, o meca- menta de fixação e coloque
nismo de avanço não está na posi- o mecanismo de avanço na
ção de saída posição de saída.
Disparo antes de completamente ▶ Pressione completamente a
pressionado ferramenta de fixação e dispare
somente depois.
Perturbações de transporte dos ▶ Retire a fita de elementos.
elementos de fixação ▶ Verifique a fita de elementos
quanto a danos.
▶ Substitua a fita de elementos
danificada.
A ferramenta de fixação está dani- ▶ Contacte o Centro de Assistên-
ficada cia Técnica Hilti.
O carregador ou a guia cavilhas ▶ Aparafuse mais o carregador.
não estão suficientemente aparafu-
sados.
Nenhum elemento de fixação A ferramenta de fixação não foi ▶ Actue completamente a ferra-
colocado correctamente actuada, o meca- menta de fixação e coloque
nismo de avanço não está na posi- o mecanismo de avanço na
ção de saída posição de saída.
O elemento de fixação não está ▶ Insira um elemento de fixação
inserido na ferramenta de fixação.
O transporte de pregos no carre- ▶ Contacte o Centro de Assistên-
gador está com defeito cia Técnica Hilti.
O pistão não está inserido ▶ Insira o pistão na ferramenta de
fixação.
O pistão está partido ▶ Substitua o pistão e o amorte-
cedor do pistão.
O pistão não é colocado novamen- ▶ Contacte o Centro de Assistên-
te no seu lugar cia Técnica Hilti.
A guia pregos está suja ▶ Realize um serviço da ferra-
menta.
76 Português 282471
*282471*
Avaria Causa possível Solução
Nenhum elemento de fixação Os elementos de fixação na guia ▶ Remova os elementos de
colocado pregos estão encravados fixação encravados. Remova os
restos de plástico do carregador
da ferramenta. Evite rupturas
de cisalhamento e fixações
erradas.
A guia cavilhas não pode ser A guia pregos está suja ▶ Realize um serviço da ferra-
totalmente aparafusada. menta.
O dispositivo de paragem do pis- ▶ Desenrosque a guia cavilha.
tão está montado ao contrário. Insira correctamente o amor-
tecedor de pistão e volte a
aparafusar a guia pregos.
O pistão não pode ser monta- A ferramenta de fixação, especial- ▶ Realize um serviço da ferra-
do. mente a guia do pistão está suja menta.
Os espigões estão visíveis na guia ▶ Puxe a alavanca de actuação
do pistão para trás, até os espigões
engatarem.
10 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para
a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua
ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu
vendedor.
11 Garantia do fabricante
▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
13 Mais informações
Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem
na seguinte hiperligação: [Link]/manual/?id=282470&id=282471&id=282473
Também pode encontrar esta hiperligação no final da documentação sob a forma de código QR.
282471 Italiano 77
*282471*
suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non
opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.
• Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La
versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare
il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo .
• Se affidato a terzi, il prodotto deve essere sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
PERICOLO
PERICOLO !
▶ Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO !
▶ Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.
PRUDENZA
PRUDENZA !
▶ Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali.
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni.
La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi
di lavoro nel testo.
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della
legenda nel paragrafo Panoramica prodotto.
Questo simbolo è inteso per attirare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto.
78 Italiano 282471
*282471*
▶ Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di
richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto
Inchiodatrice DX 76
Generazione 01
N. di serie
2 Sicurezza
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle indicazioni di
sicurezza può comportare gravi lesioni.
▶ Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
▶ Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'inchiodatrice.
▶ Utilizzare sempre inchiodatrici, attrezzature (piastre base, guide chiodi, caricatore, pistone e accessori)
e materiali di consumo (elementi di fissaggio e propulsori) armonizzati tra loro.
▶ Verificare che l'inchiodatrice e gli accessori non presentino eventuali danneggiamenti.
▶ I componenti mobili devono funzionare in modo ineccepibile e non devono incepparsi. Attenersi alle
avvertenze per la pulizia e l'oliatura riportate in questo manuale d'istruzioni → Pagina 89.
▶ Tutte le parti devono essere montate correttamente per assicurare il perfetto funzionamento
dell'inchiodatrice. Salvo diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i componenti danneggiati
devono essere riparati o sostituiti in modo appropriato presso il Centro Riparazioni Hilti.
▶ Utilizzare solamente propulsori Hilti DX o altri propulsori idonei che soddisfino i requisiti minimi di
sicurezza. → Pagina 81
▶ Utilizzare l'inchiodatrice solo per le applicazioni definite nella destinazione d'uso → Pagina 81.
▶ Non inserire elementi di fissaggio in un materiale di base non idoneo, ad es. in materiale troppo sottile,
troppo duro o troppo fragile. L'inserimento in questi materiali può causare una rottura dell'elemento di
fissaggio, scheggiatura o infiltrazione. Esempi per materiali inadatti sono:
▶ Giunti saldati in acciaio, ghisa, vetro, marmo, plastica, bronzo, ottone, rame, materiale isolante,
mattoni forati, laterizi in ceramica, lamiere sottili (< 4 mm) e calcestruzzo poroso.
▶ Prestare attenzione al "Manuale della tecnologia di fissaggio" Hilti o alla corrispondente "Guida
tecnica sulla tecnologia di fissaggio" Hilti locale. Inoltre, rispettare sempre il manuale d'istruzioni
dell'elemento di fissaggio da applicare.
▶ Se l'applicazione viene effettuata inavvertitamente accanto al supporto, è necessario sostituire il nastro
di chiodi X-ENP con un nuovo nastro di chiodi X-ENP.
Requisiti prima dell'uso
▶ Potete utilizzare o effettuare manutenzione su questa inchiodatrice solo se siete autorizzati e informati
sui possibili pericoli.
▶ Durante l'utilizzo indossare i dispositivi di protezione personale.
▶ Indossare adeguati occhiali protettivi e un elmetto di protezione.
▶ Indossare i guanti protettivi. Durante il funzionamento, l'inchiodatrice può surriscaldarsi.
▶ Indossare protezioni acustiche. L'innesco di una carica di propellente può provocare danni all'udito.
▶ Indossare calzature antinfortunistiche antiscivolo.
Sicurezza sul posto di lavoro
▶ Tenere la postazione di lavoro in ordine. Mantenere l'area di lavoro libera da oggetti che potrebbero
essere causa di lesioni. Il disordine nella postazione di lavoro può essere causa di incidenti.
282471 Italiano 79
*282471*
▶ Fare in modo che il posto di lavoro sia ben illuminato e, in locali chiusi, accertarsi che sia garantita una
sufficiente ventilazione.
Sicurezza delle persone
▶ Non premere mai l'inchiodatrice contro le mani o altre parti del corpo! Non indirizzare mai l'inchiodatrice
su altre persone! → Pagina 83
▶ Non premere assieme l'inchiodatrice con la mano sul caricatore o sulla guida chiodi, sul pistone o sulla
guida pistone o su un elemento di fissaggio inserito. Premendo l'inchiodatrice a mano, la si può rendere
pronta per l'uso, anche se non è montata alcuna guida chiodi. In questo modo sussiste il pericolo di
lesioni gravi per l'utente e gli altri.
▶ Tutte le persone che si trovano nelle vicinanze devono indossare protezioni acustiche, occhiali di
protezione e un elmetto di protezione.
▶ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'attrezzo per il montaggio
diretto. Non utilizzare l'inchiodatrice se si è stanchi, oppure sotto l'influsso di droghe, bevande alcoliche
o medicinali. Terminare il lavoro in caso di dolore o indisposizione. Anche solo un attimo di disattenzione
durante l'uso dell'inchiodatrice può causare lesioni di grave entità.
▶ Evitare posture scomode. Cercare di tenere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio.
▶ Durante l'azionamento dell'inchiodatrice tenere le braccia piegate e non tese.
▶ Tenere le persone estranee, specialmente i bambini, lontane dall'area di lavoro.
Utilizzo conforme e cura degli attrezzi per il montaggio diretto
▶ Utilizzare l'inchiodatrice solo in modo conforme alle prescrizioni e solo se è in condizioni perfette e non
usarla per scopi diversi da quelli per i quali è stata progettata.
▶ Non utilizzare l'inchiodatrice in luoghi soggetti a pericolo di incendio e di esplosione.
▶ Prima di inserire gli elementi di fissaggio assicurarsi che nessuna persona si trovi nella direzione di
inchiodatura dietro il componente in cui sono inseriti gli elementi di fissaggio. Pericolo dovuto a elementi
di fissaggio adiacenti!
▶ Assicuratevi che l'apertura dell'inchiodatrice non sia mai rivolta verso di voi o altre persone.
▶ Afferrare l'inchiodatrice solo dalle apposite superfici di impugnatura.
▶ Tenere le superfici d'impugnatura asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso.
▶ Azionare il grilletto solo se l'inchiodatrice viene premuta completamente e in posizione perpendicolare
rispetto alla superficie di fondo.
▶ Prima dei lavori, controllare la regolazione della potenza selezionata.
▶ Inserire gli elementi di fissaggio come prova sul materiale di base → Pagina 84.
▶ Durante l'inserimento tenere sempre l'inchiodatrice ad angolo retto rispetto alla superficie di fondo. In
questo modo si riduce il rischio di distacco di un elemento di fissaggio dal materiale di fondo.
