Hasco Gears
Hasco Gears
Mounting instructions
Instructions d’installation
Z 15. ./. . .
Getriebe-Programm
Transmission range
Gamme d’engrenages
HASCO-Spindelgetriebeteile werden HASCO spindle transmission compo- Les éléments d’engrenage à tige filetée
in Ausschraubwerkzeuge eingesetzt nents are used in unscrewing moulds HASCO sont utilisés pour les dévisseurs
um Gewindekerne mechanisch aus- in order to extract threaded core blanks afin de réaliser un alésage mécanique
zudrehen. Der Antrieb erfolgt durch die mechanically. The drive is implemented des noyaux filetés. L’entraînement est
Werkzeugöffnung. through the mould opening. effectué à travers l’ouverture de moule.
D / GB / F 04 / 13 Z4
Getriebe-Programm / Transmission range / Gamme d’engrenages – Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
Erforderliche Umdrehung „U“ des Required number of rotation “U” of Rotations nécessaires « U » du noyau
Gewindekernes Z 1550 /. . . the threaded core Z 1550 /. . . fileté Z 1550 /. . .
Als Sicherheitsumdrehung „Us“ wird ein Zuschlag von 0,25 bis 1 empfohlen
l (Erfahrungswerte).
U = — + Us For safety purposes an additional turn “Us” of 0,25 up to 1 is recommended.
P Afin d’obtenir une valeur de rotation sûre «Us», nous conseillons une majoration
de 0,25 à 1. (Valeur empirique).
Achsabstand und Übersetzungs- Determination of the gear wheels Détermination des engrenages
verhältnis and the transmission ratio et de la réduction
da = d + 2 · m = m · (z + 2)
d1 + d2 m · (z1 + z2)
a= =
2 2
1 2
Um einen leichten Lauf der Zahnräder zu To ensure smooth running of the gear Afin de garantir un fonctionnement plus
gewährleisten ist der nach wheels the distance between centres “a” facile des roues dentées/engrenages,
untenstehender Formel ermittelte with a positive tolerance of “s7” shown il convient de réaliser l›entraxe « a »
Achsabstand „a“ mit einer Plustoleranz in the formula below should calculé avec la formule ci-dessous avec
von „s7“ auszuführen. be used. une tolérance positive de « s7 ».
Für die erforderliche ISO Toleranz The following tolerance table applies for Pour la tolérance nécessaire ISO
nach DIN 289 Toleranz „s7“ ergibt the requisite ISO tolerance as per the suivant DIN 289 tolérance « s7 », en
sich folgende Toleranztabelle: DIN 289 «s7» tolerance: résulte le tableau de valeurs suivant:
18 30 + 35 + 56
30 50 + 43 + 68
50 65 + 53 + 83
65 80 + 59 + 89
80 100 + 71 + 106
100 120 + 79 + 114
120 140 + 92 + 132
2 HASCO
Getriebe-Programm / Transmission range / Gamme d’engrenages – Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
Zwischenräder Z 1555 /. . . wechseln die Intermediate gears Z 1555 /… change Les engrenages intermédiaires
Drehrichtung des Gewindekerns the direction of rotation of the threaded Z 1555 /… changent le sens de rotation
Z 1550 /. . . , beeinflussen aber nicht das core blank Z 1550 /…, but do not affect du ebauche de noyau fileté Z 1550 /…
Übersetzungsverhältnis. the transmission ratio. sans pour autant influencer le rapport
de réduction.
3 4
Bei axialer und radialer Kräfteeinwirkung Taper roller bearings Z 1560 /… Des roulements à rouleaux coniques
werden Kegelrollenlager Z 1560 /. . . oder or needle-thrust ball bearings Z 1560 /… ou des roulements à aiguilles
Nadel-Axial-Zylinderrollenlager Z 1564 /…; Z 1566 /… are used avec butée rouleau cylindrique
Z 1564 /. . . ; Z 1566 /. . . eingesetzt. for axial and radial power action. Z 1564 /…, Z 1566 /…sont utilisés en cas
de soumission à une force axiale
et radiale.