▶ Non inserire elementi di fissaggio in fori già presenti, salvo quando è consigliato da Hilti (ad esempio
DX-Kwik).
▶ Se l'applicazione viene effettuata inavvertitamente accanto al supporto, è necessario sostituire il nastro
di chiodi X-ENP con un nuovo nastro di chiodi X-ENP
▶ Non inserire elementi di fissaggio già utilizzati - Pericolo di lesioni! Utilizzare un nuovo elemento di
fissaggio.
▶ Un elemento di fissaggio che non è spinto abbastanza in profondità non deve essere inchiodato una
seconda volta! L'elemento di fissaggio potrebbe rompersi.
▶ Non lasciare mai un'inchiodatrice carica incustodita.
▶ Scaricare sempre l'inchiodatrice (propulsore ed elementi di fissaggio) prima di procedere ad interventi di
pulizia, assistenza e manutenzione, in caso di sostituzione della guida chiodi, di interruzione del lavoro e
per il magazzinaggio.
▶ Trasportare e immagazzinare l'inchiodatrice nell'apposita valigetta Hilti.
▶ Conservare le inchiodatrici inutilizzate, scariche, in un luogo asciutto, sicuro e di difficile accesso da
parte dei bambini.
▶ Posizionare sempre l'inchiodatrice su superfici lisce, piane, libere e che possono sostenerla perfetta-
mente.
▶ Rispettare le distanze necessarie dai bordi e le distanza tra gli elementi di fissaggio (vedere capitolo
Distanze minime → Pagina 82).
Misure di sicurezza termica
▶ Non superare mai la frequenza di inchiodatura massima raccomandata nel capitolo "Dati tecnici".
▶ Se l'inchiodatrice è surriscaldata o il nastro propulsore è deformato, rimuoverlo e lasciare raffreddare
l'inchiodatrice.
▶ Non smontare l'attrezzo quando è ancora caldo. Far raffreddare l'inchiodatrice.
80 Italiano 282471
*282471*
Pericolo di esplosione per le cartucce
▶ Utilizzare solamente propulsori che siano adatti ovvero omologati per l'inchiodatrice.
▶ Rimuovere il nastro propulsore in caso di una pausa di lavoro, se il lavoro è concluso o se occorre
trasportare l'inchiodatrice.
▶ Non tentare di estrarre con la forza gli elementi di fissaggio e/o i propulsori dal nastro caricatore o
dall'inchiodatrice.
▶ Conservare i propulsori inutilizzati in base alle disposizioni di magazzinaggio per inchiodatrici azionate a
polvere (ad es. in luogo asciutto, con temperatura compresa tra 5 °C e 25 °C) e in un luogo sicuro.
▶ Non lasciare in giro nastri propulsori inutilizzati o parzialmente utilizzati. Raccogliere i nastri propulsori
usati e conservarli in un luogo adatto e sicuro.
▶ Attenersi alle indicazioni di sicurezza, utilizzo, magazzinaggio contenute nella scheda tecnica dati di
sicurezza dei propulsori.
3 Descrizione
3.1 Panoramica DX 76 1
@ Caricatore chiodi MX 76
; Perno di pressione
= Punti di fissaggio paraschegge
% Impugnatura del ripetitore
& Vano propulsori (introduzione)
( Finestrella di controllo stato della carica
) Rotella di regolazione energia d'inchiodatura
+ Indicatore per la regolazione dell'energia
§ Calotta (imbottitura di supporto)
/ Carcassa
: Imbottitura impugnatura
∙ Grilletto
$ Leva di bloccaggio guida pistone
£ Guida pistone
| Paraschegge
¡ Battuta (elemento di fissaggio)
Q Feritoie di ventilazione
W Guida chiodi X-76-F-15
E Paraschegge per X-76-F-15
R Pistone
T Dispositivo di arresto pistone
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni dovuto a un'esplosione imprevista! In caso di propulsori che non soddisfano i requisiti
minimi di sicurezza, possono formarsi depositi dovuti alla presenza di polvere non combusta. Ne possono
derivare un'esplosione improvvisa e gravi lesioni all'utente e alle persone che lo circondano.
▶ Utilizzare solo propulsori che soddisfano i requisiti minimi di sicurezza delle normative locali!
▶ Rispettare gli intervalli di manutenzione e far pulire regolarmente l'inchiodatrice Hilti-Service!
Utilizzare esclusivamente i propulsori DX Hilti elencati nella presente tabella o altri propulsori idonei che
siano conformi ai requisiti minimi di sicurezza:
282471 Italiano 81
*282471*
• Per i Paesi UE e EFTA i propulsori devono essere conformi alle norme CE ed essere dotati della targhetta
CE.
• Per il Regno Unito i propulsori devono essere conformi alle norme UKCA ed essere dotati della targhetta
UKCA.
• Per gli USA i propulsori devono corrispondere alle disposizioni della ANSI A10.3-2020.
• Per gli stati extraeuropei C.I.P. i propulsori devono avere un'omologazione C.I.P. per l'inchiodatrice DX
utilizzata.
• Per gli altri Paesi i propulsori devono aver superato il test dei residui ai sensi della EN 16264 e avere una
corrispondente dichiarazione del produttore.
Propulsori (ad esempio: X-ENP)
Prestare attenzione alle indicazioni sull'utilizzo contenute nel manuale d'istruzioni d'uso dell'elemento
applicativo utilizzato, nel Hilti Manuale della tecnologia di fissaggio o nella corrispondente "Guida
tecnica sulla tecnologia di fissaggio" Hilti locale.
Prestare attenzione alle indicazioni sull'utilizzo contenute nel manuale d'istruzioni d'uso dell'elemento
applicativo utilizzato, nel Hilti Manuale della tecnologia di fissaggio o nella corrispondente "Guida
tecnica sulla tecnologia di fissaggio" Hilti locale.
4 Dati tecnici
82 Italiano 282471
*282471*
Pressione di contatto max. ≤ 240 N
Pressione di contatto 32 mm
Temperatura ambiente (magazzinaggio e applicazione) −15 ℃ … 50 ℃
5 Preparazione al lavoro
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa di attivazione accidentale! Un'inchiodatrice carica la si può rendere pronta
all'uso in qualsiasi momento. Applicazioni innescate inavvertitamente possono mettere in pericolo l'operatore
e altre persone.
▶ Quando si interrompe il lavoro con l'inchiodatrice, scaricarla sempre (propulsori ed elementi di fissaggio).
▶ Prima di ogni attività di manutenzione, pulizia e messa a punto, assicurarsi che non vi siano propulsori o
elementi di fissaggio nell'inchiodatrice.
1. Montare il dispositivo di arresto pistone sulla guida chiodi (1).
2. Inserire il pistone nella guida pistone (2).
3. Inserire la guida pistone (elemento di spinta in posizione orizzontale in alto) nella carcassa.
4. Premere la guida pistone nella carcassa e bloccare la guida pistone con la leva di bloccaggio della guida
pistone (4).
5. Inserire la guida chiodi sulla guida pistone.
6. Ruotare la guida chiodi in senso orario fino a farla scattare in sede (5).
▶ La guida chiodi è bloccata.
6 Utilizzo
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa di attivazione accidentale! Un'inchiodatrice carica la si può rendere pronta
all'uso in qualsiasi momento. Applicazioni innescate inavvertitamente possono mettere in pericolo l'operatore
e altre persone.
▶ Quando si interrompe il lavoro con l'inchiodatrice, scaricarla sempre (propulsori ed elementi di fissaggio).
▶ Prima di ogni attività di manutenzione, pulizia e messa a punto, assicurarsi che non vi siano propulsori o
elementi di fissaggio nell'inchiodatrice.
AVVERTIMENTO
Pericolo a causa di superfici calde! L'inchiodatrice può surriscaldarsi durante l'utilizzo.
▶ Indossare i guanti protettivi.
282471 Italiano 83
*282471*
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! In caso di applicazione accanto al supporto, gli elementi di fissaggio nel caricatore
potrebbero spostarsi o inclinarsi leggermente. In questo modo sussiste il pericolo di lesioni o di danneggia-
mento dell'inchiodatrice.
▶ Se l'applicazione viene effettuata inavvertitamente accanto al supporto, è necessario sostituire il nastro
di chiodi X-ENP con un nuovo nastro di chiodi X-ENP.
Se la resistenza durante l'inserimento del nastro propulsore è insolitamente alta, verificare che sia compatibile
con questa inchiodatrice.
Rispettare le avvertenze per la sicurezza e i segnali di avvertimento riportati nel presente manuale d'istruzioni.
Indicazioni sull'utilizzo per la sicurezza
Illustrazione di esem- Descrizione
pio
Mai premere la guida chiodi o il pistone libero contro parti del corpo!
Premendo la guida chiodi o il pistone libero contro una parte del corpo (ad
esempio una mano), l'inchiodatrice viene messa in condizione di funzionare. In
questo modo sussiste il pericolo di lesioni.
Per informazioni dettagliate, richiedere il "Manuale della tecnologia di fissaggio" Hilti o la corrispon-
dente "Guida tecnica sulla tecnologia di fissaggio" Hilti locale presso l'Hilti Store.
84 Italiano 282471
*282471*
1. Per incrementare la potenza, ruotare la «rotella di regolazione dell'energia di inchiodatura» verso +.
Livelli di energia:
• 1 = energia minima
• 4 = energia massima
Se si desidera fissare un secondo elemento di fissaggio sulla stessa ancora a taglio, portare la
leva della guida chiodi X-76-F-HVB in posizione 2 e ripetere i passaggi.