Beim Einbau von richtungsändernden Grooved ball bearings Z 1562 /… are Des roulements à billes rainurés
Zwischenrädern mit radialer Kräfte used when directional change intermedi- Z 1562 /… sont utilisés lors de l’instal-
einwirkung werden Rillenkugellager ate gear wheels with radial power action lation de engrenages intermédiaires de
Z 1562 /. . . verwendet. are installed. direction indéterminée soumises à une
force radiale.
Wenn mehrere Zwischenräder If several intermediate wheels Lorsque plusieurs pignons intermé-dia-
Z 1555/... zu einer Antriebseinheit Z 1555/... are to be installed next to ires Z 1555/... sont montés les uns à
nebeneinander eingebaut werden, each other in one drive unit, côté des autres pour former une unité
bitten wir um Rücksprache mit der please ask HASCO Application d’entraˆınement, nous vous prions de
HASCO-Anwendungstechnik. Technology. bien vouloir prendre contact avec le
service des Techniques d’application de
HASCO.
HASCO 3
Getriebe-Programm / Transmission range / Gamme d’engrenages – Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
Auswahl der Steilgewindespindel Selection of the helical spindle Sélection de la tige filetée
Z 1500 /. . . und des Zahnrad- Z 1500 /. . . and the gear wheel Z 1500 /. . . et du module
moduls module d’engrenage
Nachfolgend eine Tabelle, die aufgrund The values stated in the table below Etabli sur la base de valeurs
von Erfahrungswerten die Auswahl der are based on experience, and simplify empiriques, le tableau suivant facilite
Steilgewindespindel und die Modul the selection of helical spindles and the la sélection de la tige filetée et la
bestimmung der Zahnräder erleichtert. determination of gear wheel modules. détermination des engrenages.
Z 1550 /. . .
Z 1500 /. . . Z 1553 /. . .
Z 1555 /. . .
Anzahl Formnester Gewinde-x des Artikels x der Spindel Steigung der Spindel Modul der Zahnräder
Number of mould cavities Thread Dia of moulding Dia of the spindle Spindle pitch Module of gear wheels
Nombre des empreintes Diamètre du filet de l’article Diamètre de la broche Pas de la noix Module d’engrenage
1 – 06 bis/up to/jusqu’à 04 16 050 – 063 1,25 – 1,25
1 – 06 bis/up to/jusqu’à 08 16 050 – 063 1,25 – 1,25
1 – 06 bis/up to/jusqu’à 12 16 050 – 063 1,25 – 1,25
6 – 12 bis/up to/jusqu’à 06 20 063 – 100 1,25 – 1,50
6 – 10 bis/up to/jusqu’à 12 20 63 – 100 1,25 – 1,50
3 – 06 bis/up to/jusqu’à 16 20 063 – 100 1,25 – 1,50
1 – 02 bis/up to/jusqu’à 30 20 080 – 100 1,25 – 1,50
6 – 12 bis/up to/jusqu’à 10 25 125 – 160 1,50 – 2,25
3 – 08 bis/up to/jusqu’à 20 25 080 – 160 1,25 – 1,50
2 – 04 bis/up to/jusqu’à 30 25 100 – 160 1,25 – 1,50
1 – 02 bis/up to/jusqu’à 50 25 125 – 160 1,25 – 2,25
3– 6 bis/up to/jusqu’à 30 32 100 – 160 2,25 – 2,50
1 – 04 bis/up to/jusqu’à 50 32 100 – 200 2,25 – 2,50
1 – 02 bis/up to/jusqu’à 70 32 160 – 200 2,25 – 2,50
Die Angaben sind Richtwerte. The values are for guidance only. Les valeurs sont indicatives.
Die von der Auswahltabelle vorge Recommended alternative spindle Le pas de la noix est à consulter dans
gebenen alternativen Spindelsteigungen pitches are shown in table above. le tableau de sélection, et doit être
sind mit dem Öffnungsweg der The suitable one must be calculated ajusté et detérminé suivant la course
Spritzgießmaschine abzustimmen und corresponding to the opening stroke d’ouverture de moule nécessaire.
festzulegen. of the machine.
Das Übersetzungsverhältnis darf nach According to experience the trans Le rapport ne doit pas être supérieur
vorliegenden Erfahrungswerten bis mission ratio should not exceed 1: 4. à 1: 4 selon les valeurs empiriques
höchstens 1: 4 ansteigen. connues.
Grundsätzlich ist im Zweifelsfalle die If in doubt, a larger spindle pitch should En cas de doute, il est préférable de
Spindelsteigung größer zu wählen, da be selected, because the flank pressure choisir un pas de noix supérieur afin de
mit zunehmender Steigung die Flanken is reduced with increasing pitch. réduire la pression latérale.
pressung reduziert wird.
Ebenfalls steht Ihnen zur Auslegung Our gear software Z 1500 for designing Notre logiciel d’engrenage Z 1500 peut
Ihrer Gewindeentformung unsere your thread mould removal is also aussi être téléchargé sur Internet pour
Getriebesoftware Z1500 im Internet available for downloading from the la conception de votre démoulage de
zum download zur Verfügung. Internet. tiges.
4 HASCO
Getriebe-Programm / Transmission range / Gamme d’engrenages – Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
Alle rotierenden Teile müssen leicht- Smooth running conditions of all Toute les pièces en rotation doivent
gängig sein, damit keine zusätzliche rotating parts must be ensured, in tourner librement, pour éviter des
Antriebskraft notwendig wird. order not to waste any driving force. forces d’extractions supplémentaires.
Die Einbautoleranzen sind einzuhalten. Specified mounting tolerances must Les tolérances de montage doivent être
strictly be observed. strictement respectées.
Die Getriebeelemente sind gut zu All transmission components must be Veiller à un bon graissage des éléments
schmieren. Vorzugsweise ist der well lubricated. For this purpose, the d’engrenage. Utiliser de préférence le
HASCO-Schmierstoff Z 260 /. . . bzw. HASCO-lubricant Z 260 /. . . or Z 261/. . . lubrifiant HASCO Z 260 /. . . , Z 261/. . .
Z 261/. . . zu verwenden. should be used.
Einbauräume für Kegelrollenlager Installation space for taper roller Espaces de montage pour roulements
Z 1560 /. . . bearings Z 1560 /. . . à rouleaux coniques Z 1560 /. . .
d D1 D2 D3 D4 a1 a2 rg
max. min. min. min. min. min. max.
20 27 26 40 043 2 3,5 0,6
22 27 27 38 041 3 3,5
25 30 30 40 044
28 33 34 45 049 4,5 1,5
30 35 36 48 052
32 38 38 50 055
35 40 41 54 059 4
40 46 46 60 065 4,5
45 51 51 67 072
50 56 56 72 077
55 63 62 81 086 5,5
60 67 67 85 091
65 72 72 90 097
70 78 77 98 105 5 6,5
Einbautoleranzen für Kugel- und Mounting tolerances for ball Tolérances de montage pour roule-
Kegelrollenlager bearings and taper roller bearings ments à billes et à rouleaux coniques
HASCO 5
Getriebe-Programm / Transmission range / Gamme d’engrenages – Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
Z1564/. . .
Z1566/. . .
Fw Fw – Tol. = da
10 – 20 – 0,1 / – 0,3
25 – 50 – 0,3 / – 0,5
60 – 70 – 0,5 / – 0,8
6 HASCO
Getriebe-Programm / Transmission range / Gamme d’engrenages – Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
Die Ausführung der Gewindeprofile im The finish of the thread profile within Le filetage des broches doit être rectifié
konturgebenden Bereich sollte geschli- the cavity should be ground and et poli.
ffen und zusätzlich poliert sein. polished.
Leit- und Entformungsgewinde des The shaft and thread profile must run Le patron à filet et le filet d’extraction
Gewindekerns müssen genau zentrisch exactly in line, in order to prevent the du noyau fileté doivent être exactement
zueinander laufen, um Exzenterbewe occurance of eccentric rotation during centrés pour éviter des mouvements
gungen beim Ausdrehen zu verhindern. unscrewing. excentriques lors du dévissage.