AVVERTIMENTO
Pericolo di esplosione! I propulsori se non maneggiati correttamente possono venire innescati.
▶ Non tentare di estrarre con la forza i propulsori dall'inchiodatrice o dal nastro dei propulsori.
AVVERTIMENTO
Pericolo a causa di superfici calde! L'inchiodatrice può surriscaldarsi durante l'utilizzo.
▶ Indossare i guanti protettivi.
7.1 L'inchiodatrice si inceppa e non rimane compressa (non si estende quando viene rilasciata
la pressione)
PERICOLO
Pericolo di lesioni dovuto all'inchiodatrice non in sicurezza! Se l'inchiodatrice si inceppa in stato di
compressione o se il propulsore non si accende, è possibile che l'inchiodatrice sia in fase di carica e non sia
in sicurezza. L'innesco accidentale di un'applicazione può causare gravi lesioni.
▶ Assicurarsi sempre che l'inchiodatrice non sia puntata su di voi o su qualcun altro.
▶ Togliere il dito dal grilletto e non fare presa davanti all'apertura della guida chiodi.
▶ Tenere sempre sotto controllo un'inchiodatrice non in sicurezza.
282471 Italiano 85
*282471*
1. Premere sull'inchiodatrice per almeno 10 secondi e rilasciarla nuovamente.
2. Togliere l'inchiodatrice dalla superficie di lavoro.
▶ Prestare attenzione che non sia orientato contro di Voi o altre persone!
3. Tentare di tirare a mano il guida chiodi nella posizione di partenza.
▶ Togliere la mano dal grilletto e non far presa davanti all'apertura!
4. Rimuovere il nastro dei propulsori immediatamente dall'inchiodatrice.
▶ Se non fosse possibile rimuovere il nastro dei propulsori:
▶ Lasciare raffreddare l'inchiodatrice in un luogo sicuro e sorvegliato.
▶ Assicurarsi sempre che l'inchiodatrice non sia puntata su di voi o su qualcun altro.
▶ Contattare il Servizio riparazioni Hilti.
5. Procedere alla riparazione dell'attrezzo.
Durante il regolare utilizzo dell'attrezzo, i componenti rilevanti per il funzionamento sono soggetti
ad imbrattamento e usura.
Eseguire la regolare manutenzione. In caso di uso intenso dell'inchiodatrice, controllare il pistone
e il tampone una volta al giorno, o comunque al più tardi dopo 2500 - 3000 operazioni. L'intervallo
corrisponde al normale ciclo di pulizia e dell'inchiodatrice. I cicli di manutenzione e pulizia si
basano su un impiego tipico dell'attrezzo.
8 Cura e manutenzione
86 Italiano 282471
*282471*
PRUDENZA
Pericolo di danneggiare l'inchiodatrice! Corpi estranei possono incastrarsi nell'inchiodatrice e danneggiarla
quando si staccano.
▶ Impedire la penetrazione di corpi estranei all'interno dell'inchiodatrice.
▶ Pulire regolarmente la parte esterna dell'inchiodatrice con un panno leggermente umido.
8.2 Manutenzione
AVVERTIMENTO
Sostanze pericolose! La sporcizia negli attrezzi DX contiene sostanze che possono pregiudicare la salute.
▶ Durante la pulizia non respirare polvere o sporcizia.
▶ Tenere a distanza la polvere e la sporcizia da sostanze alimentari.
▶ Dopo aver pulito l'inchiodatrice lavare le mani.
▶ Pulire l'inchiodatrice e utilizzare lo spray Hilti seguendo le prescrizioni contenute nel manuale d'istruzioni.
In tal modo si evitano anomalie di funzionamento.
1. Controllare regolarmente tutte le parti esterne dell'inchiodatrice in relazione all'integrità.
2. Controllare regolarmente tutti gli elementi di comando in relazione al perfetto funzionamento.
3. Utilizzare l'inchiodatrice solo con propulsori adatti e con la regolazione della potenza raccomandata
→ Pagina 84.
▶ Propulsori non corretti o impostazioni dell'energia troppo elevate possono provocare un guasto
precoce dell'inchiodatrice.
282471 Italiano 87
*282471*
8.3.2 Controllo del pistone e dell'arresto
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! A causa di un tampone, pistone o una piastra di supporto difettosi, c'è un maggior
rischio di malfunzionamenti.
▶ Controllare il tampone ed il pistone in relazione allo stato di usura ed in caso di danni sostituirli.
▶ Non eseguire manipolazioni sul pistone.
▶ Non tentare di riparare da soli un pistone difettoso, ad es. rettificandone la punta.
1. Nei seguenti casi occorre sostituire il pistone:
▶ Il pistone è rotto.
▶ Il pistone è molto usurato (ad. es., l'elevazione perimetrale a forma di anello sulla punta del pistone si
è rotta).
▶ Gli anelli del pistone sono saltati o mancanti.
▶ Il pistone è deformato (verificare facendolo rotolare su di una superficie piana).
2. Nei seguenti casi occorre sostituire l'arresto:
▶ L'anello in metallo dell'arresto è rotto o si è staccato.
▶ L'arresto non tiene più sulla guida chiodi.
▶ Sotto l'anello in metallo è riconoscibile una forte abrasione precisa della gomma.
Attenersi ai criteri di usura relativi ai principali componenti dell'attrezzo riportati nel capitolo Cura
e manutenzione. → Pagina 88
88 Italiano 282471
*282471*
Criteri di usura imboccatura
Stato Illustrazione di esempio Nota
Condizione nuova
Utilizzare esclusivamente spray Hilti. L'utilizzo di altri lubrificanti può causare guasti nel funzionamento
o danneggiare l'inchiodatrice.
Applicare solo una sottile pellicola di spray Hilti. Non devono formarsi gocce. Con il panno in
dotazione strofinare leggermente la superficie oliata, ad es. dopo aver spruzzato lo spray Hilti.
Assicurarsi che l'olio non penetri nel vano propulsori!
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio
conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
282471 Italiano 89
*282471*
Anomalia Possibile causa Soluzione
Il propulsore non viene tra- L'inchiodatrice è danneggiata ▶ Contattare il Servizio riparazioni
sportato Hilti.
Non è possibile rimuovere il Frequenza di inchiodatura troppo ▶ Far raffreddare l'inchiodatrice
nastro dei propulsori elevata e riprovare con cautela a
rimuovere il nastro di propulsori.
Nel caso in cui la bussola del
propulsore rimanga inceppata,
contattare il Centro Riparazioni
Hilti. Non tentare di estrarre con
la forza i propulsori dal nastro
caricatore.
Il propulsore non si accende L'inchiodatrice non è completa- ▶ Premere nuovamente l'inchio-
mente premuta datrice e innescare un'altra
inchiodatura.
Il nastro di propulsori è vuoto ▶ Scaricare il nastro di propulsori
e caricarne uno nuovo.
Il caricatore o la guida chiodi non ▶ Avvitare ulteriormente il carica-
sono sufficientemente avvitati. tore.
I singoli propulsore sono difettosi ▶ Effettuare una ripetizione e
lavorare il propulsore rimanente.
L'inchiodatrice è difettosa oppure il ▶ Contattare il Servizio riparazioni
propulsore è difettoso Hilti.
L'inchiodatrice è non effettua la ▶ Eseguire una ripetizione dell'im-
ripetizione pugnatura del ripetitore.
Energia di inchiodatura troppo ele- ▶ Ridurre l'energia di inchiodatura
vata → Pagina 84.
Il pistone inserito è sbagliato ▶ Utilizzare l'allestimento corretto
con pistone/elemento di fissag-
Sporgenza del chiodo insuffi- gio compatibile.
ciente Il pistone è usurato ▶ Sostituire il pistone e il disposi-
tivo di arresto del pistone.
Lamiera con distanza rispetto al ▶ Evitare spazi vuoti tra lamiera e
profilo. profilo.
Lamiera deformata
Applicazione su trave portante ▶ Applicare un secondo punto di
inchiodatura accanto.
Spessore del fondo modificato ▶ Scegliere un propulsore.
▶ Aumentare l'energia secondo
Sporgenza del chiodo ecces- quanto raccomandato per il
siva propulsore, oppure inserire
un propulsore con maggiore
energia.
Energia insufficiente ▶ Scegliere un propulsore.
▶ Aumentare l'energia secondo
quanto raccomandato per il
propulsore, oppure inserire
un propulsore con maggiore
energia.
90 Italiano 282471
*282471*
Anomalia Possibile causa Soluzione
L'inchiodatrice è molto sporca ▶ Pulire l'inchiodatrice. Controlla-
re che il pistone sia dritto.
Il pistone è usurato ▶ Sostituire il pistone e il disposi-
tivo di arresto del pistone.
Sporgenza del chiodo ecces- L'inchiodatrice è danneggiata ▶ Contattare il Servizio riparazioni
siva Hilti.
Il pistone inserito è sbagliato ▶ Utilizzare l'allestimento corretto
con pistone/elemento di fissag-
gio compatibile.
La penetrazione del chiodo è L'inchiodatrice è stata premuta ▶ Evitare di premere improvvisa-
troppo variabile improvvisamente mente l'inchiodatrice.
Ripetizione irregolare e parzialmen- ▶ Ripetere completamente.
te incompleta
Energia di inchiodatura irregolare ▶ Procedere alla riparazione
dell'attrezzo.
▶ Contattare il Servizio riparazioni
Hilti.
Rotture da taglio degli ele- La punta del pistone è usurata o ▶ Sostituire il pistone e il disposi-
menti di fissaggio durante parzialmente rotta. tivo di arresto pistone.
l'applicazione Applicazione su trave portante ▶ Applicare un secondo punto di
inchiodatura accanto.
Aumento dello spessore del fondo ▶ Verificare la raccomandazione
relativa all'elemento. Se l'ab-
binamento è corretto, regolare
l'energia in base alla racco-
mandazione del propulsore o
inserire un propulsore con mag-
giore energia.
L'inchiodatrice non si apre Il pistone si inceppa nel freno del ▶ Smontare il caricatore dei chiodi
pistone o la guida chiodi.
▶ Sostituire il pistone e il disposi-
tivo di arresto pistone.
▶ Montare il caricatore dei chiodi
o la guida chiodi.
L'inchiodatrice è molto sporca ▶ Procedere alla riparazione
dell'attrezzo.
Il nastro di propulsori si inceppa, ▶ Vedere Problema "Non è
l'inchiodatrice è surriscaldata possibile rimuovere il nastro
di propulsori". Rispettare
la frequenza di inchiodatura
massima
Azionamento impossibile L'inchiodatrice non è stata corret- ▶ Ricaricare completamente
tamente ricaricata, l'impugnatura l'inchiodatrice e posizionare
del ripetitore non è nella posizione l'impugnatura del ripetitore nella
di partenza posizione di partenza.
Azionamento del grilletto prima ▶ Premere completamente l'in-
della completa compressione chiodatrice e quindi innescarla.
Anomalie di trasporto degli ele- ▶ Rimuovere il nastro di elementi.
menti di fissaggio ▶ Controllare che il nastro di
elementi non presenti danneg-
giamenti.
▶ Sostituire il nastro di elementi
danneggiato.
L'inchiodatrice è danneggiata ▶ Contattare il Servizio riparazioni
Hilti.
282471 Italiano 91
*282471*
Anomalia Possibile causa Soluzione
Azionamento impossibile Il caricatore o la guida chiodi non ▶ Avvitare ulteriormente il carica-
sono sufficientemente avvitati. tore.
Nessun elemento di fissaggio L'inchiodatrice non è stata corret- ▶ Ricaricare completamente
applicato tamente ricaricata, l'impugnatura l'inchiodatrice e posizionare
del ripetitore non è nella posizione l'impugnatura del ripetitore nella
di partenza posizione di partenza.
L'elemento di fissaggio non è inse- ▶ Inserire un elemento di fissaggio
rito nell'inchiodatrice.
Il trasporto dei chiodi nel caricatore ▶ Contattare il Servizio riparazioni
è difettoso Hilti.
Il pistone non è inserito ▶ Inserire il pistone nella l'inchio-
datrice.
Il pistone è rotto ▶ Sostituire il pistone e il freno del
pistone.
Il pistone non viene arretrato ▶ Contattare il Servizio riparazioni
Hilti.
La guida chiodi è sporca ▶ Procedere alla riparazione
dell'attrezzo.
Gli elementi di fissaggio nella guida ▶ Rimuovere gli elementi di
chiodi sono inceppati fissaggio inceppati. Rimuovere i
residui di plastica dal caricatore
del dispositivo. Evitare rotture
da taglio e inchiodature errate.
La guida di fissaggio non può La guida chiodi è sporca ▶ Procedere alla riparazione
essere avvitata completa- dell'attrezzo.
mente. Il dispositivo di arresto del pistone ▶ Svitare la guida chiodi. Inserire
è inserito al contrario. il dispositivo di arresto pistone
in modo corretto e avvitare la
guida chiodi.
Non è possibile montare il L'inchiodatrice, soprattutto la gui- ▶ Procedere alla riparazione
pistone. da pistone, è sporca dell'attrezzo.
I perni sono visibili nella guida pi- ▶ Tirare indietro la leva di ripeti-
stone zione finché i perni non scattano
in posizione.
10 Smaltimento
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale
per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro
dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure
il proprio referente Hilti.
13 Ulteriori informazioni
Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali e riciclaggio, consultare il
seguente link: [Link]/manual/?id=282470&id=282471&id=282473
92 Italiano 282471
*282471*
Tale link è riportato, come codice QR, anche all'ultima pagina della documentazione.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ !
▶ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
▶ Για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ !
▶ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή υλικές ζημιές.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων
282471 Ελληνικά 93
*282471*
1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες
Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης.
Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από
τα βήματα εργασίας στο κείμενο.
Οι αριθμοί θέσης χρησιμοποιούνται στην εικόνα Επισκόπηση και παραπέμπουν στους αριθμούς
του υπομνήματος στην ενότητα Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος.
Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το
προϊόν.
2 Ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες. Η παράβλεψη των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
▶ Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
▶ Μην κάνετε μετατροπές ή/και τροποποιήσεις στο καρφωτικό.
▶ Χρησιμοποιείτε πάντα προσαρμοσμένα μεταξύ τους καρφωτικά, εξαρτήματα εξοπλισμού (πλάκες βάσης,
οδηγοί καρφιών, δεσμίδες, έμβολα και αξεσουάρ) και αναλώσιμα (εξαρτήματα στερέωσης και φυσίγγια).
▶ Ελέγξτε για τυχόν ζημιές το καρφωτικό και τα αξεσουάρ.
▶ Τα κινούμενα μέρη πρέπει να λειτουργούν απρόσκοπτα και δεν επιτρέπεται να κολλάνε. Προσέξτε
τις υποδείξεις για τον καθαρισμό και το λάδωμα σε αυτές τις οδηγίες χρήσης → σελίδα 105.
▶ Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένα ώστε να διασφαλίζεται η απρόσκοπτη
λειτουργία του καρφωτικού. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευάζονται
ή να αντικαθίστανται με κατάλληλο τρόπο από το σέρβις της Hilti εφόσον δεν αναφέρεται κάτι
διαφορετικό στις οδηγίες χρήσης.
▶ Χρησιμοποιείτε μόνο φυσίγγια Hilti DX ή άλλα κατάλληλα φυσίγγια, τα οποία ανταποκρίνονται στις
ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας. → σελίδα 97
▶ Χρησιμοποιείτε το καρφωτικό μόνο για τις εφαρμογές που καθορίζονται στην ενδεδειγμένη χρήση
→ σελίδα 97.
94 Ελληνικά 282471
*282471*
▶ Μην τοποθετείτε εξαρτήματα στερέωσης σε ακατάλληλο υλικό υποστρώματος, π.χ. σε πολύ λεπτό, πολύ
σκληρό ή πολύ εύθρυπτο υλικό. Η τοποθέτηση σε αυτά τα υλικά μπορεί να προκαλέσει θραύση των
εξαρτημάτων στερέωσης, εκτίναξη θραυσμάτων ή διαμπερή διέλευση. Παραδείγματα για ακατάλληλα
υλικά είναι:
▶ Ραφές συγκόλλησης σε χάλυβα, χυτοσίδηρο, γυαλί, μάρμαρα, πλαστικά, μπρούντζο, ορείχαλκο,
χαλκό, μονωτικά υλικά, τούβλα, κεραμίδια, λεπτές λαμαρίνες (< 4 mm) και αφρομπετόν.
▶ Προσέξτε το Hilti 'Εγχειρίδιο της τεχνολογίας στερεώσεων' ή τον αντίστοιχο τοπικό 'Τεχνικό οδηγό της
τεχνολογίας στερεώσεων' Hilti. Προσέχετε επιπρόσθετα πάντα τις οδηγίες χρήσης του εξαρτήματος
στερέωσης που πρόκειται να τοποθετήσετε.
▶ Σε περίπτωση που τοποθετηθεί ένα καρφί κατά λάθος δίπλα από τον φορέα, πρέπει να αντικαταστήσετε
τη δεσμίδα καρφιών X-ENP με μια καινούργια δεσμίδα καρφιών X-ENP.
Απαιτήσεις πριν από τη χρήση
▶ Επιτρέπεται να χειρίζεστε ή να συντηρείτε αυτό το καρφωτικό μόνο, όταν έχετε τέτοια εξουσιοδότηση
και έχετε ενημερωθεί για τους πιθανούς κινδύνους.
▶ Φοράτε κατά τη χρήση τα μέσα ατομικής προστασίας.
▶ Φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικό κράνος.
▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια. Το καρφωτικό μπορεί να αναπτύξει μεγάλες θερμοκρασίες κατά τη
λειτουργία.
▶ Φοράτε ωτοασπίδες. Η ανάφλεξη μιας προωθητικής πυρίτιδας μπορεί να βλάψει την ακοή.
▶ Φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα.
Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
▶ Διατηρήστε τακτοποιημένο τον χώρο εργασίας σας. Απομακρύνετε από τον περιβάλλοντα χώρο
εργασίας αντικείμενα από τα οποία θα μπορούσατε να τραυματιστείτε. Η αταξία στην περιοχή
εργασίας μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
▶ Φροντίστε για καλό φωτισμό της περιοχής εργασίας και, σε κλειστούς χώρους, φροντίστε επιπρόσθετα
για επαρκή αερισμό.