HASCO 7
Getriebe-Programm / Transmission range / Gamme d’engrenages – Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
Antrieb über Steilgewindemutter Drive transmitted by helical nut Entraînement assuré par la tige
Z 1520 /. . . Z 1520 /. . . filetée à pas rapide
Z1550/...
Z1553/...
Z1558/...
Z1500/...
Z1520/...
Z1566/...
(Z1564/...)
(Z1560/...)
8 HASCO
Getriebe-Programm / Transmission range / Gamme d’engrenages – Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
3 5 4 2 1
In geöffneter Werkzeugstellung muss In the opened mould position at least En position ouverte du moule, au moins
mindestens noch 1/3 der Mutterlänge 1/3 of the nut length Z 1520 /… (5) must un tiers de la surface de l’écrou avec la
Z 1520 /. . . (5) mit der Spindel im Eingriff be engaged in the spindle. tige filetée Z1520/... (5) doit encore se
sein. trouver dans l’engrènement.
Die Steilgewindespindel Z 1500 /. . . (2) The helical spindle Z 1500 /. . . (2) La tige filetée Z1500/... (2) doit être
muss gegen Verdrehung mit der must be prevented from rotating by the protégée contre la torsion au moyen de
Passfeder Z 1558 /. . . (1) gesichert parallel key Z 1558 /… (1). A pilot thread la clavette Z 1558 /… (1). Un patron à
werden. Eine Leitgewindebuchse (3) bushing (3) with the same pitch as the filet (3) à pas identique au filet à extrai-
mit gleicher Steigung wie das zu thread to be cut guides the threaded re est utilisé pour conduire les noyaux
entformende Gewinde soll den Gewinde core blank Z 1550 /… (4) in an axial filetés Z 1550 /… (4) dans une direction
kern Z 1550 /. . . (4) in axialer Richtung direction. axiale.
führen.
HASCO 9
Getriebe-Programm / Transmission range / Gamme d’engrenages – Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
Z15W/...
Z1540/...
Z1550/...
Z1566/...
(Z1564/...)
(Z1560/...)
10 HASCO
Getriebe-Programm / Transmission range / Gamme d’engrenages – Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
Z 1500 /. . .
Steilgewindespindel Helical spindle Tige filetée
Mat.: Sonderstahl / 980 N/mm2 Mat.: Special steel / 980 N/mm2 Mat.: acier spécial / 980 N/mm2
zur Gewindeentformung for demoulding of threads pour le démoulage de tiges
Z 1520 /. . .
Steilgewindemutter Helical nut Ecrou à pas rapide
Mat.: 2.0550 Mat.: 2.0550 Mat.: 2.0550
für Z 1500 /. . . for Z 1500 /. . . pour Z 1500 /. . .
Z 1540 /. . .
Zahnstange Rack Crémaillère
Mat.: 1.7225 / 1080 N/mm2 Mat.: 1.7225 / 1080 N/mm2 Mat.: 1.7225 / 1080 N/mm2
abgestimmt auf Z 1550 ; Z 1553 Design is matched with Z 1550 ; adaptée à Z 1550 ; Z 1553
und Z 1555 Z 1553 and Z 1555 et Z 1555
Z 15 W/. . .
Flachgleitlager Slide plate Palier lisse plat
selbstschmierend self-lubricating autolubrifiant
Mat.: 2.0492 Mat.: 2.0492 Mat.: 2.0492
zur Verwendung mit Z 1540 /. . . used with Z 1540 /. . . Utilisation avec Z 1540 /. . .
Z 1550 /. . .
Gewindekern Thread core blank Ebauche de noyau filetée
Mat.: 1.2767/ 830 N/mm2 Mat.: 1.2767/ 830 N/mm2 Mat.: 1.2767/ 830 N/mm2
abgestimmt auf Z 1550 ; Z 1553 Design is matched with Z 1550 ; adaptée à Z 1550 ; Z 1553
und Z 1555 Z 1553 and Z 1555 et Z 1555
Z 1552 /. . .