Ασφάλεια προσώπων
▶ Μην πιέζετε το καρφωτικό ποτέ κόντρα στο χέρι σας ή σε άλλο μέρος του σώματος! Μην κατευθύνετε
το καρφωτικό ποτέ σε άλλα άτομα! → σελίδα 99
▶ Μην πιέζετε το καρφωτικό με το χέρι στη δεσμίδα ή στον οδηγό καρφιών, στο έμβολο ή στον οδηγό
εμβόλου ή σε ένα τοποθετημένο εξάρτημα στερέωσης. Συμπιέζοντας το καρφωτικό με το χέρι μπορεί
να τεθεί σε ετοιμότητα το καρφωτικό, ακόμη και όταν δεν είναι τοποθετημένος ένας οδηγός καρφιών.
Έτσι υπάρχει κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών για εσάς και άλλους.
▶ Όλα τα πρόσωπα που βρίσκονται κοντά πρέπει να φορούν ωτοασπίδες, προστατευτικά γυαλιά και
προστατευτικό κράνος.
▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τι κάνετε και να εργάζεστε με περίσκεψη με το εργαλείο
άμεσης τοποθέτησης. Μην χρησιμοποιείτε το καρφωτικό, όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Διακόψτε την εργασία σε περίπτωση πόνων ή
αδιαθεσίας. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του καρφωτικού μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
▶ Αποφεύγετε να παίρνετε με το σώμα σας δυσμενείς στάσεις. Φροντίστε να έχετε καλή ευστάθεια και
διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
▶ Κατά τον χειρισμό του καρφωτικού έχετε τα χέρια σας λυγισμένα και όχι τεντωμένα.
▶ Κρατάτε άλλα πρόσωπα, ιδίως παιδιά, μακριά από το χώρο εργασίας.
Επιμελής χειρισμός και χρήση εργαλείων απευθείας τοποθέτησης
▶ Χρησιμοποιείτε το καρφωτικό μόνο σύμφωνα με τον ενδεδειγμένο τρόπο και σε άρτια κατάσταση και
όχι για σκοπούς τέτοιους, για τους οποίους δεν προβλέπεται.
▶ Μην χρησιμοποιείτε το καρφωτικό σε χώρους, όπου υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και εκρήξεων.
▶ Βεβαιωθείτε πριν από την τοποθέτηση εξαρτημάτων στερέωσης, ότι δεν βρίσκεται κανείς προς την
κατεύθυνση τοποθέτησης πίσω από το δομικό στοιχείο, στο οποίο τοποθετούνται τα εξαρτήματα
στερέωσης. Κίνδυνος από εξαρτήματα στερέωσης που διαπερνούν το δομικό στοιχείο!
▶ Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι ποτέ στραμμένο προς εσάς ή προς άλλα άτομα το στόμιο του καρφωτικού.
▶ Κρατάτε το καρφωτικό μόνο από τις προβλεπόμενες λαβές.
▶ Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λιπαρές ουσίες και γράσα.
▶ Ενεργοποιείτε τη σκανδάλη μόνο όταν το καρφωτικό πιέζεται πλήρως και κάθετα πάνω στο υπόστρωμα.
▶ Ελέγχετε πριν από την εργασία την επιλεγμένη ρύθμιση της ενέργειας.
▶ Τοποθετήστε δοκιμαστικά στο υπόστρωμά σας εξαρτήματα στερέωσης → σελίδα 100.
282471 Ελληνικά 95
*282471*
▶ Κρατάτε το καρφωτικό κατά την τοποθέτηση πάντα σε ορθή γωνία προς το υπόστρωμα. Με αυτόν τον
τρόπο μειώνετε τον κίνδυνο της εκτροπής ενός εξαρτήματος στερέωσης από το υπόστρωμα.
▶ Μην τοποθετείτε εξαρτήματα στερέωσης σε υπάρχουσες οπές, εκτός εάν αυτό προτείνεται από την
Hilti (π.χ. DX-Kwik).
▶ Σε περίπτωση που τοποθετηθεί ένα καρφί κατά λάθος δίπλα από τον φορέα, πρέπει να αντικαταστήσετε
τη δεσμίδα καρφιών X-ENP με μια καινούργια δεσμίδα καρφιών X-ENP
▶ Μην τοποθετείτε ήδη χρησιμοποιημένα εξαρτήματα στερέωσης - κίνδυνος τραυματισμού! Χρησιμοποιή-
στε ένα καινούργιο εξάρτημα στερέωσης.
▶ Δεν επιτρέπεται να τοποθετείτε ξανά ένα εξάρτημα στερέωσης που δεν έχει εισχωρήσει αρκετά βαθιά!
Το εξάρτημα στερέωσης ενδέχεται να σπάσει.
▶ Ποτέ μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη ένα γεμάτο καρφωτικό.
▶ Αδειάζετε το καρφωτικό (φυσίγγιο και εξαρτήματα στερέωσης) πάντα πριν από εργασίες καθαρισμού,
σέρβις και συντήρησης, πριν από την αντικατάσταση του οδηγού καρφιών, πριν από διαλείμματα από
την εργασία καθώς και για αποθήκευση.
▶ Μεταφέρετε και αποθηκεύετε το καρφωτικό στην προβλεπόμενη για αυτόν τον σκοπό βαλίτσα Hilti.
▶ Αποθηκεύετε τα καρφωτικά που δεν χρησιμοποιούνται άδεια σε στεγνό, ασφαλή χώρο, μη προσβάσιμο
σε παιδιά.
▶ Τοποθετείτε το καρφωτικό πάντα σε λείες, επίπεδες και ελεύθερες επιφάνειες, οι οποίες στηρίζονται
πλήρως από το υπόστρωμα.
▶ Διατηρείτε τις απαραίτητες αποστάσεις περιθωρίων και τις αποστάσεις ανάμεσα στα εξαρτήματα
στερέωσης (βλέπε κεφάλαιο Ελάχιστες αποστάσεις → σελίδα 98).
Θερμικά μέτρα ασφαλείας
▶ Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη συχνότητα τοποθέτησης που προτείνεται στο κεφάλαιο Τεχνικά χαρακτη-
ριστικά.
▶ Εάν έχει υπερθερμανθεί το καρφωτικό ή έχει παραμορφωθεί ή λιώσει η λωρίδα φυσιγγίων, απομακρύνετε
τη λωρίδα φυσιγγίων και αφήστε το καρφωτικό να κρυώσει.
▶ Μην αποσυναρμολογείτε το καρφωτικό, όταν είναι ακόμη ζεστό. Αφήστε το καρφωτικό να κρυώσει.
Κίνδυνος έκρηξης σε φυσίγγια
▶ Χρησιμοποιείτε μόνο φυσίγγια, τα οποία είναι κατάλληλα ή/και εγκεκριμένα για το καρφωτικό.
▶ Απομακρύνετε τη λωρίδα φυσιγγίων, όταν κάνετε διάλειμμα, έχετε ολοκληρώσει την εργασία ή μετα-
φέρετε το καρφωτικό.
▶ Μην προσπαθήσετε να απομακρύνετε με βία εξαρτήματα στερέωσης ή/και τα φυσίγγια από τη λωρίδα
της δεσμίδας ή από το καρφωτικό.
▶ Αποθηκεύετε τα αχρησιμοποίητα φυσίγγια σύμφωνα με τις προδιαγραφές αποθήκευσης για φυσίγγια για
καρφωτικά με πυρίτιδα (π.χ. σε στεγνό χώρο, θερμοκρασία μεταξύ 5 °C και 25 °C) και σε προστατευμένο
χώρο.
▶ Μην αφήνετε σκορπισμένες τις αχρησιμοποίητες ή εν μέρει χρησιμοποιημένες λωρίδες φυσιγγίων.
Συγκεντρώστε τις χρησιμοποιημένες λωρίδες φυσιγγίων και αποθηκεύστε τις λωρίδες φυσιγγίων σε
κατάλληλο και προστατευμένο χώρο.
▶ Προσέξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια, τον χειρισμό, την αποθήκευση στο δελτίο δεδομένων
ασφαλείας των φυσιγγίων.
96 Ελληνικά 282471
*282471*
3 Περιγραφή
3.1 Επισκόπηση DX 76 1
@ Δεσμίδα καρφιών MX 76
; Πείρος πίεσης
= Σημεία στερέωσης προστατευτικού θραυ-
σμάτων
% Λαβή όπλισης
& Θάλαμος φυσιγγίων (συρταρωτός)
( Παράθυρο ελέγχου γεμίσματος
) Τροχός ρύθμισης ενέργειας τοποθέτησης
+ Δείκτης για ρύθμιση ενέργειας
§ Κάλυμμα (επένδυση στήριξης)
/ Περίβλημα
: Αντικραδασμική λαβή
∙ Σκανδάλη
$ Μοχλός ασφάλισης οδηγού εμβόλου
£ Οδηγός εμβόλου
| Προστατευτικό θραυσμάτων
¡ Αναστολέας (εξάρτημα στερέωσης)
Q Σχισμές αερισμού
W Οδηγός καρφιών X-76-F-15
E Προστατευτικό θραυσμάτων για X-76-F-15
R Έμβολο
T Στοπ εμβόλου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από απρόσμενη έκρηξη! Σε φυσίγγια, τα οποία δεν ικανοποιούν τις ελάχιστες
απαιτήσεις ασφαλείας, ενδέχεται να σχηματιστούν επικαθήσεις από άκαυστη πυρίτιδα. Εξ αιτίας αυτού
μπορεί να προκύψει ξαφνική έκρηξη και σοβαροί τραυματισμοί του χρήστη και ατόμων στον περιβάλλοντα
χώρο.
▶ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά φυσίγγια, τα οποία ικανοποιούν τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας της
τοπικής νομοθεσίας!
▶ Τηρήστε τα διαστήματα συντήρησης και αναθέτετε στο Hilti-Service τον τακτικό καθαρισμό του
καρφωτικού!
Χρησιμοποιήστε μόνο τα φυσίγγια DX της Hilti που αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή άλλα κατάλληλα
φυσίγγια, τα οποία ικανοποιούν τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας:
• Για χώρες ΕΕ και EFTA ισχύει, ότι τα φυσίγγια πρέπει να είναι συμβατά με CE και να έχουν τη σήμανση
CE.
• Για το Ηνωμένο Βασίλειο, ότι τα φυσίγγια πρέπει να είναι συμβατά με UKCA και να έχουν τη σήμανση
UKCA.
• Για τις ΗΠΑ ισχύει, ότι τα φυσίγγια πρέπει να ικανοποιούν τις διατάξεις του ANSI A10.3-2020.
• Για τις χώρες εκτός Ευρώπης C.I.P. ισχύει, ότι τα φυσίγγια πρέπει να έχουν μια έγκριση C.I.P. για το
χρησιμοποιούμενο καρφωτικό DX.
282471 Ελληνικά 97
*282471*
• Για τις υπόλοιπες χώρες ισχύει, ότι τα φυσίγγια έχουν περάσει επιτυχώς τη δοκιμή υπολειμμάτων κατά
EN 16264 και πρέπει να διαθέτουν μια σχετική δήλωση του κατασκευαστή.
Φυσίγγια (στο παράδειγμα: X-ENP)
Προσέξτε τις υποδείξεις εφαρμογής στις οδηγίες χρήσης του εξαρτήματος στερέωσης που χρησιμο-
ποιείται, στο Hilti εγχειρίδιο της τεχνολογίας στερεώσεων ή στον σχετικό τοπικό 'Τεχνικό οδηγό
τεχνολογίας στερεώσεων' Hilti.
Προσέξτε τις υποδείξεις εφαρμογής στις οδηγίες χρήσης του εξαρτήματος στερέωσης που χρησιμο-
ποιείται, στο Hilti εγχειρίδιο της τεχνολογίας στερεώσεων ή στον σχετικό τοπικό 'Τεχνικό οδηγό
τεχνολογίας στερεώσεων' Hilti.
4 Τεχνικά χαρακτηριστικά
98 Ελληνικά 282471
*282471*
4.2 Πληροφορίες θορύβους και κραδασμών
Οι αναφερόμενες τιμές θορύβου υπολογίστηκαν υπό τις ακόλουθες βασικές συνθήκες:
Γενικές συνθήκες Πληροφορίες θορύβου
Φυσίγγιο Διαμέτρημα 6.8/11 μπλε
Ρύθμιση ενέργειας 4
Εφαρμογή Στερέωση σε χάλυβα 8 mm (400 MPa) με X-ENP 19 L15MX
Πληροφορίες θορύβου κατά EN 15895
Επίπεδο στάθμης ήχου (LWA) 114 ±2 dB(A)
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA) 110 ±2 dB(A)
Μέγιστο επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpC) 139 ±2 dB(A)
Πληροφορίες κραδασμών κατά EN 2006/42/EG
Επιτάχυνση ισοδύναμης ενέργειας, (ahw, RMS(3)) 2,5 m/s²
5 Προετοιμασία εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από ακούσια ενεργοποίηση! Ένα γεμάτο καρφωτικό μπορεί ανά πάσα στιγμή να
τεθεί σε λειτουργία. Από ακούσιες ενεργοποιήσεις μπορεί να τραυματίσετε τον εαυτό σας και άλλα άτομα.
▶ Αδειάζετε πάντα το καρφωτικό (φυσίγγια και τα εξαρτήματα στερέωσης), όταν διακόπτετε την εργασία
με το καρφωτικό.
▶ Βεβαιωθείτε πριν από εργασίες συντήρησης, καθαρισμού και εξοπλισμού, ότι δεν υπάρχουν φυσίγγια
και εξαρτήματα στερέωσης στο καρφωτικό.
1. Τοποθετήστε το στοπ εμβόλου στον οδηγό καρφιών (1).
2. Τοποθετήστε το έμβολο στον οδηγό εμβόλου (2).
3. Τοποθετήστε τον οδηγό εμβόλου (σύρτης επάνω σε ξαπλωτή θέση) στο περίβλημα.
4. Πιέστε τον οδηγό εμβόλου στο περίβλημα και ασφαλίστε τον οδηγό εμβόλου με τον μοχλό ασφάλισης
οδηγού εμβόλου (4).
5. Τοποθετήστε τον οδηγό καρφιών στον οδηγό εμβόλου.
6. Περιστρέψτε τον οδηγό καρφιών δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει (5).
▶ Ο οδηγός καρφιών είναι ασφαλισμένος.
6 Χειρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από ακούσια ενεργοποίηση! Ένα γεμάτο καρφωτικό μπορεί ανά πάσα στιγμή να
τεθεί σε λειτουργία. Από ακούσιες ενεργοποιήσεις μπορεί να τραυματίσετε τον εαυτό σας και άλλα άτομα.
▶ Αδειάζετε πάντα το καρφωτικό (φυσίγγια και τα εξαρτήματα στερέωσης), όταν διακόπτετε την εργασία
με το καρφωτικό.
▶ Βεβαιωθείτε πριν από εργασίες συντήρησης, καθαρισμού και εξοπλισμού, ότι δεν υπάρχουν φυσίγγια
και εξαρτήματα στερέωσης στο καρφωτικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από καυτές επιφάνειες! Το καρφωτικό μπορεί να αναπτύξει πολύ μεγάλες θερμοκρασίες κατά
τη χρήση του.
▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια.
282471 Ελληνικά 99
*282471*
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Από μια τοποθέτηση δίπλα από τον φορέα ενδέχεται να μετατοπιστούν ή να
ανατραπούν ελαφρώς τα εξαρτήματα στερέωσης στη δεσμίδα. Έτσι υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών ή
ζημιών στο καρφωτικό.
▶ Σε περίπτωση που τοποθετηθεί ένα καρφί κατά λάθος δίπλα από τον φορέα, πρέπει να αντικαταστήσετε
τη δεσμίδα καρφιών X-ENP με μια καινούργια δεσμίδα καρφιών X-ENP.
Εάν η αντίσταση κατά την τοποθέτηση της λωρίδας φυσιγγίων είναι ασυνήθιστα υψηλή, ελέγξτε εάν η
λωρίδα φυσιγγίων είναι συμβατή με αυτό το καρφωτικό.
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στο προϊόν.
Υποδείξεις χρήσης για την ασφάλεια
Ενδεικτική εικόνα Περιγραφή
Μην πιέζετε τον οδηγό καρφιών ή το ελεύθερο έμβολο κόντρα σε μέρη
του σώματος!
Πιέζοντας τον οδηγό καρφιών ή το ελεύθερο έμβολο σε ένα μέρος του σώμα-
τος (π.χ. χέρι) μπορεί να τεθεί σε ετοιμότητα το καρφωτικό. Για αυτόν τον λόγο
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Για αναλυτικές πληροφορίες, ζητήστε το Hilti 'Εγχειρίδιο της τεχνολογίας στερεώσεων' ή τον σχετικό
τοπικό Hilti 'Τεχνικό οδηγό της τεχνολογίας στερεώσεων' από τη Hilti.
1. Για να αυξήσετε την ισχύ, περιστρέψτε τον «τροχό ρύθμισης ενέργειας τοποθέτησης» προς το +.
Βαθμίδες ενέργειας:
• 1 = χαμηλότερη ενέργεια
• 4 = υψηλότερη ενέργεια
Εάν θέλετε να τοποθετήσετε ένα δεύτερο εξάρτημα στερέωσης στον ίδιο συνδετήρα, θέστε τον
μοχλό του οδηγού καρφιών X-76-F-HVB στη θέση 2 και επαναλάβετε τα βήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκρηξης! Τα φυσίγγια μπορεί να πυροδοτηθούν σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης τους.
▶ Μην προσπαθήσετε να απομακρύνετε με βία τα φυσίγγια από το καρφωτικό ή τη λωρίδα φυσιγγίων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από καυτές επιφάνειες! Το καρφωτικό μπορεί να αναπτύξει πολύ μεγάλες θερμοκρασίες κατά
τη χρήση του.
▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από μη ασφαλισμένο καρφωτικό! Εάν το καρφωτικό κολλάει σε κατάσταση
πίεσης ή δεν πυροδοτείται ένα φυσίγγιο, μπορεί το καρφωτικό να είναι γεμάτο και όχι ασφαλισμένο. Η
ακούσια ενεργοποίηση μιας τοποθέτησης μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς τραυματισμούς.