Leitgewindebuchsen-Rohling Pilot thread bushing, blank Ebauche pour patron à filet
Mat.: 2.0550 Mat.: 2.0550 Mat.: 2.0550
für Z 1550 /. . . for Z 1550 /. . . pour Z 1550 /. . .
Z 1553 /. . .
Stirnrad Gear wheel Engrenage
Mat.: 1.0503 / 690 N/mm2 Mat.: 1.0503 / 690 N/mm2 Mat.: 1.0503 / 690 N/mm2
abgestimmt auf Z 1540 ; Z 1550 Design is matched with Z 1540 ; adaptée à Z 1540 ; Z 1550
und Z 1555 Z 1550 and Z 1555 et Z 1555
Z 1555 /. . .
Zwischenrad Intermediate gear wheel Engrenage intermédiaire
Mat.: 1.0503 / 690 N/mm2 Mat.: 1.0503 / 690 N/mm2 Mat.: 1.0503 / 690 N/mm2
abgestimmt auf Z 1540 ; Z 1550 Design is matched with Z 1540 ; adaptée à Z 1540 ; Z 1550
und Z 1553 Z 1550 and Z 1553 et Z 1553
Z 1558 /. . .
Passfeder Parallel key Clavette
DIN 6885 -1 DIN 6885 -1 DIN 6885 -1
abgestimmt auf Z 1520 ; Z 1553 Design is matched with Z 1520 ; adaptée à Z 1520 ; Z 1553
und Z 1555 Z 1553 and Z 1555 et Z 1555
HASCO 11
Getriebe-Programm / Transmission range / Gamme d’engrenages – Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
Z 1560 /. . .
Kegelrollenlager Taper roller bearing Roulement à rouleaux
DIN 720 / DIN ISO 355 DIN 720 / DIN ISO 355 coniques
abgestimmt auf Z 1500 Design is matched with Z 1500 DIN 720 / DIN ISO 355
und Z 1520 and Z 1520 adaptée à Z 1500 et Z 1520
Z 1562 /. . .
Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes rainuré
DIN 625 -1 DIN 625 -1 DIN 625 -1
abgestimmt auf Z 1550 ; Z 1553 Design is matched with Z 1550 ; adaptée à Z 1550 ; Z 1553
und Z 1555 Z 1553 and Z 1555 et Z 1555
Z 1564 /. . .
Nadel-Axial-Kugellager Needle-thrust ball bearing Roulement à aiguilles
DIN 5429 -1 DIN 5429 -1 à billes butées
abgestimmt auf Z 1520 Design is matched with Z 1520 DIN 5429 -1
adaptée à Z 1520
Z 1565 /. . .
Nadellager-Innenring Thrust ring Bague intérieure du roulement
Mat.: 1.3505 / 58 ± 4 HRC Mat.: 1.3505 / 58 ± 4 HRC à aiguilles
für Z 1564 und Z 1566 for Z 1564 and Z 1566 Mat.: 1.3505 / 58 ± 4 HRC
pour Z 1564 et Z 1566
Z 1566 /. . .
Nadel-Axial- Needle-thrust Roulement à. aiguilles avec
Zylinderrollenlager roller bearing butée de roulement à cylindres
DIN 5429 -1 DIN 5429 -1 DIN 5429 -1
abgestimmt auf Z 1520 Design is matched with Z 1520 adaptée à Z 1520
© by HASCO Hasenclever GmbH + Co KG · Postfach 1720 · D-58467 Lüdenscheid · Tel. +49 2351 957-0 · Fax +49 2351 957-237 · info@[Link] · [Link] 04 22 1 i
Technische Änderungen vorbehalten. Bitte überprüfen Sie stets sämtliche Angaben anhand unserer veröffentlichten Produktinformationen im Internet.
Subject to technical modifications. Please always check all the data against the product information we publish in the internet.
Sous réserve de modifications techniques. Veuillez toujours vérifier toutes les données au moyen de nos informations produits publiées sur Internet.