▶ Εξασφαλίζετε ανά πάσα στιγμή ότι το καρφωτικό δεν είναι στραμμένο προς εσάς ή προς άλλα άτομα.
▶ Απομακρύνετε το δάχτυλο από τη σκανδάλη και μην βάζετε τα χέρια μπροστά στο στόμιο του οδηγού
καρφιών.
▶ Διατηρείτε πάντα υπό επίβλεψη ένα καρφωτικό που δεν είναι ασφαλισμένο.
1. Πιέστε το καρφωτικό για τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε ξανά το καρφωτικό.
Λόγω της φύσης του εργαλείου λερώνονται και φθείρονται κατά την κανονική λειτουργία
εξαρτήματα που έχουν σχέση με τη λειτουργία.
Εκτελείτε τακτικά το σέρβις της συσκευής. Ελέγχετε το έμβολο και τον αναστολέα καθημερινά
σε περίπτωση εντατικής χρήσης του καρφωτικού, το αργότερο όμως μετά από 2500 έως 3000
καρφώματα. Το περιοδικό διάστημα αντιστοιχεί στον τακτικό κύκλο καθαρισμού του καρφωτικού.
Οι κύκλοι συντήρησης και καθαρισμού βασίζονται σε μια τυπική χρήση της συσκευής.
8.2 Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνες ουσίες! Οι ρύποι στα εργαλεία DX περιέχουν ουσίες, που ενδέχεται να βλάψουν την υγεία σας.
▶ Μην εισπνέετε σκόνη ή ρύπους κατά τον καθαρισμό.
▶ Κρατήστε τη σκόνη και τους ρύπους μακριά από τρόφιμα.
▶ Πλένετε τα χέρια σας μετά από τον καθαρισμό του καρφωτικού.
▶ Καθαρίστε το καρφωτικό και χρησιμοποιήστε σπρέι Hilti σύμφωνα με τις οδηγίες στις οδηγίες χρήσης.
Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγετε τις δυσλειτουργίες.
1. Ελέγχετε τακτικά όλα τα εξωτερικά εξαρτήματα του καρφωτικού για ζημιές.
2. Ελέγχετε τακτικά την άψογη λειτουργία όλων των χειριστηρίων.
3. Χρησιμοποιείτε το καρφωτικό μόνο με κατάλληλα φυσίγγια και την προτεινόμενη ρύθμιση ενέργειας
→ σελίδα 100.
▶ Από λανθασμένα φυσίγγια ή πολύ υψηλές ρυθμίσεις ενέργειας ενδέχεται να προκληθεί πρόωρη
αστοχία του καρφωτικού.
Προσέξτε τα κριτήρια φθοράς για σημαντικά εξαρτήματα της συσκευής στο κεφάλαιο Φροντίδα
και συντήρηση. → σελίδα 104
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το σπρέι της Hilti. Η χρήση άλλων λιπαντικών μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργίες ή να προκληθεί ζημιά στο καρφωτικό.
Ψεκάστε το σπρέι Hilti μόνο ως λεπτό φιλμ. Δεν επιτρέπεται να σχηματίζονται σταγόνες. Τρίψτε
ελαφρώς π.χ. μετά από ψεκασμό του σπρέι της Hilti-την λαδωμένη επιφάνεια με το πανί που
παραλάβατε.
Βεβαιωθείτε, ότι δεν θα καταλήξει λάδι στον θάλαμο του φυσιγγίου!
Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας,
απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti.
11 Εγγύηση κατασκευαστή
▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti.
13 Περισσότερες πληροφορίες
Περισσότερες πληροφορίες για τον χειρισμό, την τεχνολογία, το περιβάλλον και την ανακύκλωση θα βρείτε
στον ακόλουθο σύνδεσμο: [Link]/manual/?id=282470&id=282471&id=282473
Στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης θα βρείτε αυτόν τον σύνδεσμο και ως κωδικό QR.
TEHLİKE
TEHLİKE !
▶ Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için.
İKAZ
İKAZ !
▶ Ağır yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek tehlikeler için.
DİKKAT
DİKKAT !
▶ Vücut yaralanmalarına veya maddi hasarlara yol açabilecek olası tehlikeli durumlar için.
2 Güvenlik
İKAZ
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyunuz. Güvenlik uyarılarına ve ilgili talimatlara uyulmaması
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
▶ Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım talimatlarını muhafaza ediniz.
▶ Çivi çakma tabancasında herhangi bir manipülasyon veya değişiklik yapmayınız.
▶ Her zaman birbiri ile uyumlu çivi çakma tabancaları, ekipmanlar (taban plakaları, çakım kafaları, magazinler,
pistonlar ve aksesuarlar) ve sarf malzemeleri (sabitleme elemanları ve kartuşlar) kullanınız.
▶ Çivi çakma tabancasında ve aksesuarlarında herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz.
▶ Hareketli parçalar düzgün çalışmalı ve sıkışmamalıdır. Bu kullanım kılavuzundaki temizleme ve
yağlama talimatlarına dikkat ediniz → Sayfa 120.
▶ Çivi çakma tabancasının doğru çalışmasını sağlamak için tüm parçalar doğru şekilde monte edilmelidir.
Kullanım kılavuzunda aksi bir açıklama yapılmamışsa hasarlı parçalar usulüne uygun olarak Hilti servisi
tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir.
3 Tanımlama
İKAZ
Beklenmeyen patlama nedeniyle yaralanma tehlikesi! Minimum güvenlik gereksinimlerini karşılamayan
kartuşlarda yanmamış toz birikintileri oluşabilir. Bu, ani bir patlamaya ve kullanıcının ve çevresindekilerin ciddi
şekilde yaralanmasına neden olabilir.
▶ Yalnızca yerel yasal düzenlemelerinizin minimum güvenlik gereksinimlerini karşılayan kartuşları kullanınız!
▶ İlgili bakım aralıklarına uyunuz ve çivi çakma tabancasının düzenli olarak Hilti-Service tarafından
temizlenmesini sağlayınız!
Yalnızca bu tabloda listelenen Hilti DX kartuşlarını veya minimum güvenlik gereksinimlerini karşılayan diğer
uygun kartuşları kullanınız:
• AB ve EFTA ülkeleri için kartuşlar CE uyumlu olmalı ve CE işaretine sahip olmalıdır.
• Birleşik Krallık için kartuşlar UKCA uyumlu olmalı ve UKCA işaretine sahip olmalıdır.
• ABD için kartuşlar ANSI A10.3-2020 direktiflerine uygun olmalıdır.
• Avrupa harici C.I.P. ülkelerinde, ilgili kartuşlarda bir C.I.P. onayı kullanılan DX çivi çakma tabancası için
bulunmalıdır.
• Kalan ülkeler için, kartuşlar EN 16264 uyarınca kalıntı testini geçmiş olmalı ve üreticiden ilgili bir beyana
sahip olmalıdır.
Kartuşlar (Örnek: X-ENP)
Kullanılan çakma elemanının kullanım kılavuzundaki kullanım uyarılarına dikkat ediniz, Hilti Sabitleme
teknolojisi el kitabı veya ilgili yerel Hilti 'Sabitleme teknolojisi için teknik yönergeler'.
4 Teknik veriler
5 Çalışma hazırlığı
İKAZ
İstem dışı tetikleme nedeniyle yaralanma tehlikesi! Doldurulmuş bir çivi çakma tabancası her an kullanıma
hazır hale gelebilir. İstem dışı tetiklenen bir çakma, sizi ve diğer insanları tehlikeye atabilir.
▶ Çivi çakma tabancasıyla çalışmayı durdurduğunuzda, her zaman çivi çakma tabancasını (kartuşlar ve
sabitleme elemanları) boşaltınız.
▶ Tüm bakım, temizlik ve kurulum faaliyetlerinden önce, çivi çakma tabancasında kartuş veya sabitleme
elemanı bulunmadığından emin olunuz.
1. Piston stoperini çakım kafasına monte ediniz (1).
2. Pistonu piston kılavuzuna yerleştiriniz (2).
3. Piston kılavuzunu (sürgü üstte olacak şekilde) muhafazaya yerleştiriniz.
4. Piston kılavuzunu muhafazaya bastırınız ve piston kılavuzu kilitleme koluyla piston kılavuzunu kilitleyiniz
(4).
5. Çakım kafasını piston kılavuzuna yerleştiriniz.
6. Çakım kafasını yerine oturana kadar saat yönünde çeviriniz (5).
▶ Çakım kafası kilitlenir.
İKAZ
İstem dışı tetikleme nedeniyle yaralanma tehlikesi! Doldurulmuş bir çivi çakma tabancası her an kullanıma
hazır hale gelebilir. İstem dışı tetiklenen bir çakma, sizi ve diğer insanları tehlikeye atabilir.
▶ Çivi çakma tabancasıyla çalışmayı durdurduğunuzda, her zaman çivi çakma tabancasını (kartuşlar ve
sabitleme elemanları) boşaltınız.
▶ Tüm bakım, temizlik ve kurulum faaliyetlerinden önce, çivi çakma tabancasında kartuş veya sabitleme
elemanı bulunmadığından emin olunuz.
İKAZ
Sıcak yüzeyler nedeniyle tehlike! Çivi çakma tabancası kullanımdan dolayı ısınabilir.
▶ Koruyucu eldiven takınız.
DİKKAT
Yaralanma tehlikesi! Kirişin yanındaki çökme, magazindeki sabitleme elemanlarının yer değiştirmesine veya
hafifçe eğilmesine neden olabilir. Bu, yaralanma veya çivi çakma tabancasının hasar görme tehlikesine yol
açar.
▶ Çivileme şeridi yanlışlıkla kirişin yanına yerleştirilirse, X-ENP çivileme şeridi yeni bir X-ENP çivileme şeridi
ile değiştirilmelidir.
Kartuş şeridini yerleştirirken direnç alışılmadık derecede yüksekse, kartuş şeridinin bu çivi çakma tabancası
ile uyumlu olup olmadığını kontrol ediniz.
Bu kullanım kılavuzunda ve ürün üzerinde bulunan emniyet ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz.
Güvenlik için kullanım uyarıları
Örnek resim Tanımlama
Çakım kafasını veya açıkta kalan pistonu vücudun herhangi bir yerine
bastırmayınız!
Çakım kafası veya açıkta bulunan piston, gövdenin bir kısmına (örn. el) bastı-
rıldığında ilgili çivi çakma tabancası kullanıma hazır hale gelebilir. Bu durumda
yaralanma tehlikesi mevcuttur.
Ayrıntılı bilgi için Hilti 'Sabitleme teknolojisi el kitabını' veya ilgili yerel Hilti 'Sabitleme teknolojisi için
teknik yönergeleri' Hilti Store'dan temin edebilirsiniz.
1. Gücü artırmak için «Çakma gücü ayar çarkını» ilgili + yönünde çeviriniz.
Güç kademeleri:
• 1 = En düşük güç
• 4 = En yüksek güç
2. Gücü azaltmak için «Çakma gücü ayar çarkını» ilgili − yönünde çeviriniz.
3. Sabitleme elemanının kullanım kılavuzuna göre sabitlemenin doğru yapılıp yapılmadığını kontrol ediniz.
Aynı vidalı ankraja ikinci bir sabitleme elemanı çakmak istiyorsanız, çakım kafasını X-76-F-HVB
konum 2'ye getiriniz ve ilgili adımları tekrarlayınız.
İKAZ
Patlama tehlikesi! Kartuşların yanlış kullanımı onları tutuşturabilir.
▶ Kartuşları çivi çakma tabancasından veya kartuş şeridinden zorla çıkarmaya çalışmayınız.
İKAZ
Sıcak yüzeyler nedeniyle tehlike! Çivi çakma tabancası kullanımdan dolayı ısınabilir.
▶ Koruyucu eldiven takınız.
TEHLİKE
Emniyete alınmayan çivi çakma tabancası nedeniyle yaralanma tehlikesi! Çivi çakma tabancası
bastırılmış durumda sıkışıyorsa veya bir kartuş ateşlenmiyorsa, çivi çakma tabancası yüklenmiş ve emniyete
alınmamış olabilir. İstem dışı çakma tetiklemesi ciddi yaralanmalara neden olabilir.
▶ Çivi çakma tabancasının her zaman size veya başka birine doğrultulmadığından emin olunuz.
▶ Parmağınızı tetikten çekiniz ve çakım kafasının namlusunun önüne uzanmayınız.
▶ Emniyete alınmamış bir çivi çakma tabancasını daima gözetim altında tutunuz.
1. Çivi çakma tabancasını en az 10 saniye basılı tutunuz ve çivi çakma tabancasını yeniden tetikleyiniz.
2. Çivi çakma tabancasını çalışma yüzeyinden alınız.
▶ Cihazın size veya bir başkasına doğrultulmadığından emin olunuz!
3. Çakım kafasını elinizle başlangıç konumuna çekmeye çalışınız.
▶ Elinizi tetikten çekiniz ve namlunun önünden tutmayınız!
4. Kartuş şeridini derhal çivi çakma tabancasından dışarı çekiniz.
▶ Kartuş şeridi çıkarılamıyorsa:
▶ Çivi çakma tabancasını gözetim altında güvenli bir yerde soğumaya bırakınız.
▶ Çivi çakma tabancasının her zaman size veya başka birine doğrultulmadığından emin olunuz.
▶ Hilti servisi ile iletişim kurunuz.
5. Aletin servis çalışmalarını yapınız.
Alete bağlı olarak düzenli çalışmada, çalışan parçalara yönelik bir kirlenme ve aşınma durumu söz
konusudur.
Düzenli olarak alet bakımı yapınız. Çivi çakma tabancası yoğun olarak kullanılıyorsa, pistonu ve
dayanakları günlük olarak kontrol ediniz, en geç 2500 ila 3000 çakım sonrasında. Bu aralık, çivi
çakma tabancasının düzenli temizleme döngüsüne karşılık gelir. Bakım ve temizleme döngüleri,
aletin standart kullanımına bağlıdır.
DİKKAT
Çivi çakma tabancasında hasar tehlikesi! Yabancı cisimler çivi çakma tabancasına sıkışabilir ve tetiklendi-
ğinde çivi çakma tabancasına zarar verebilir.
▶ Yabancı cisimlerin çivi çakma tabancasına girmesine engel olunuz.
▶ Çivi çakma tabancasının dış tarafını düzenli olarak hafif nemli bir bezle temizleyiniz.
8.2 Bakım
İKAZ
Tehlikeli maddeler! DX aletlerindeki kir, sağlığa zararlı maddeler içerir.
▶ Temizleme sırasında toz veya kir solunmamalıdır.
▶ Toz ve kir gıda maddelerinden uzak tutulmalıdır.
▶ Çivi çakma tabancasını temizledikten sonra ellerinizi yıkayınız.
▶ Çivi çakma tabancasını temizleyiniz ve kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun olarak Hilti sprey
kullanınız. Bu sayede fonksiyon arızalarını önlemiş olursunuz.
1. Çivi çakma tabancasının tüm dış parçalarında hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol ediniz.
2. Tüm kumanda elemanlarını düzenli olarak sorunsuz çalışma bakımından kontrol ediniz.
3. Çivi çakma tabancasını sadece uygun kartuşlar ve önerilen güç ayarı ile çalıştırınız. → Sayfa 116.
▶ Yanlış kartuşlar veya çok yüksek güç ayarları, çivi çakma tabancasının zamanından erken arızalan-
masına neden olabilir.
İKAZ
İstem dışı tetikleme nedeniyle yaralanma tehlikesi! Doldurulmuş bir çivi çakma tabancası her an kullanıma
hazır hale gelebilir. İstem dışı tetiklenen bir çakma, sizi ve diğer insanları tehlikeye atabilir.
▶ Çivi çakma tabancasıyla çalışmayı durdurduğunuzda, her zaman çivi çakma tabancasını (kartuşlar ve
sabitleme elemanları) boşaltınız.
▶ Tüm bakım, temizlik ve kurulum faaliyetlerinden önce, çivi çakma tabancasında kartuş veya sabitleme
elemanı bulunmadığından emin olunuz.
1. Şarjörün temel konumda olduğundan emin olunuz (1).
▶ Şarjördeki ve muhafazadaki işaretler aynı hizadadır.
2. Çakım kafasını sökünüz (3).
3. Pistonlu çakım kafasını piston kılavuzundan çıkarınız.
4. Pistonu çakım kafasından dışarı çekiniz (4).
5. Piston kılavuzunu muhafazaya bastırınız ve kilitleme koluyla piston kılavuzunun kilidini açınız (2).
6. Piston kılavuzunu muhafazadan dışarı çekiniz.
Bakım ve onarım bölümündeki önemli alet parçaları için aşınma kriterlerine dikkat ediniz.
→ Sayfa 119
Sadece Hilti spreyini kullanınız. Başka yağlama maddelerinin kullanılması, arızalara veya çivi çakma
tabancasının zarar görmesine neden olabilir.
Hilti spreyi sadece ince bir tabaka olarak uygulayınız. Damla oluşumu görülmemelidir. Örneğin Hilti
spreyi uyguladıktan sonra, yağlanmış yüzeyi birlikte verilen bezle hafifçe ovunuz.
Kartuş yatağına yağ girmediğinden emin olunuz!
1. Çivi çakma tabancasını (kartuşlar ve sabitleme elemanları) boşaltınız ve çivi çakma tabancasını demonte
ediniz. → Sayfa 118
2. Pistonu ve piston kılavuzunu (dış (1) ve iç (2)) temizlemek için verilen fırçaları kullanınız.
3. Kartuş yatağını (3) ve bunun yanındaki ayar pimi deliklerini (3) küçük yuvarlak fırça ile temizleyiniz.
4. Çivi çakma tabancasındaki (4) piston kılavuzunun bağlantı yerini temizleyiniz.
5. Piston kılavuzunu (dış) yağlayınız ve piston kılavuzunu bir bezle hafifçe siliniz (5).
▶ Kartuş yatağına yağ girmediğinden emin olunuz!
6. Şarjörün kayar raylarını yağlayınız (6).
Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz
ile irtibat kurunuz.
10 İmha
Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul,
usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır.
Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz.
11 Üretici garantisi
▶ Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz.
13 Diğer bilgiler
Kullanım, teknoloji, çevre ve geri dönüşüm hakkında daha fazla bilgi aşağıdaki bağlantıda bulunabilir:
[Link]/manual/?id=282470&id=282471&id=282473
Bu bağlantıya dokümanın sonunda bulunan QR kodu taratarak da ulaşabilirsiniz.